<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===========================================<br>L O W L A N D S - L - 06 September 2009 - Volume 01<br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);"><a href="mailto:lowlands@lowlands-l.net">lowlands@lowlands-l.net</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a></span><br style="color: rgb(153, 153, 153);">

<span style="color: rgb(153, 153, 153);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>

===========================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(200, 137, 0);">Jonny</span> <span class="go"><<a href="mailto:jonny.meibohm@arcor.de">jonny.meibohm@arcor.de</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span class="gI"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">LL-L "Etymology" 2009.09.04 (05) [EN-NDS]</span><br><br></span><div style="font-family: courier new,monospace;" id=":176" class="ii gt">







<div>
<div><span>Ladies and 
Gentlemen,</span></div>
<div><span>thanks for your 
answers according "strandjutter".</span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span>Heather and Kevin: 
yes, I agree; "beachcomber" should be the better translation, and if you go from 
this word into an English-German dictionary you'll find "Strandgut-Sammler" 
in German.</span></div>
<div><span>BTW, Heather - it's 
interesting that the word "jitter" probably came from (German?) Low Saxon 
immigrants into American English. Additionally I should mention that 
- according to Google-results - in LS "jiddelig" perhaps is more used 
and better known than "jitterig". </span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span>Marcus, if you'd 
done just one more click you'd probably have found the whole text 
here:</span></div>
<div><a href="http://books.google.de/books?id=9_X44k9-3j8C&pg=PA290&dq=jutten+nederlands&lr=&client=firefox-a#v=onepage&q=&f=false" target="_blank">http://books.google.de/books?id=9_X44k9-3j8C&pg=PA290&dq=jutten+nederlands&lr=&client=firefox-a#v=onepage&q=&f=false</a></div>


<div> </div>
<div align="left"><span>And then 
you'd perhaps have come to the same result as Arend, who favours a variant 
of "jatten". </span></div>
<div align="left"><span></span> </div>
<div align="left"><span>Jacqueline, your version is very interesting, too! Regards 
and thanks to your schoonzuster! (BTW: are you still able to pronounce that 
marvellous rolling "r" which my friend Piet Bult from 
Stellingwarfs/NL demonstrated me last night at the phone? 
"Strandjutterrrrrrrrr..."! Completely impossible for an average German 
tongue to create a trill like this. I'll call him "Pietrrrrr...." in future 
;-)!)</span></div>
<div align="left"><span></span> </div>


<div align="left">Allerbest!</div>
<div align="left"> </div><font color="#888888">
<div align="left">Jonny Meibohm</div>
<div align="left">Lower Saxony, 
Germany</div></font></div>
</div><br style="font-family: courier new,monospace;"><br style="font-family: courier new,monospace;"><br>

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************