<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===========================================<br>L O W L A N D S - L - 13 December 2009 - Volume 03<br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);"><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com">lowlands.list@gmail.com</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a></span><br style="color: rgb(153, 153, 153);">

<span style="color: rgb(153, 153, 153);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>

===========================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(0, 104, 28);">Marcus Buck</span> <span class="go"><<a href="mailto:list@marcusbuck.org">list@marcusbuck.org</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">Resources<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Ik wull jo geern en Websteed vörstellen, an de ik arbeidt heff: <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/" target="_blank">http://www.plattmakers.de/</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">>.
Dat is en Wöörbook. Op Plattdüütsch. Gewiss gifft dat al en poor Dutz
plattdüütsche Wöörböker in't Internett. Aver keen mit groten Ãœmfang,
dat all Dialekten afdeckt un op dat du di verlaten kannst. Dat Wöörbook
ünner <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://deutsch-plattdeutsch.de/" target="_blank">http://deutsch-plattdeutsch.de/</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> hett al mehr as 45.000 Indrääg, aver dor sünd veel dubbelte mang un veel, wo du di an'n Kopp krauen musst. Bi <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.ndr.de/kultur/plattdeutsch/woerterbuch/index.html" target="_blank">http://www.ndr.de/kultur/plattdeutsch/woerterbuch/index.html</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">>
kaamt de Bidrääg ok von de Lesers. Dat is aver ok en Mangelmoos von
Wöör, de de Lesers intressant funnen hebbt un de se nu geern de Welt
mitdelen wullen. <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.drentswoordenboek.nl/" target="_blank">http://www.drentswoordenboek.nl/</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> is en temlich good Wöörbook, aver blot Drents. Dat sülve bi <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://members.home.nl/dialexicon/index.htm" target="_blank">http://members.home.nl/dialexicon/index.htm</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">>
un Twents. Dat gifft en poor recht gode ole Wöörböker bi Google Böker
(Holsteinisches Idiotikon, Göttingisch-Grubenhagisches Idiotikon,
Wörterbuch der westfälischen Mundart etc.), aver in de kannst nich
richtig söken. Dat gifft keen Websteed, wo du seggen kannst: jo, dat is
_dat_ plattdüütsche Wöörbook.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Ik wull nu geern (un ik weet, dat ik dor veel vörheff...) en Wöörbook
hebben, dat blot Infos sammelt, op de een sik denn ok verlaten kann,
dat all plattdüütsche Dialekten afdeckt un dat nich blot en Wöörlist
is, nee, dat en richtig Wöörbook is mit allens bi un mit so'n Ãœmfang,
dat dor tominnst soveel insteiht as in en Wöörbook för Reisen oder in
en Taschenwöörbook. Dat dor tominnst de Wöör instaht, de een so
allerdaags bi't Snacken höört un bruukt. (Opstunns is mien Wöörbook dor
noch wied von weg, dat ji dor nich to veel verwachten doot.)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Ik müss dor nu toeerst maal en Ansatz finnen. Blot all möögliche
Schrievwiesen in all Dialekten un all Varianten un all Orthografien
sammeln, dat dee bedüden - weet nich - villicht en poor Millionen
Indrääg. Dat geiht nich. Also heff ik en Schridd trüch maakt. Ik wull
nich de modernen Formen opschrieven, Â ik wull lever de Ooldsassischen
(oder Vör-Ooldsassischen) Formen opschrieven (in en phoneetsche
Schrievwies). Un denn all de schaven Luden chronoloogsch dor op
anwennen bet ik de moderne Form heff (noch jümmer in phoneetsche
Schrievwies). Denn dor op en Orthografie-Funktion anwennen, de de
phoneetsche Schrievwies in en moderne Schrievwies Ã¼mwannelt. Mit disse
Methood lett sik elkeen Woord in elkeen Dialekt un Schrievwies
dorstellen. Höört sik na en malle Idee an. Ik weer dor toeerst ok nich
övertüügt von. De Idee harr ik toeerst 2006 (as wi an't Nadenken weren,
wo't opbest weer mit </span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://nds.wiktionary.org/" target="_blank">nds.wiktionary.org</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">,
dat wi dat in'e Gang kriegt. Wat wi nie in'e Gang kregen hebbt [Wikis
sünd en feine Saak för Nakieksels, aver en Schiet för Wöörböker]). Dat
hett denn noch dree Johr duert, dat ik dat utprobeert heff (ik bün dor
nu al söss Maand mit in'e Gang). Un dat klappt. Tominnst för dat
Noordneddersassische geiht dat good.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Opstunns Ã¼nnerstütt de Websteed blot vereenheitlicht Noordneddersassisch (de Utglieksform, de wi veel op </span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://nds.wikipedia.org/" target="_blank">nds.wikipedia.org</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
bruukt) un denn noch den Dialekt von de Stader Geest (mien
Heimatdialekt). Ik heff ok al Renderers för dat Platt von'n Barnim un
von de West-Veluwe schreven, aver de löppt noch nich so astrein, de
mööt eerst noch utbetert warrn. Maal en Bispeel, woans de Wöör
verscheden rendert warrt: <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/index.php?dial=120&show=342" target="_blank">http://www.plattmakers.de/index.php?dial=120&show=342</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> (Stader-Geest-Platt) un <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/index.php?dial=120&show=342" target="_blank">http://www.plattmakers.de/index.php?dial=120&show=342</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> (vereenheitlicht Noordneddersassisch). Dat sünd de beiden Wöör 'baven/boben'.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">


<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
För elk Woord sammel ik Infos ut de Wöörböker, woneem se dat Woord
kennt un bruukt. Ik heff Plattdüütsch in 118 Dialektrebeden indeelt.
Disse Infos kann een sik as Koort wiesen laten: <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/index.php?show=map&id=286" target="_blank">http://www.plattmakers.de/index.php?show=map&id=286</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> un <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/index.php?show=map&id=286" target="_blank">http://www.plattmakers.de/index.php?show=map&id=286</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">>
för de Wöör 'up' un 'op'. De meisten Koorten sünd nich so vullstännig
as disse. De meisten sünd vör allen witt (witt steiht för: noch keen
Infos vörhannen). Dat liggt dor an, dat dat unbannig veel Arbeid is, de
Infos ut de Wöörböker ruttosöken.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Opstunns lett sik de Websteed op Plattdüütsch, Düütsch, Engelsch un
Nedderlandsch instellen. Annere Spraken will ik ok geern tofögen, wenn
dat een för mi Ã¶versett. Opstunns gifft dat op de Websteed en
plattdüütsche Definition von dat Woord (so as de Duden dat mit
Hoochdüütsch maakt) un denn noch dat Woord Hoochdüütsch Ã¶versett. In
miene Datenbank offline heff ik ok noch Ã–versetten na Engelsch,
Nedderlandsch, Däänsch un Eestnisch (sorteert na de Tall von vörhannen
Indrääg). Aver de sünd op de Websteed noch nich to sehn, dat sünd noch
nich noog in'n Vergliek mit de Tall von hoochdüütsch Ã–versetten. Dat
Wöörbook hett mehr as 8000 Indrääg mit mehr as 8500 indragen
Ãœnnerbedüden. De Tall von hoochdüütsche Ã–versetten is 11.000. För
Engelsch heff ik blot 3500.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Wenn ji mal en längern Text sehn wüllt, de so rendert is, denn mööt ji jo mal <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/index.php?dial=120&show=text&name=tk" target="_blank">http://www.plattmakers.de/index.php?dial=120&show=text&name=tk</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> (vereenheitlicht Noordneddersassisch) un <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/index.php?dial=1&show=text&name=tk" target="_blank">http://www.plattmakers.de/index.php?dial=1&show=text&name=tk</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> (Stader-Geest-Platt) ankieken. Dat is de Geschicht von'n Tuunkrüper.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">


<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Bet nu to kann de Websteed noch nich veel mit blot twee Dialekten un de
Websteed is ok noch nich offiziell rut (is noch beta). Aver theoretisch
kann dat Programm en Woord in all de 118 verscheden Dialekten op de
Koort Ã¼mwanneln. Ik mutt blot för jeden enkelten Dialekt en Renderer
schrieven (dat is nich wenig Arbeid, schall also noch en Stoot duern,
bet ik dat trech heff).</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
De Websteed is noch nich offiziell rut, aver wenn ji wüllt, dröfft ji
geern ok al anner Lüüd dorvon vertellen. Wenn ji dor wat to to seggen
hebbt, Fragen hebbt oder noch Ideen ans, denn man rut dormit. (Opbest
aver nich hier Ã¶ver de List, dat wi Reinhard nich to dull argert.)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Marcus Buck</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
--</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
I'd like to introduce to you a little website I created: <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/" target="_blank">http://www.plattmakers.de/</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">>.
It's a dictionary. For Low Saxon. Well, of course there are dozens of
dictionaries online for Low Saxon. But none that is extensive, fully
inclusive and reliable. The dictionary at <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://deutsch-plattdeutsch.de/" target="_blank">http://deutsch-plattdeutsch.de/</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> has more than 45,000 entries, but many are duplicates or dubious user submissions. <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.ndr.de/kultur/plattdeutsch/woerterbuch/index.html" target="_blank">http://www.ndr.de/kultur/plattdeutsch/woerterbuch/index.html</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> is user-fed too and mostly a omnium-gatherum of words which users deemed fun to share. <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.drentswoordenboek.nl/" target="_blank">http://www.drentswoordenboek.nl/</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> is a really good dictionary, but limited to Drents. Just the same for <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://members.home.nl/dialexicon/index.htm" target="_blank">http://members.home.nl/dialexicon/index.htm</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">>
and Twents. There are some extensive dictionaries available on Google
Books (like Holsteinisches Idiotikon, Göttingisch-Grubenhagisches
Idiotikon, the Wörterbuch der westfälischen Mundart etc. pp.), but they
are all not searchable. So there's no single resource that can be
called _the_ Low Saxon dictionary.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
So my (rather ambitious, I fear) goal was to create a site, that only
collects reliable information, that covers all dialects of Low Saxon,
that's not just a mere word list, but a full-fledged dictionary at
least extensive enough to cover all words that would be present in a
travel or small pocket dictionary. At least covering all the words you
are likely to come across in normal conversation. (At the moment my
dictionary is still far away from fulfilling this specs, so don't
expect too much.)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
So I needed an approach. Just collecting all the possible spellings in
all dialects and all variants and all orthographies would mean - I
dunno - like several million possible entries. That was no option. So I
decided to do a step back. Instead of storing modern word forms I
rather note down the words in their Old Saxon (or pre-Old Saxon) form
(in a phonetic notation). Then I apply all the sound shifts that
occured since then in their chronological order to arrive at the modern
form (still in phonetic notation). Then I apply an orthography function
that renders the phonetic string into a modern word. With this method I
can render a word in any dialect and any orthography. This may sound
like a crazy idea. I was very sceptical of my own idea too. I
originally had this idea back in 2006 (when we were considering the
best way to create a meaningful dictionary at </span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://nds.wiktionary.org/" target="_blank">nds.wiktionary.org</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">,
which never gained any momentum [cause wikis are great for an
encyclopedia, but crap for a dictionary]). It took three years until I
actually tried it (and I'm working on it since six months now). And it
works. At least for Northern Low Saxon the results are good.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Right at the moment the live website only supports General Northern Low
Saxon (a form that levels dialectal differences and is much used on </span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://nds.wikipedia.org/" target="_blank">nds.wikipedia.org</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">)
and the dialect of the Stader Geest (which is my own home dialect). I
also already created renderers for the Low Saxon dialects of the Barnim
and of the West-Veluwe, but these still have some glitches that need to
be fixed first. To give an example of how the dialects are rendered
differently, have a look at <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/index.php?dial=120&show=342" target="_blank">http://www.plattmakers.de/index.php?dial=120&show=342</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> (Stader-Geest-Platt) and <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/index.php?dial=120&show=342" target="_blank">http://www.plattmakers.de/index.php?dial=120&show=342</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> (General Northern Low Saxon). It's the word 'baven/boben' meaning 'up, above'.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">


<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
For each word I collect information from dictionaries about where the
word is known and used. Therefore I have grouped Low Saxon into 118
different dialect areas. This information can be visualized in a map,
e.g. <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/index.php?show=map&id=286" target="_blank">http://www.plattmakers.de/index.php?show=map&id=286</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> and <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/index.php?show=map&id=286" target="_blank">http://www.plattmakers.de/index.php?show=map&id=286</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">>
for the words 'up' and 'op' (meaning 'on, up'). Most maps are not as
complete as this example. Most of them are mostly white (that means: no
info available yet) cause it's quite a bunch of work to collect this
information from the dictionaries.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
At the moment the interface is available in Low Saxon, German, English
and Dutch. Other languages can be added too, if someone is willing to
translate it. At the moment for each word a definition in Low Saxon and
a translation into German are available online. In my database offline
I also already have collected translations into English, Dutch, Danish
and Estonian (in descending order of number). They are not online so
far cause their number is low compared to the number of German
translations. The dictionary has more than 8000 entries with more than
8500 submeanings. The number of German translations is about 11,000.
For English it is only 3500.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
If you want an impression of a longer text rendered like that, see <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/index.php?dial=120&show=text&name=tk" target="_blank">http://www.plattmakers.de/index.php?dial=120&show=text&name=tk</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> (General Northern Low Saxon) and <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.plattmakers.de/index.php?dial=1&show=text&name=tk" target="_blank">http://www.plattmakers.de/index.php?dial=1&show=text&name=tk</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> (Stader-Geest-Platt). It's the wren story.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">


<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
So far the usefulness of the website with only two available dialects
is limited and it's not officially launched (it's beta). But
potentially it can render a word in any of the 118 different dialects
as defined by the dialect areas you saw on the map. I just need to
implement a renderer for each of it (which is much work, so progress
will be slow).</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Although it is not officially launched yet, you are still free to share
information about the site if you like. If you want to comment on the
site, if you have questions or any ideas, feel free to write me.
(Ideally off-list, I don't want to mess the list.)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">
<br>
Marcus Buck<br>
</font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************