<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===============================================<br>L O W L A N D S - L - 25 January 2010 - Volume 01<br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);"><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com">lowlands.list@gmail.com</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>

===============================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">From: Hannelore Hinz <<a href="mailto:HanneHinz@t-online.de" target="_blank">HanneHinz@t-online.de</a>></font></div>


<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Subject: Language varieties ?</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Leiw' Lowlanners,</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">nu hett uns hier de Winter fat' 
krägen...</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Un oewer den' Winter snacken's hier 
so:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Bliwwt de Vörwinter ut, lött de Nahwinter 
de</font><font size="2">n' Frost bannig rut.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">De Winter is kein gaude Gast för olle 
Lüüd.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">De Winter is ne schöne Tied. Kohl un Snappen 
(Schnupfen) maken sick rut.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Fuule Winter gäwen möör Schap.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Warden de Daag länger, ward de Küll strenger. 
</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">(So is dat hier tau Tied -14°/- 
20°. )</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Wenn de Winter geiht, dreiht hei sick nocheins 
üm.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Is de Näwel in'n Winter witt, steckt Frost 
dorachter.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Ãœnner den' Snei Brot, Ã¼nner dat Water 
Hunger.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Je deiper de Snee, je höger de Klee. 
(Kleewer)</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Föllt in'n Winter väl Snee un bliwwt hei lang 
liggen, denn gifft dat ein</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">gaudet Johr, so steiht dat in olle 
Bäuker.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Väl Snei, väl Heu, oewer man wenig 
Awt.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Ein Winter ahn Snei deiht de Bööm 
weih.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Soeben Winter gäwen gauden Roggen. Dröger Winter, 
spirrig (dürrer)</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Sommer. Wenn't in'n Winter rägent, is de Sommer 
sägent.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Dunner in'n Winter - väl Küll dor achter - väl 
Iestappen - Awt in'n </font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Sommer.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Towt de Nurdwind bi Vullmaand, giwwt lang' dägten 
Frost.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Weiht de Ostwind bi Vullmaandschien, stellt sick 
grote Küll in.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Wenn't nich lang' wintert, ward de Sommer nich 
gaud.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Is de Winter warm ward de Buer arm.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">In de Winternacht zeigt (wiest') de Maand sien 
schönste Pracht.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Wenn de Voss bellt, de Wulf huult, duert de Küll 
noch lang'.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Wenn de Bööm den' Snei holl'n, bräken in'n 
Fräuhjohr wenig Knuppens up.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">De Sünnenvoegel sitten in ne Winterdruw 
(ü</font><font size="2">berwinternde Bienen).</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Ick möt Ã¼mmer uthollen as de Winterrogg' (im Freien 
alle Wetterunbilden ertragen).</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Wenn wi nah Kap Huurn kemen, würden de Wintersägel 
nahmen (sehr haltbares Segel).</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Hei treckt in de Winterwahnung (scherzhaft: kommt 
ins Gefängnis).</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Winterweik: anfällig, kränkelnd Mensch und 
Tier.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Wintermaand Januar ok "Hartmaand" näumt 
vunwegen 'harter Kälte'.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Wintermann, poetische Personifizierung des Winters; 
bald kümmt heran de Winte(r)mann.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Aus meiner Sammlung (gekürzt).</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">De Februar ward hier 'Hörning/Horning/Hornung' 
näumt. Februarius 'Horning' m. Hörningsblom f. Narzisse: narcissus 
'Hoorningsblomen'</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">CHYSTR. Nathan Chyträus, Nomenclator 
Latino-saxonicus denuo editus. Rostock 1613. </font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Hörningshääkt m. Hecht, der im Februar laicht Wa; 
<em>de Hörningshääkt laikt in 'n Scheperwohrdi </em>WA/Jab. 'Schäfer wahr dich'; 
Scherzname für den Februar, des Schnees und der Kälte wegen, die dieser zu 
bringen pflegt. Die Landleute scheinen den Namen ganz im Ernste zu 
gebrauchen.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Lit.: Wossidlo/Teuchert.</font> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">De grien' Sünn kann hüt nich de Küll 
bremsen.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Ein hartlich Gräuten.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Hanne</font></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************