<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===============================================<br>L O W L A N D S - L - 05 February 2010 - Volume 02<br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);"><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com">lowlands.list@gmail.com</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>

===============================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><b>H T M L</b><br><div style="text-align: left;">

<div><font size="2">From: Hannelore Hinz  <<a href="mailto:HanneHinz@t-online.de" target="_blank">HanneHinz@t-online.de</a>></font></div>
<div><font size="2">Subject: LL-L "Etymology" 2010.02.04 (03) 
[EN]</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Nu heff ick mien Rietpierd sadelt</font></div>
<div><font size="2">(Nun habe ich mein Reitpferd 
gesattelt)</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">nu geiht't los in'n Galopp...</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">wohen...  nah mien Lowlanners</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2"><strong>Pierd,</strong> n. Spr. Perd, Pl. Pierd', 
Schreibung auch  Pir, als Aussprache. Also Pferd: equus.</font></div>
<div><font size="2"><strong>Hingst, </strong>m. Hengst, männliches 
unkastriertes Pferd.</font></div>
<div><font size="2"><strong>Roß,</strong></font><font size="2"><strong> </strong>n. Roß, Pferd.</font></div>
<div><font size="2"><strong>Zossen,</strong> m. altes Pferd, 
abschätzig.</font></div>
<div><font size="2"><strong>Klepper, Klöpper, </strong>m. Reitpferd, 
bes. der Traber, auch  Klepper, Klöpper als Pferdename, Klepper Name 
für einen Wallach<strong>.</strong></font></div>
<div><font size="2"><strong>Rüter, </strong>Rüder. Pl. Rüter, Rüters m. 
Reiter; das entlehnte mndl.  rüter  Kriegsmann, Landsknecht. Oft noch 
in der nd. Kinderliteratur zu finden. Rüter bezieht sich auf die Buben (mitunter 
auch Lausbuben) und Püter auf die <strong>artigen </strong>Mädchen.</font></div>
<div><font size="2"><strong>Wallach, </strong>Wallack m., wie im Hd.: 
Wallach, Wallack  allgem.  Dat is kein Hei un kein Sei, dat is 'n 
Wallach. Beispielsprw.: bi Godd is allens mögelick, sede de Bur, dar bröcht he 
den Wallack na den Hingst. </font></div>
<div><font size="2"><strong></strong></font> </div>
<div><font size="2"><strong>Staut, </strong>f. Stute</font></div>
<div><font size="2"><strong>Mähr,</strong> f. Pferd, eig. Stute,  
"ne olle Mähr" wahrscheinlich wie unter Zossen gemeint.</font></div>
<div><strong></strong> </div>
<div><font size="2">Af un an fäuhl ick mi as ein  Hinzefoehling, 
Hinsfoehling, n. (kindersp. Fohlen).</font></div>
<div><font size="2"><strong>Fahlen, </strong>n. Fohlen.</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Literatur: so as ümmer Perfeßer Voßlo (Richard 
Wossidlo) </font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Bi all' denn' Snei lacht hier noch driest de 
Sünn.</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Gräutings.</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Hanne</font></div></div></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************