<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"><link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CRon%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C03%5Cclip_filelist.xml"><style>
<!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
        {font-family:SimSun;
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-alt:宋体;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
@font-face
        {font-family:"\@SimSun";
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {mso-style-parent:"";
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        mso-pagination:widow-orphan;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";
        mso-fareast-font-family:SimSun;}
a:link, span.MsoHyperlink
        {color:blue;
        text-decoration:underline;
        text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {color:purple;
        text-decoration:underline;
        text-underline:single;}
@page Section1
        {size:8.5in 11.0in;
        margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;
        mso-header-margin:.5in;
        mso-footer-margin:.5in;
        mso-paper-source:0;}
div.Section1
        {page:Section1;}
-->
</style>

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">===============================================<br>
L O W L A N D S - L - 14 February 2010 - Volume 03<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><br>
<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com">lowlands.list@gmail.com</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>
===============================================</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"><br>
From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank"><span style="color: windowtext; text-decoration: none;">sassisch@yahoo.com</span></a>><br>
Subject: Language varieties<br>
<br>
Dear Lowlanders,<br>
<br>
Continuing with the Jewish Lowlands theme I started with my post about Glückel
of Hamlin on Friday (<a href="http://tinyurl.com/yas5mu5">http://tinyurl.com/yas5mu5</a>), I would like to share with
you my "discovery" of "Scots Yiddish." I mentioned it once
before, but I believe it fell through the cracks at the time.<br>
<br>
As most of you know, two languages, besides Low Saxon ("Low German"),
that are really, really dear to my heart are Scots and Yiddish (and the third
one is Afrikaans). (Not that <i>any</i> language is not dear to my heart, Lowlands or
otherwise.) So when I first heard about "Scots Yiddish" I bet you can
imagine how that got my attention.<br>
<br>
Apparently, "Scots Yiddish" is Eastern Yiddish transplanted to Bonny
Scotland and then leaving indelible marks on the language we call
"Scots," the Scottish sister language of English (which is not the
same as Scottish English).<br>
<br>
On the basis of what I have been able to ascertain about it, "Scots
Yiddish" is not Yiddish but is a form of Scots that I would prefer to call
"Jewish Scots" (or "Judeo-Scots"). In particular, it is a
form of Glaswegian (i.e. Scots of Glasgow) with an East Yiddish substratum
developed among East European Jewish immigrants. (I wouldn't be surprised if
there were or used to be an equivalent in Edinburgh.)
I totally dismiss the claim that it is a language. I consider it a Jewish
"jargon" (or rather sociolect) within Scots, although you are likely
to find entire Yiddish phrases thrown into it, as seen in (2) below.<br>
<br>
Take these examples:<br>
<br>
(1)<br>
Vot time’s yer barmitzvie, laddie?<br>
[What time is your bar mitzvah, boy/son?]<br>
<br>
(2)<br>
Ye’ll hae a drap o’ bramfen. It’s Dzon Beck. Ye ken: “Nem a schmeck fun Dzon
Beck."<br>
[(You'll) Have a drop of liquor (= whiskey)! It's John Beck. You know:
"Take a peg of John Begg!" (this slogan being recomposed in Yiddish
literally translated as "Have a taste of John Begg!")]<br>
{Yiddish בראָנפֿן <i>bronfn</i> 'hard liquor', 'whiskey' < German <i>Brandwein</i>
("(burned =) distilled wine")) 'brandy'}<br>
<br>
<a href="http://tinyurl.com/ojk9ta">http://tinyurl.com/ojk9ta</a><br>
<br>
If any of you has any further information about Jewish Scots, I would feel
eternally indebted to them for sharing it with me. The same applies to any
other Judeo-specific Lowlands
language (and this includes Afrikaans, of course).<br>
<br>
Thanks and regards,<br>
Reinhard/Ron<br>
Seattle,
 USA</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style=""> </span></p>


<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************