<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">===============================================<br><b>L O W L A N D S - L - 10 March 2010 - Volume 01</b><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com">lowlands.list@gmail.com</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>

===============================================<br></font></div><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><br>From: <span class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(121, 6, 25);">Paul Finlow-Bates</span> <span class="go"><<a href="mailto:wolf_thunder51@yahoo.co.uk">wolf_thunder51@yahoo.co.uk</a>></span></span><br>

Subject: <span class="gI">LL-L "Etymology" 2010.03.09 (05) [EN]<br><br></span></font><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"><link style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CRon%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"></font><style>
<!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
        {font-family:"MS Mincho";
        panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
        mso-font-alt:"MS 明朝";
        mso-font-charset:128;
        mso-generic-font-family:modern;
        mso-font-pitch:fixed;
        mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
        {font-family:SimSun;
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-alt:宋体;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
@font-face
        {font-family:inherit;
        panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
        mso-font-alt:"Times New Roman";
        mso-font-charset:0;
        mso-generic-font-family:roman;
        mso-font-format:other;
        mso-font-pitch:auto;
        mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;}
@font-face
        {font-family:"\@MS Mincho";
        panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
        mso-font-charset:128;
        mso-generic-font-family:modern;
        mso-font-pitch:fixed;
        mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
        {font-family:"\@SimSun";
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {mso-style-parent:"";
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        mso-pagination:widow-orphan;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";
        mso-fareast-font-family:SimSun;}
a:link, span.MsoHyperlink
        {color:blue;
        text-decoration:underline;
        text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {color:purple;
        text-decoration:underline;
        text-underline:single;}
@page Section1
        {size:8.5in 11.0in;
        margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;
        mso-header-margin:.5in;
        mso-footer-margin:.5in;
        mso-paper-source:0;}
div.Section1
        {page:Section1;}
-->
</style>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px; color: rgb(0, 0, 153);" class="MsoNormal"><font size="2">From: R. F. Hahn <<a href="http://uk.mc264.mail.yahoo.com/mc/compose?to=sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>


Subject: Etymology</font></p><p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px; color: rgb(0, 0, 153);" class="MsoNormal"><font size="2"><br></font></p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px; color: rgb(0, 0, 153);" class="MsoNormal"><font size="2"><span>Dear Lowlanders,</span></font></p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px;" class="MsoNormal"><font size="2"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">" By the way, some Low Saxon dialects do have </span><i style="color: rgb(0, 0, 153);">naschen</i><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
in the sense of ‘to snack on treats’, but I suspect this is a German loan. Many
other dialects use </span><i style="color: rgb(0, 0, 153);">snopen</i><span style="color: rgb(0, 0, 153);">, which is related to Dutch </span><i style="color: rgb(0, 0, 153);">snoepen</i><span style="color: rgb(0, 0, 153);">....."
</span></font></p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><font size="2">  </font></p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><font size="2">"Snap" is widely used in northern England for a
packed lunch, such as when an excavator driver asked me "Eyah brung ya
snap?" (have you brought your lunch?).  These "packed
lunch" words have quite specific mapped areas in England, with
variations on "snap" and "bait" being the most common.
"Crib" also occurs, though mainly in a mining context, from which it
has entered Australian mining language. </font></p>



<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><font size="2">  </font></p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><font size="2">Paul </font></p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><font size="2">Derby</font>
</p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><font size="2">England<span></span></font></p>

<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><br>---------<br><br>From: Joachim <<a href="mailto:Osnabryg%2BLowlands@googlemail.com">Osnabryg+Lowlands@googlemail.com</a>><br>Subject: LL-L "Etymology" 2010.03.10 (01) [NDS, DE, EN]<br>

<br></font><div style="word-wrap: break-word; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">
  An'n 10.03.10 03:13, Reynke de haan scraif: </font><blockquote type="cite"><font size="2"><span>I can not find the Old English ancestor of “gnash.” According to the <i>Oxford</i>  <i>English Dictionary</i>, it appeared in the 15th century and may be related to archaic “to gnast” from Old Norse <i>gnísta</i>, an ablaut form of *<i>gnaist</i>
‘to gnash’. I, however, am wondering if “gnash” came from Middle Saxon,
in part because the 15th century saw more or less intensive contacts
between Britain and the Hanseatic Trading League, and the shift *<i>gnast</i> > <i>gnash</i> would seem somewhat unusual. </span></font><font size="2"><span>Any ideas about this?</span></font></blockquote><font size="2">Hoi Ron & ål:<br>

<br> achter dem, wat miin Etymo-Duden segt (indrag "naschen"), is de wuordel <b>gemeengermansk</b>, dårümme AHaugD <i>naskōn</i><br> Dansk <i>naske & gnaske</i>, Swed. <i>naska & gnask</i>, NDS (LGerm) <i>naschen/nasken & gnaschen/gnasken</i> un bedüt ursprünklik DE 'knabbern, schmatzen'.<br>

<br> Bito, Ault-Nuorsk: knirschen: <i>gnīst-a</i>, g-not-ra. Knirschen: <i>gnast-an</i><br><br>
In hütigen Standard DE is de bedüding verengt up EN "to pinch a bit
(not allowed)" (van kinderen) un van dår wier verålgemeent up EN </font>   <font size="2"><span>‘to snack on treats’</span> (van vulwuossene).<br><br><b>Andacht:</b><br> de graute Westfœlske Sassen-Tall hadde dat jümmers anners bruukt (Klöntrups WB van ca 1824):<br>

<b><br> Naskerigge</b> DE: 'Geschwätz' (EN chitchat, idle talk)<br><b>Naske</b> DE 'Plaudertasche' (EN a being, mostly female with the leaning to chitchat)<br><b>nasken</b> (auch wohl <i>dasken</i>) DE 'etwas daherplaudern, was nicht der Mühe werth ist oder nicht erzählt werden soll'; (EN to twaddle, chat)<br>

<b>das hochdeutsche naschen heißt hier (NDS) <i>snopen.</i></b> (The HiGerm 'naschen' is here, LoGerman, <i>snopen</i>)<br></font>       <blockquote type="cite"><font size="2"><span>By the way, some Low Saxon dialects do have <i>naschen</i> in the sense of ‘to snack on treats’, but I suspect this is a German loan. </span></font></blockquote>

<font size="2">
Nee, ås buawen segt, met de wortwuordel nig in sin van HiGerman, jüst
Gemeen-Germansk. Standard DE is (de verenging van) de bedüding up EN
'to pinch a bit' un lickerigge.<br><br> Ik glöiwe, de verscillene bedüding van snacken laut sik dür MNDüüdsk (Lübbens Mnd. WB) entslüeteln:<br></font>  <font size="2"><br> <b>vorsnacken de tît:</b> die Zeit verplaudern.<br>

 <br> …wan Ji verstået wat ik meene…<br> <br> Met echt-westfœlsken »Goutgaun!«<br> joachim<br> --<br> Kreimer-de Fries<br> Osnabrügge => Berlin-Pankow<br></font></div><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><br>

</font><div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">===================================================<br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please display only the relevant parts of quotes in your replies.</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Send commands (including "signoff lowlands-l") to</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org">listserv@listserv.linguistlist.org</a> or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com">lowlands.list@gmail.com</a></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>.</span><br>===================================================<br>

</font>
</div>