<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">===============================================<br><b>L O W L A N D S - L - 18 March 2010 - Volume 01</b><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com">lowlands.list@gmail.com</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>

===============================================<br></font></div><font size="2"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(121, 6, 25);">Marcus Buck</span> <span class="go"><<a href="mailto:list@marcusbuck.org">list@marcusbuck.org</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">LL-L "Etymology" 2010.03.17 (07) [EN]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"></font><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="im">
<font size="2">From: <span style="color: rgb(0, 104, 28);">Jonny</span> <span><<a href="mailto:jonny.meibohm@arcor.de" target="_blank">jonny.meibohm@arcor.de</a>></span><br></font>
<blockquote type="cite"><font size="2">Subject: LL-L
"Etymology"<br>
  <br>
  </font>
  <div style="font-family: courier new,monospace;"><font size="2"><span>Beste
Diederik,</span></font></div>
  <div style="font-family: courier new,monospace;"><font size="2"><span></span> </font></div>
  <div style="font-family: courier new,monospace;"><font size="2"><span>perhaps
you
 are able to help because you are familiar with the Norwegian
languages.</span></font></div>
  <div style="font-family: courier new,monospace;"><font size="2"><span></span> </font></div>
  <div style="font-family: courier new,monospace;"><font size="2"><span>I'm
looking
 for the meaning of Norwegian words containing "Kalve-",
"Kalven-", "Kalv-" like in 'Loppekalven', 'Kalvesund' or 'Kalvsundet'
(Finmark). I don't think that this has anything to do with E 'calf,
calves' but could be an (archaic?) word for a special type of island.</span></font></div>
  <div style="font-family: courier new,monospace;"><font size="2"><span>Here
in
 my homeland, in the Elbe River we have two times this curious
"Kalv-" or "Kalb-" as well: "Kalberdanz" and "Hanskalbsand"; the
first, still well known by the natives, probably denoting a kind of
flat sand, the second is the official name for an island near Hamburg
(the prefix 'Hans-' here could be a spoiled 'has-', meaning 'grey').</span></font></div>
  
</blockquote>
</div><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2">Sometimes coincidence is remarkable. Just some days
 ago
I stumbled upon an entry in Cirk Heinrich Stürenburg's Ostfriesisches
Wörterbuch "Kalv: eingestürzte Uferstrecke". I asked about it on
<a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Auskunft/Archiv/2010/Woche_09#kalben" target="_blank"><http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Auskunft/Archiv/2010/Woche_09#kalben></a>.
And I created a Wikipedia article about it:
<a href="http://nds.wikipedia.org/wiki/Kalv_%28Toponym%29" target="_blank"><http://nds.wikipedia.org/wiki/Kalv_%28Toponym%29></a>.
 So the basic
meaning is a smaller island near a bigger island. And if we abstract a
bit more and combine the different meanings (young of a cow, broken-off
part of a bank, small island) we get something like "a small mass that
came from a bigger mass".<br>
<br>
I don't think "Kalberdanz" is related. I read an entry "Kalverdanz" in
one of my dictionaries (I'm not sure which one, I'll try to look it up)
and it said that the "Kalverdanz" is a region in the Elbe mouth that is
named for it's roughness. So if you cross it with a boat it's like a
calf dancing (that's what I remember of the explanation, I will post
the real text if I find the dictionary and entry). <br>
<br>
I too thought about "Hanskalbsand" when I found aforementioned entry in
Stürenburg's dictionary. I couldn't find any etymological data about
it, but I made some wild speculations: If "Hanskalbsand" is related to
the "kalv" group of island names, then "Hanskalv" is the base and
"Hanskalbsand" is the sand that was left when the island "Hanskalv" was
washed away by the Elbe river. Nearby we have the island
"Hahnöfersand". The "öfer" part seems to be Low Saxon "Över", German
"Ufer" (English 'shore'). If "sand" again is a secondary addition we
have "Hahnöver", the shore of some geographic entity named "Hahn". So
maybe "Hanskalv" should be "Hahnskalv" the smaller island near the
bigger island of "Hahn" (or the other way round "Hahnöferand" should
rather be "Hanöfersand").<br>
<br>
There is no island "Hahn" or "Han", but maybe it was washed away by the
Elbe river (that happened all the time until the Elbe shores were fixed
in the 20th century). All this about Hanskalbsand is pure speculation.
I have no etymological evidence. Could be total nonsense. <br>
<br>
Marcus Buck</font><font size="2"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(121, 6, 25);">Marcus Buck</span> <span class="go"><<a href="mailto:list@marcusbuck.org">list@marcusbuck.org</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">LL-L "Etymology" 2010.03.17 (07) [EN]<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">No dictionary, but at least it gives the same explanation: Georg 
Christoph Lichtenberg's vermischte Schriften, Band 8, p. 215f: "An dem 
Morgen, da es so heftig wehete, fuhren wir auch an der berüchtigten 
Stelle vorbei, wo so mancher ehrliche Matrose sein Leben gelassen hat. 
[..] Man nennt sie den Kälbertanz, und eine Stelle in der Elbe, nicht 
weit von Glückstadt, wo das Wasser in einer beständigen Bewegung sein 
soll, wo es aber gerade zu der Zeit stille stand, als wir 
vorbeisegelten, hat davon den Namen erhalten."</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888" size="2">
<br>
Marcus Buck</font><font size="2"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"></font><div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><br></font><div style="text-align: left;">

<font size="2">----------<br><br>From: <span class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(91, 16, 148);">Diederik Masure</span> <span class="go"><<a href="mailto:didimasure@hotmail.com">didimasure@hotmail.com</a>></span></span><br>


Subject: <span class="gI">LL-L "Etymology" 2010.03.17 (07) [EN]</span><br><br></font><div class="im">
<font size="2"><em>Johnny wrote: </em><br><span><em>I'm looking for the meaning of Norwegian words containing 
"Kalve-", "Kalven-", "Kalv-" like in 'Loppekalven', 'Kalvesund' or 
'Kalvsundet' (Finmark). I don't think that this has anything to do with E
 'calf, calves' but could be an (archaic?) word for a special type of 
island.</em></span></font>
<font size="2"><br> <br></font></div><font size="2">
Nynorskordbok online gives: <br></font>

<table>
<tbody>
<tr>
<td colspan="2" align="left"><font size="2"><b>kalv</b> m1 (norr <i>kalfr</i>) </font></td></tr>
<tr valign="top">
<td><font size="2">  <b>1</b></font></td>
<td align="left"><font size="2">unge el. ungdyr av storfe og visse andre jortarar <i>elgk-</i>
 / <i>gjøk-</i> / <i>kuk-</i> / <i>oksek-</i> / <i>kjøpe ein k-</i> / <i>drikke
 som ein k-</i> / kalvekjøt <i>k- til middag</i> / om folk: dumming, 
kløne <i>ein k- til å ro</i></font> </td></tr>
<tr valign="top">
<td><font size="2">  <b>2</b></font></td>
<td align="left"><font size="2">mindre øy el. vatn ved sida av større; stykke av bre 
som har kalva </font></td></tr>
<tr valign="top">
<td><font size="2">  <b>3</b></font></td>
<td align="left"><font size="2">opning til el. del av teine og ruse, garnpose; buk i 
not </font></td></tr>
<tr valign="top">
<td><font size="2">  <b>4</b></font></td>
<td align="left"><font size="2">i trestamme: mjuk ved nærmast mergen; rivne kring el. i
 årring; i tau: tynn line som kjerne </font></td></tr></tbody></table><font size="2"><br>It's meaning 2 you're looking for, it says litterally "smaller island or
 water next to bigger one(s?); piece of glacier that has broken off". <br>
So the general idea seems to be "smaller piece next to a bigger entity",
 be it a lake, an island, or a glacier. <br>
I suppose in this meaning it's related to the Dutch verb "afkalven", 
"geleidelijk afbrokkelen<span> (m.n. van oevers)". Hard to translate 
this one to English but it's something like "slow but steadily breaking 
down (of (river)bank)". </span><br><span>I guess they thought the small islands surrounding a bigger one 
had originally broken off the bigger one. </span><br><span></span> <br><span>Diederik</span></font>


</div><font size="2"><br>===================================================<br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please display only the relevant parts of quotes in your replies.</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Send commands (including "signoff lowlands-l") to</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org">listserv@listserv.linguistlist.org</a> or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com">lowlands.list@gmail.com</a></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>.</span><br>===================================================<br>

</font>
</div>