<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"><link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CRon%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><style>
<!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
        {font-family:"MS Mincho";
        panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
        mso-font-alt:"MS 明朝";
        mso-font-charset:128;
        mso-generic-font-family:modern;
        mso-font-pitch:fixed;
        mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
        {font-family:SimSun;
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-alt:宋体;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
@font-face
        {font-family:"\@MS Mincho";
        panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
        mso-font-charset:128;
        mso-generic-font-family:modern;
        mso-font-pitch:fixed;
        mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
        {font-family:"\@SimSun";
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {mso-style-parent:"";
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        mso-pagination:widow-orphan;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";
        mso-fareast-font-family:SimSun;}
span.gi
        {mso-style-name:gi;}
span.gd
        {mso-style-name:gd;}
span.go
        {mso-style-name:go;}
@page Section1
        {size:8.5in 11.0in;
        margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;
        mso-header-margin:.5in;
        mso-footer-margin:.5in;
        mso-paper-source:0;}
div.Section1
        {page:Section1;}
-->
</style>

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">===============================================<br>
<b>L O W L A N D S - L - 23 March 2010 - Volume 01</b><span style="color: rgb(102, 102, 102);"><br>
<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com">lowlands.list@gmail.com</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a></span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Archive:
<a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>
===============================================</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"><br>
From: <span class="gd"><span><span style="color: rgb(121, 6, 25);">Roger Hondshoven</span></span></span><span class="gi"> </span><span class="go"><<a href="mailto:rhondshoven@yahoo.com">rhondshoven@yahoo.com</a>></span><br>


Subject: <span class="gi">LL-L "Etymology" 2010.03.20 (01) [DA-EN-NB]</span><br>
<br>
Hi Ron,<br>
<br>
You wrote: <span style="color: blue;">Germanic names for ‘calf’ (*<i>kalba-</i>)
are supposed to be related to Indo-European *<i>geleb<sup>h</sup>-</i> etc. ‘to
mass together’, ‘to agglomerate’, ‘to cluster’, ‘to ball together’ (probably
related to “cleave”, <i>kleven</i>, <i>kleben</i> etc.). In other words, I
guess, a calf is seen as a little fluff-ball. I suppose this idea of “ball” is
also why we have ‘calf (of the leg)’ in English, denoting this pronounced muscle
bulge at the back of the lower leg (Dutch <i>kuit</i>, Low Saxon <i>Wad’</i>,
German <i>Wade</i>).<br>
<br>
I</span><span style="color: black;"> would like to add a Brabantish term for <i>calf
(kuit): <b>braai  </b></i>/broê). Middle Dutch had <i>brade, braye, bra</i>,
meaning <i>muscle, calf, broiled meat. </i>Looks very much like Afrikaans <i>braai</i>,
of course with a different meaning.</span></span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;"> </span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">Roger
Hondshoven<br>
Diest (East-Brabant) Belgium<br style="">
<br style="">
</span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">===================================================<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please display only the relevant parts of quotes in
your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org">listserv@listserv.linguistlist.org</a> or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>.</span><br>
===================================================</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"> </span></p>