<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"><link style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CRon%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><style>
<!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
        {font-family:SimSun;
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-alt:宋体;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
@font-face
        {font-family:"\@SimSun";
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {mso-style-parent:"";
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        mso-pagination:widow-orphan;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";
        mso-fareast-font-family:SimSun;}
h1
        {mso-margin-top-alt:auto;
        margin-right:0in;
        mso-margin-bottom-alt:auto;
        margin-left:0in;
        mso-pagination:widow-orphan;
        mso-outline-level:1;
        font-size:24.0pt;
        font-family:"Times New Roman";
        font-weight:bold;}
a:link, span.MsoHyperlink
        {color:blue;
        text-decoration:underline;
        text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {color:purple;
        text-decoration:underline;
        text-underline:single;}
p
        {mso-margin-top-alt:auto;
        margin-right:0in;
        mso-margin-bottom-alt:auto;
        margin-left:0in;
        mso-pagination:widow-orphan;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";
        mso-fareast-font-family:SimSun;}
pre
        {margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        mso-pagination:widow-orphan;
        tab-stops:45.8pt 91.6pt 137.4pt 183.2pt 229.0pt 274.8pt 320.6pt 366.4pt 412.2pt 458.0pt 503.8pt 549.6pt 595.4pt 641.2pt 687.0pt 732.8pt;
        font-size:10.0pt;
        font-family:"Courier New";
        mso-fareast-font-family:SimSun;}
span.yshortcuts
        {mso-style-name:yshortcuts;}
span.gd
        {mso-style-name:gd;}
span.gi
        {mso-style-name:gi;}
span.go
        {mso-style-name:go;}
@page Section1
        {size:8.5in 11.0in;
        margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;
        mso-header-margin:.5in;
        mso-footer-margin:.5in;
        mso-paper-source:0;}
div.Section1
        {page:Section1;}
-->
</style>

<p class="MsoNormal" style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;" align="center">===============================================<br>
L O W L A N D S - L - 24 April 2010 - Volume 03<br>
<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank"><span class="yshortcuts">lowlands.list@gmail.com</span></a> - <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank"><span class="yshortcuts">http://lowlands-l.net/</span></a><br>


Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank"><span class="yshortcuts">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</span></a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank"><span class="yshortcuts">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</span></a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank"><span class="yshortcuts">lowlands-l.net/codes.php</span></a><br>
===============================================</p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><br>
From: <span class="gd"><span style="color: rgb(121, 6, 25);">Jacqueline Bungenberg de Jong</span></span><span class="gi"> </span><span class="go"><<a href="mailto:Dutchmatters@comcast.net">Dutchmatters@comcast.net</a>></span></p>



<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal">Subject: LL-L "Etymology"
2010.04.24 (01) [DE]</p><p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><br></p>

<p class="MsoNormal" style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hello Johnny, Since I was just looking in my Dutch dictionary
when your message appeared on my screen and I remembered having heard the word before;
here is what I learned……</p><p class="MsoNormal" style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></p>

<p class="MsoNormal" style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Asjeweine (from Bargoens/Rotwelsch) probably with a Hebrew
root. --- weggaan of doodgaan</p><p class="MsoNormal" style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></p>

<p class="MsoNormal" style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Then I looked in my etymological dictionary and got:</p><p class="MsoNormal" style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></p>

<p class="MsoNormal" style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Asjeweine (Bargoens <span style=""> </span>weg, dood) dit is het begin van de formule die
wordt uitgesproken bij het uit het gezicht dragen van de Torah.</p>

<p class="MsoNormal" style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Roottentootten(??spelling) I know from the description
of a noisy band. It may have something to do with “rut” a period of sexual activity</p>

<p class="MsoNormal" style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></p><p class="MsoNormal" style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hope this helps…. Jacqueline BdJ</p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><br></p><p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal">----------</p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"> </p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From:
R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject:
Etymology<br>
<br>
Hi, Jacqueline!<br>
<br>
It’s nice to hear from you again, neighbor. My name is not Jonny, but I (and the Kahuna) thank you all the
same, especially for the clue regarding Low Saxon <i>atschewienern</i> ('to fool around', 'to be unfaithful' = "to be on one's way out'?) and Dutch <i>asjewene(n)</i>
(<i>sj</i> = sh, 'to depart, to pass away').<br>
<br>
I wonder if it refers to Hebrew <i>Hashkiveinu </i>(my translation: “Lay us down”
= “Put us to sleep”), the first word and title of the (in my opinion very poignant)
Jewish evening prayer said just before retiring for the night oneself and/or, in
some traditions, when retiring the Torah scroll after reading it in the synagogue.<br>
<br>
The pronunciation of Hebrew and the names for God differ according to traditions.
Here is a general guide:<br>
<a href="http://www.headcoverings-by-devorah.com/Hashkiveynu.html">http://www.headcoverings-by-devorah.com/Hashkiveynu.html</a></p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><a href="http://www.youtube.com/watch?v=PJNaCL0wvAk">http://www.youtube.com/watch?v=PJNaCL0wvAk</a><br>
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=mAS5cLPTsN0">http://www.youtube.com/watch?v=mAS5cLPTsN0</a></p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"> </p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal">I know that in some cases this
is recited at the brink of a Jew’s death, after making sure the <i>Sh’ma</i> (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shema_Yisrael">http://en.wikipedia.org/wiki/Shema_Yisrael</a>)
has been said. The connection is clear: sleep > death. In fact, in the usual liturgy,
the <i>Hashkiveinu</i> directly precedes the <i>Sh’ma</i>.<br>
<br>
No matter how indirect and “subversive” the developments may be (e.g. via underground
and “criminal” jargon in Northern Europe), personally I always feel very gratified to encounter Jewish
contributions to our (native) Lowlands languages and cultures.
<br>
<br>
Regards, and wishes for a good week,<br>
Reinhard/Ron<br>
Seattle, USA<br>
  <br>
  ----------</p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"> </p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal">From: Joachim <<a href="mailto:Osnabryg%2BLowlands@googlemail.com">Osnabryg+Lowlands@googlemail.com</a>><br>
Subject: LL-L "Resources" 2010.04.24 (03) [NL]</p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Ik voel nodig en Nederlands etymologisch woordenboek. Het EWN dunkt me goed,
maar is bijster dik en duur, ook online. </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Maar over </span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://gtb.inl.nl/" target="_blank"><span style="" lang="NL">http://gtb.inl.nl/</span></a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">  kom je toch daartoe.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">


<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Kijk wat ik ontdekt heb, als ik de etymologie van "bouwen" weten wou:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=ONW&id=ID2204&lemmodern=bouwen" target="_blank"><span style="" lang="NL">http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=ONW&id=ID2204&lemmodern=bouwen</span></a><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
---------------------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
būwon</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Woordsoort: ww., zelfst., intr., zw.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Modern lemma: BOUWEN</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Oudste attestatie: 901-1000</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Frequentie: totaal: 6, appellatieven: 6</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Etymologie: Het woord betekent oorspronkelijk 'zijn'. Hieruit ontwikkelt zich de
betekenis 'op een bepaalde plaats zijn', vandaar 'wonen' en 'een woning maken' en
ten slotte 'maken, construeren' in het algemeen (EWN I, 365). Cognaten: vgl. Oudfries
 būwa  ‘bouwen; (land) bebouwen; bewonen’.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Morfologie: ongeleed.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Flexie:     infinitief      buuuan  (1)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
2e sg.ind.pres.      bouwest
 (1)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
3e sg.ind.pres.      bnot (l.
buot)  (1)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
2e pl.ind.pres.      bowet  (1)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
3e pl.ind.pres.      bireten
(l. buwen)  (1)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
tegenwoordig deelwoord      bowunde
 (1)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Overige historische woordenboeken: MNW: bouwen (st.,zw.ww.trans.), WNT: bouwen (III)
(zw.ww.trans.,intr.)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
------------------------------</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">------------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
etc. etc.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Wan je dan verder klikt (hier op WNT: bouwen (III) dan krijg je op</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M010761" target="_blank"><span style="" lang="NL">http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M010761</span></a><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
de gehele etymologie met got. ohd. osaks. ags. mnd. en dergelijke. Zelfs de Indogermaanschen
wortel bhu en Voor-/Uiter-Idg. herkomsten.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Dat is voor Nederduits-Westfaalsen woorden helemaal handiger en vruchtbarer dan
</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.etymonline.com/" target="_blank"><span style="" lang="NL">www.etymonline.com</span></a><span style="font-family: Arial;" lang="NL"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">, waar je altijd de Engelse
begrip moet weten en meestal geen mnd. en osaks. woordel krijgt.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Dat wou ik jullie mededelen voorzover jullie het bron nog niet kent.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Met echt-westfœlsken »Goutgaun!«</span><br style="">
<br style="">
</span></p>

<pre><span style="" lang="NL">joachim</span></pre><pre><span style="" lang="NL">--</span></pre><pre><span style="" lang="NL">Kreimer-de Fries</span></pre>

<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Arial;" lang="NL"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-family: Arial;" lang="NL">===================================================<br>
Send posting submissions to </span><span style="font-family: Arial;"><a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank"><span style="" lang="NL">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</span></a></span><span style="font-family: Arial;" lang="NL">.<br>


</span><span style="font-family: Arial;">Please display only the relevant parts of
quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank"><span class="yshortcuts">listserv@listserv.linguistlist.org</span></a> or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>


<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank"><span class="yshortcuts">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</span></a>.<br>
===================================================</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-family: Arial;"> </span></p>