<p class="MsoNormal" style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;" align="center">=====================================================<br>
L O W L A N D S - L - 27 December 2010 - Volume 02<br>
<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank"><span style="color: windowtext;">lowlands.list@gmail.com</span></a> - <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank"><span style="color: windowtext;">http://lowlands-l.net/</span></a><br>


Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank"><span style="color: windowtext;">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</span></a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank"><span style="color: windowtext;">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</span></a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank"><span style="color: windowtext;">lowlands-l.net/codes.php</span></a><br>
=====================================================</p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"> </p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From:
R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>></p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal">Subject: Resources</p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br>
Lowlanders,<br>
<br>
A little bit more harping if you don’t mind ...<br>
<br>
If you or anyone you know and encourage plan to write a further <i>Alice</i> translation,
I strongly suggest that you get in touch with Michael Everson (<a href="mailto:everson@evertype.com">everson@evertype.com</a>)
<i>before</i> you start working on it.<br>
<br>
You really don’t want to do the whole job, then offer it to Michael or another publisher
only to find out that someone else had already secured or even finished the job.
By negotiating with Michael <i>prior</i> to starting the job you’d find out if this
slot is still open for you. If it is, Michael and you come to an agreement, you
will officially fill that slot, and you will be expected to do your part.</p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Also,
Michael is the go-to contact with lots of language knowledge and connections.</p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I had
written:</p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt 0.5in; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="color: navy;">Most of you
that are or will be familiar with this work by Lewis Carroll will no doubt
agree that it is a classic and is more than a children’s book. In fact, it has
loyal followings as well as fan and collectors clubs, including Carrollian
societies, all over the world. It is also one of the most widely translated
works of fiction.<br>
<br>
In the year 2015, on the occasion of the 150th anniversary of the publication
of the original English edition of <i>Alice’s Adventures in Wonderland</i>,
there will be a large celebratory extravaganza in New York City which I expect to attract
enthusiasts from all over the globe. Among other things, there will be various
functions and exhibitions centered around “Carrollianea” (my creation?). This
includes mention and exhibition of the numerous <i>Alice</i> translations.<br>
<br>
Also, planned to be published by that time is a book (of more than one volume)
that discusses as many of the <i>Alice</i>
translations as possible. At this very point in time, it includes 97 languages
of which many have more than one translation each. Each language set of
translations is represented by back-translations of a certain section in the
original book, one that is particularly tricky in terms of verse and wordplay,
and it is then analyzed and summarized in an accompanying article. Since my
translation is the first known Low Saxon (Low German) one, and apparently
because people think I am up to the English back-translation and discussion
job, I will be (at least at this time) the one dealing with this particular
language. This is not to say that further Low Saxon translations are not
welcome (such as Mecklenburgish, Pomeranian, Westphalian, Eastphalian, Eastern
Friesland LS, Groningen LS, Stellingwerven LS, Drenthe LS, Twente LS, Mennonite
LS [<i>Plautdietsch</i>] ...). Oh, and don’t even get me started about Frisian!
<br>
<br>
Also, outside of the Lowlands, translations
into Yiddish and Ladino are badly needed. (Unfortunately, my proficiency in
both, although good, is not quite native enough for the job.)<br>
<br>
What I am trying to get at here, Lowlanders, is that great things are afoot. We
are working up to a celebration of not only Lewis Carroll’s works but also of
language diversity, and this includes the “little” languages. By now you
probably got my drift, which is an encouragement for you and your friends to
consider tackling translations of <i>Alice</i> into further language varieties,
Lowlands ones and otherwise. I happen to know that our Michael Everson has at
least two further Lowlands language
translations coming up: (Mainland) Scots, and Ulster Scots (<i>Ullans</i>). I
feel very excited about them.<br>
<br>
Please consider participating and encouraging your cohorts to do so! This is
one “showy” way of showcasing lesser-known language varieties. This is your and
your friends’ opportunity to make a difference and have a wonderful, rewarding
time doing so.<br>
<br>
Yes, I can tell you that I had a definite “blast” translating <i>Alice</i> into Low Saxon (Low German). And
here comes the disclaimer ... Was it easy? Heck, no!!! It was very, very
demanding (a.k.a. difficult) despite being a “blast.” Or it was a “blast” <i>because</i>
it was very, very demanding. Please, definitely go for it if you know English
well enough to understand the subtleties of this Victorian piece of fiction and
if you are more than a “straight translator,” namely if you are an actual <i>writer
</i>that understands English nonsense rhyme and wordplay and is up to the
creative nativization job of replacing them with equivalents in your own
language varieties.<br>
<br>
If you are interested and have questions, please contact our own Lowlander
Michael Everson (<a href="mailto:everson@evertype.com" target="_blank"><span class="yshortcuts"><span style="color: navy;"><span id="lw_1293474649_0">everson@evertype.com</span></span></span></a>).
Michael turned out to be a highly appreciative editor and publisher and at the
same time exacting one. He’s as close to a multilingual dream publisher as you
can imagine. Don’t even <i>think</i> about pulling the linguistic wool over his
eyes! Also, Michael will be able to connect you with the commemorative book
project people.<br>
<br>
Please feel free to contact me privately (<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank"><span style="color: navy;">sassisch@yahoo.com</span></a>)
if you have questions about my personal experiences and advice in this matter.<br>
<br>
Sending you very friendly regards and encouragement,</span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br>
Thanks and regards,<br>
Reinhard/Ron<br>
Seattle, USA</p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;" align="center">=========================================================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank"><span style="color: windowtext;">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</span></a>.<br>
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank"><span style="color: windowtext;">listserv@listserv.linguistlist.org</span></a> or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank"><span style="color: windowtext;">lowlands.list@gmail.com</span></a><br>


<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank"><span style="color: windowtext;">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</span></a>.<br>
<a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank"><span style="color: windowtext;">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</span></a><br>
===============================================================</p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"> </p>