<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" id=":101" class="ii gt"><div id=":100">

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center">=====================================================<br>
L O W L A N D S - L - 25 April 2011 - Volume 04<br>
<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank"><span style="color:windowtext">lowlands.list@gmail.com</span></a> - <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank"><span style="color:windowtext">http://lowlands-l.net/</span></a><br>



Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank"><span style="color:windowtext">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</span></a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank"><span style="color:windowtext">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</span></a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank"><span style="color:windowtext">lowlands-l.net/codes.php</span></a><br>
=====================================================</p>

<p class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal">From: <span class="gI"><span class="gD" style="color:#5b1094">Henry Pijffers</span> <span class="go"><<a href="mailto:henry.pijffers@gmail.com">henry.pijffers@gmail.com</a>></span></span><br>

Subject: <img border="0" width="1" height="1"><span class="gI">LL-L "Lexicon" 2011.04.25 (03) [EN]</span><br>
</p><br><div class="im">Pat Barrett wrote:<br><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><p class="MsoNormal">

Then one more step would be if you were in The Netherlands and said
'veehouderij', what image would that bring up? IOW, is the image brought up
dependent on the social context? If I understand the word rightly, 'vee' =
cattle and 'houd' = hold (erij = holding). Is it that in Northern Europe the
image brought up might be of a small stock-raising operation but in Texas of the sprawling
cowboy ranch? </p><br></blockquote></div><div>In my mind it does. That's
 why I specifically added "in Texas". Without the context being 
available, the image of a veehouderij that comes up, is one of normal 
sized farm (for Dutch standards) with not too many cows. If however the 
word is applied to an operation in the afore-mentioned Texas, an image 
of a large ranch comes up.<br>
 </div><div class="im"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex">

<p class="MsoNormal">I am imagining a different
word for 'enchilada', like 'rolled cheese' that would conjure up the image of
an enchilada only in the US SW versus something quite different in Scotland, say.
So we might argue that simply borrowing the Spanish word gives us more
precision independent of the cultural context, Arizona
vs Scotland.
</p>

</blockquote></div><div><br>The
 context would very often be implied I suppose. Like we don't have 
ranches here, so if one speaks of a ranch, it's pretty obvious that it's
 somewhere in the Americas, not in NL.<br>
 </div><div class="im"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex"><p class="MsoNormal">How do we
"control" (impossible) the proliferation of meanings? Maybe it is to
specify the cultural-geographical context. I think only English and Spanish and
French, due to colonial empires, have this problem.</p></blockquote></div><br>Well,
 the Dutch had their colonies, and therefrom we have the same problem. 
If however I look only within the Netherlands, the same problem still 
exists. Even in this small a country, the meaning of a word can vary 
depending on which region it is used in.<br>
<br>cheers,<br>Henry Pijffers<br><br>----------<br><br>From: Hannelore Hinz <a href="mailto:hannehinz@t-online.de" target="_blank"><hannehinz@t-online.de></a><br>
    Subject: LL-L "Lexicon" 2011.04.24 (03) [EN]<br>
    <br>
    Hallo Lowlanners,<br>
    <br>
    Ick mücht' wat tau dat Wuurt "Ranch" vermellen.<br>
    <br>
    Heff upklappt den'n  "DUDEN, Etymologie der deutschen Sprache"<br>
    <b>Ranch: </b>Die Bezeichnung für "nordamerikanische Farm [mit
    Viehzucht]" wurde im 20. Jh. aus gleichbed. <i>amerik. </i>ranch
    entlehnt, das  seinerseits aus <i>südamerikanisch-span. </i>rancho
    "Ansiedlung: Ranch", <i>span. </i>rancho "gemeinschaftliche
    Mahlzeit, Kasernentisch; [Feld]lager; Hütte" stammt. Zugrunde liegt
    das <i>span.</i> Verb rancharse "Unterkunft beziehen; biwakieren",
    das selbst wiederum aus <i>frz. </i>se ranger "sich aufstellen;
    sich häuslich einrichten" entlehnt ist. - Abl.: <b>Rancher </b>"nordamerikanischer
    Farmer" (20. Jh., aus gleichbed. <i>amerik. </i>rancher).<br>
    <br>
    Hier bi uns gifft' noch kein Ranch. <br>
    Wossidlo:Teuchert:<br>
    <b>Buerhoff</b>, Pl. -<i>hoew </i>m. Bauernhof, -stelle;  wenn
    jemand aufstößt, sagt man: <i>du kriggst 'n Buerhoff, de Ossen
      bölken all. </i>Mnd. <i>bû</i><i>rhof m.</i><br>
    <b>Hoffstäd' </b>f. Hofstatt, ursprünglich der Ritterhof im
    Gegensatz zum Dorf: 'ene hofstede myt den kothen, de dartho horen, .
    . . unde de hofstede binnen deme dorpe tho Starkowe' (1387); dann
    Bauernhof, auch städtisches Grundstück; 'gantz vele wuster
    hofsteden'; der Hofplatz in der Drohung: <i>kumm mi nich wedder up
      min Hoffstäd'. </i>Mnd. <i>hofstede. </i>Hoffstell f.
    Bauernstelle, Bauernhof.<br>
    <br>
    <a href="http://www.bauernhof.net/lexikon" target="_blank">http://www.bauernhof.net/lexikon</a><br>
    <br>
    <a href="http://bio-bauernhof.de/" target="_blank">http://bio-bauernhof.de/</a><br>
    <br>
    <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Bauernhof" target="_blank">http://de.wikipedia.org/wiki/Bauernhof</a><br>
    <br>
    Nu is Paaschen (Ostern) all wedder vörbi.<br>
    <br>
    Hanne<br><p class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center">=========================================================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a>
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>.<br>
<a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a><br>
===============================================================</p>

<p class="MsoNormal"> </p>

</div></div>