<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" id=":2g" class="ii gt"><div id=":2q"><div><div>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center">=====================================================<br>
L O W L A N D S - L - 26 April 2011 - Volume 03<br>
<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank"><span style="color:windowtext">lowlands.list@gmail.com</span></a> - <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank"><span style="color:windowtext">http://lowlands-l.net/</span></a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank"><span style="color:windowtext">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</span></a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank"><span style="color:windowtext">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</span></a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank"><span style="color:windowtext">lowlands-l.net/codes.php</span></a><br>
=====================================================</p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal">From: "Stellingwerfs Eigen" <<a href="mailto:info@stellingwerfs-eigen.nl">info@stellingwerfs-eigen.nl</a>><br>
Subject: LL-L 'Lexicon"</p>
<div bgcolor="#ffffff"><div><br>Beste Tomoki,<br>>: quit job = met werken stoppen, ontslag nemen<br>'To
quit a job' is in my opinion: stoppen met (dat) werk. De uitspraak 'quit a job'
zegt evenwel niets over de reden van het stoppen met dat werk en hoeft niet te
betekenen dat je ontslag neemt. Ontslag nemen kan alleen als je in loondienst
bij een werkgever zou zijn. Ook als ik het gras maai of mijn tuinpad aanhark kan
ik zeggen: ik stop er (voorlopig) mee; I quit this job (for the moment). </div>
<div> </div>
<div>>: retire from a company = , ontslag nemen, met pensioen gaan<br>'To go
on retirement' zou ik inderdaad vertalen als: met pensioen gaan. Helemaal
(officieel) stoppen met werken en de rest van je leven genieten van je vrije
tijd.<br>(PS: Next month I'm going realy on retirement!!!)</div>
<div> </div>
<div>>: If a 65-year-old man says "I will quit my job next month",<br>this
phrase implies two cases:<br>- he quits his job but it is uncertain if he gets
pension.<br>- he quits his job to get pension.</div>
<div> </div>
<div>'I will quit my job' betekent: stoppen met mijn werk, maar impliceert geen
reden van dat stoppen.<br>Mit een vrundelike groet uut Stellingwarf,<br>Piet
Bult<br><br>----------<br><br><p class="MsoNormal">From: "Stellingwerfs Eigen" <<a href="mailto:info@stellingwerfs-eigen.nl">info@stellingwerfs-eigen.nl</a>><br>
Subject: LL-L 'Lexicon"</p>
<div><br><div bgcolor="#ffffff">
<div>Beste Tomoki,<br>Mijn complimenten voor je schrijven in het
Nederlands..!</div>
<div> </div>
<div>Je originele vraag 24/4 was<br>>: I think "ranch" can be translated as
"boerderij" in Dutch, though this English word also implies an extensive "farm"
in the United States.</div>
<div> </div>
<div>Taal is - in my opinion - vaak meer dan alleen maar losse woorden of losse
zinnen. Meestal hoort er een context bij en vooral ook een gevoel. Een gevoel
met associaties. Vaak 'zie' je bijbehorende plaatjes bij een woord of 'hoor' je
bepaalde muziek bij woorden of een onderwerp.</div>
<div> </div>
<div>Zo gaat het ook met het woord 'ranch'. Nederland is een klein land en kent
geen uitgestrekte landerijen. Wij kennen een 'ranch' eigenlijk alleen van
cowboyfilms uit Amerika. Daarin is een ranch altijd een heel groot gebied van
wel duizenden acres waar duizenden koeien (of paarden) op grazen en waar mensen
dagenlang onderweg zijn om de kudde te verplaatsen. Omdat(?) zoiets in Nederland
niet bestaat hebben we daar ook geen eigen woord voor. In een vertaling geef ik
dan de voorkeur om het als 'leenwoord' te laten staan. Dan roept dat bij ons wel
die associatie op van een groot uitgetrekt gebied in Amerika.</div>
<div> </div>
<div>Een groot verschil tussen ranch en boerderij is: Als ik aan een 'ranch'
denk dan denk ik eerst (primair) aan een groot gebied. Als ik aan een
'boerderij' denk dan denk ik eerst (primair) aan een bepaald type (woon)huis met
stallen (stables).</div>
<div> </div>
<div>Ik geloof ook niet dat het gemeenschappelijke doel, 'het fokken' is. Op een
ranch in Amerika is het doel meestal om de kwantiteit (quantity) van
voornamelijk de productie van vlees. Op een boerderij in Nederlaand is het doel
meestal de productie van melk. Van die melk maken we onder anderen kaas en boter
(en nog veel andere producten) voor menselijke consumptie. Met het doel om die
melkproductie per koe groter te maken wordt er wel gebruik gemaakt van speciale
fokprogramma's. Ook dat heeft waarschijnlijk alles te maken omdat Nederland
klein is: zoveel mogelijk melkproductie van zo weinig mogelijk koeien. Ik weet
het niet zeker maar ik denk dat Nederlandse koeien per koe de meeste melk ter
wereld produceren.</div>
<div> </div>
<div>>: Als mijn uitlegging correct is, wordt het woord "boerderij" gebruikt
om zowel een gebied voor "landbouw" als een gebied voor "het fokken" aan te
duiden.</div>
<div> </div>
<div>Nee, zoals ik hierboven al eerder schreef: Met 'boerderij' wordt eerder een
bepaald type (woon)huis bedoeld en niet een gebied. Een boerderij is vooral een
groot huis met stallen voor de beesten. Daarna denken we aan de bijbehorende
grond bij een boerderij. Het gebied bij een boerderij noemen we eventueel wel de
'landerijen'.<br>Om die reden (?) noemen we een (groot) huis van een
landbouwboer ook een 'boerderij'. Het gaat dus primair om het huis/wonen. Daarna
komt de vraag wat iemand op die boerderij doet: melkveeboerderij,
landbouwboerderij of nog iets anders. We kennen ook een 'kinderboerderij' waar -
voor edukatieve en recreatieve doeleinden - kleinvee wordt gehouden waar
kinderen (uit de stad) met dieren kennis kunnen maken. We kennen ook een
'pannenkoekenboerderij'. Dit is een eenvoudig restaurant waar je pannenkoeken
(pancakes) kunt eten. In een 'keukenboerderij' kun je een nieuwe keuken
(kitchen) kopen. Deze heten zo omdat ze in een bepaald (boerderij) type huis
gevestigd zijn. And so on, and so on...</div>
<div> </div>
<div>>: Ik zou graag weten: het is onjuist om de definitie van "boerderij" te
beperken dat een gebied voor alleen "landbouwproducten (bv. groenten), niet voor
het fokken (vee, paarden etc), is het niet?</div>
<div> </div>
<div>De definitie van 'boerderij' is (dus) niet het 'gebied' maar - eerder - het
type 'huis'. Pas daarna is de vraag wat er in of bij dat huis gebeurt. Dat kan
dus vanalles zijn: landbouw, veeteelt, enz.</div>
<div> </div>
<div>Ikzelf woon in een huis en bezit een grondstuk van ongeveer 30.000 m2 (3
hectare; 6 acres) voor de paardenhobby. Toch woon ik niet op/in een 'boerderij'
maar in een 'huis met wat weiland'.<br>Mit een vrundelike groet uut
Stellingwarf,<br>Piet Bult<br></div></div><br></div></div></div><p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center">=========================================================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a>
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>.<br>
<a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a><br>
===============================================================</p>
</div></div>
</div></div>