<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" id=":10g" class="ii gt"><div id=":10f"><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div>

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><font size="2">==============================</font><font size="2">=======================<br>

L O W L A N D S - L - 03 May 2011 - Volume 01<br>
  <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank"><span style="color: windowtext;">lowlands.list@gmail.com</span></a>
</font><font size="2"> - <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank"><span style="color: windowtext;">http://lowlands-l.net/</span></a><br>












Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank"><span style="color: windowtext;">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</span></a><br>

Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank"><span style="color: windowtext;">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</span></a><br>

Encoding: Unicode (UTF-08)<br>

Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank"><span style="color: windowtext;">lowlands-l.net/codes.php</span></a><br>

==============================</font><font size="2">=======================</font></p>

<p class="MsoNormal"><font size="2"> </font></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><font size="2">From: <span class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(91, 16, 148);">Leslie Decker</span> <span class="go"><a href="mailto:leslie@familydecker.org">leslie@familydecker.org</a></span></span><span><span style="color: rgb(204, 0, 96);"></span></span></font></p>




<font size="2">











</font><p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><font size="2">Subject: <span></span><span></span><span></span><span class="gI">LL-L "Grammar" 2011.05.02 (06) [EN]</span></font></p>
<font size="2"><br>FWIW, I seem to remember Czech doing the same thing, and a quick look at
 some jokes websites confirms this:  Přijde muž z hospody a říká 
manželce: ( (there) comes a man from the pub and says to his wife). <br></font><font color="#888888" size="2"><br>Leslie Decker<br><br></font><font size="2"><span style="color: navy;">----------<br><br></span></font><div class="MsoNormal" style="color: rgb(0, 51, 51);">

<font size="2">From: <span class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(121, 6, 25);">Theo Homan</span> <span class="go"><a href="mailto:theohoman@yahoo.com">theohoman@yahoo.com</a></span></span></font></div>



<div style="margin-left: 40px; color: rgb(0, 51, 51);">


</div><font size="2">Subject: <span class="gI">LL-L "Grammar" 2011.05.02 (06) [EN]</span><br><br></font><div style="color: rgb(0, 51, 51); margin-left: 40px;"><font size="2">From: R. F. Hahn <<a rel="nofollow" href="http://uk.mc286.mail.yahoo.com/mc/compose?to=sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>> </font></div>

<div style="margin-left: 40px;">




</div><div style="margin-left: 80px; color: rgb(0, 51, 51);">


</div><div style="margin-left: 40px;"><font size="2">Subject: Grammar<br><br>Thanks, Luc and Henry!<br><br>In Low Saxon (of Germany) and also in many if not most non-standard 
German dialects, this same construction (VS instead of usual SV) is used
 to convey conditionality (if/when); e.g. Low Saxon:</font>
<font size="2"><br><br></font><font size="2">Gah ik so up de Straat, gluupt de Lüd' mi an.<br></font><font size="2">

("Go I thusly on(to) the street, stare the people me at")<br></font><font size="2">People stare at me when(ever) I go outside (looking) </font><font size="2">like this. ~<br>People will stare at me if I go outside (looking) like this.<br>

<br></font>

<font size="2">[...]</font></div><div style="margin-left: 40px;" class="im"><font size="2"><br>What do you think, Lowlanders?<br></font></div><font size="2"><br><span style="color: navy;">Hi,<br><br>I don't think that much.<br>

But
 this construction goes back to germanic roots, and has mainly survived 
in spoken language [that selden was transformed in ink-appearance].<br><br>In good, old days [when everybody was still happy] this construction was especially known from Amsterdam / yiddish/jewish jokes.<br>When in conversation someone said: 'Rijdt een fiets op de stoep...', then 9 out of 10 times you espected a joke to follow.<br>

<br>But also in everyday-talk this construction was a common feature:<br>'Loop ik in de van Woustraat, schreeuwt er ineens een man...'.<br><br>vr. gr.<br>Theo Homan</span><span style="color: navy;"><br><br>----------<br>

<br></span></font><div class="MsoNormal" style="color: rgb(0, 51, 51);"><font size="2">From: <span class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(200, 137, 0);">Mike Morgan</span> <span class="go"><a href="mailto:mwmbombay@gmail.com">mwmbombay@gmail.com</a></span></span></font></div>

<font size="2">



</font><div style="margin-left: 40px; color: rgb(0, 51, 51);">


</div><font size="2">Subject: <span class="gI">LL-L "Grammar" 2011.05.02 (06) [EN]</span><br><span style="color: navy;"><br></span>Okay, no Verb-initial sentences to be heard around here (native Indian 
languages all --at least to my knowledge-- being verb final languages), 
but thought I might interject comments on a word-order specific trait of
 Indian English here.<br>
<br>In questions with question words (aka content questions), whereas 
"standard" Englishes "move" the question word to initial position AND 
then the verb (usually a "dummy" verb like 'have' or 'do') into second 
position, Indian English simply moves the question word into initial 
position, while keeping the rest of the sentence word order intact. 
Thus:<br>
<br>What you would like to eat?<br>Who you will come with?<br><br>Compared
 with 30 years ago when I first lived in South Asia, many features of 
Idnian English are gradually being replaced by more standard forms, but 
THIS is one feature that I hear quite regularly (in addition rather than
 to the exclusion of "standard" forms).<br>
<br>As for the REASONS for the above word order/sentence structure, that
 is a question. It APPEARS to NOT be a case of simple substratal 
influence (no Indian language has such sturctures per se). SO, it could 
be:<br>1) implementation of HALF the standard English content-question 
formation process (i.e. movement of content question word to initial 
position... but without any other changes).<br>
or<br>2) influence from the use of the question word "what" (which 
differes from language to language) in sentence initial poisition in 
vernacular languages to form YES/NO QUESTIONS (but most definitively NOT
 content questions).<br>
<br>or of course a bit of both....<br><br>I'm assuming it probably is NOT influence from the Yinglish "<b>Nu</b>, I have to ask permission to change the channel?”<br><br>mwm || U C > || mike || мика  || माईक || マイク || மாய்க் (aka Dr Michael W Morgan)<br>


</font><div><font size="2"><br>Senior Consultant<br>BA in Applied Sign Language Studies (BAASLS)<br>Indira Gandhi National Open Univeristy<br>New Delhi, India<br></font><div style="overflow: hidden; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; text-align: left; text-decoration: none; border: medium none;">


<p><font size="2">"<span>Too
 often we honor swagger and bluster and wielders of force; too often we 
excuse those who are willing to build their own lives on the shattered 
dreams of others. ... [T]here is another kind of violence, slower but 
just as deadly destructive as the shot or the bomb in the night. This is
 the violence of institutions; indifference and inaction and slow 
decay." (Bobby Kennedy, 5 April 1968)</span></font></p><p><font size="2"><span>----------</span></font></p><div class="MsoNormal" style="color: rgb(0, 51, 51);"><font size="2">From: <span class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(204, 0, 96);">M.-L. Lessing</span> <span class="go"><a href="mailto:marless@gmx.de">marless@gmx.de</a></span></span></font></div>

<font size="2">




</font><div style="margin-left: 40px; color: rgb(0, 51, 51);">


</div><font size="2">
Subject: <span class="gI">LL-L "Grammar" 2011.05.02 (06) [EN]</span><br>
<span style="color: navy;"><br>
</span></font></div></div><div><font size="2">Dear Ron, I knew I had overlooked something -- and something 
so obvious as "Kommt ein Vogel geflogen"! Shame on me! :-)) In the case of folk 
song texts (there are several, "Zogen einst fünf wilde Schwäne" usw.) I had 
unconsciously supposed that something had been omitted at the beginning -- e.g. 
"(Es) kommt ein Vogel geflogen" or "(Da) kommt ein Vogel geflogen". But now I 
think you may be right and it is a deliberate construction to more 
effectively pull the listener/reader into the context. Interesting that it is so 
in Nederlands also!</font></div><font size="2">
</font><div><font size="2"> </font></div><font size="2">
</font><div><font size="2">Thanks to all,</font></div><font size="2">
</font><div><font size="2"> </font></div><font size="2">
</font><font size="2">Marlou<span style="color: navy;"><br><br>----------<br><br></span></font>From: Joachim <<a href="mailto:Osnabryg%2BLowlands@googlemail.com">Osnabryg+Lowlands@googlemail.com</a>><br>

    Subject: LL-L "Grammar" 2011.05.03 (01) [EN]<br><br><div bgcolor="#ffffff">
    Beste Marlou, Ron, Luc, Henry & other interesting Lowlanders,<br>
    <br>
    Am 03.05.11 03:12, schrieb Reinhard/Ron:<br>
    <blockquote type="cite"><font size="2">Gah ik so up de Straat, gluupt de Lüd'
        mi an.<br>
        ("Go I thusly on(to) the street, stare the people me at")</font><br>
    </blockquote>
    <blockquote type="cite"><small>At first thought I assumed that this {"used to
        convey conditionality (if/when)"}  and what I call "narrative
        construction" are separate. At second thought, however, I wonder
        if they are in fact related. "Setting the stage," so to speak,
        the VS construction makes the listener expect a result or at
        least continuation. See what I'm driving at? So, if in German
        you say <i>Ein Mann geht zum Arzt</i> (A man goes to a/his
        doctor) it could be the end of the story. However, if you say <i>Geht
          ein Mann zum Arzt</i> ("Goes a man to a/his doctor") you
        definitely expect more.<br>
        <br>
        What do you think, Lowlanders?</small>
      <br>
    </blockquote>
    Although the cases are different in grammatical form - the first
    being a conditional construction without conjunction, the second a
    consecutive/copulative one - they might to be linked together in the
    sense of incomplete meaning/statement in the respective first
    subset. Or as Luc H. put it:<br>
    <br>
    <blockquote type="cite"><small>Putting the verb in front
        (intentionally) breaks order and adds panache, because attention
        is shifting towards action. Sure way to make the audience get
        involved, feel tension and start anticipating.</small></blockquote>
    <br>
    But I'd like to point to a further narrative connection of the
    simple VS-construction in jokes: the construction with preliminary
    subject: there / er (…eens) / dår, 't (…eens) / da, es (…mal), e.
    g.:<br>
    <br>
    Da <i>geht/ging ein Mann zum Arzt</i><br>
    Da <i>kommt ein Vogel geflogen</i><br>
    Er <i>komt een man bij de dokter, zegt 'ie ...</i><br>
    Neulich <i>komm ich nach Hause: sitzt da die Katze im Spülstein.<br>
    </i>Er/ 't <i>waren eens twee künigeskinder, … (</i>classical
    beginning of fairy tales in many languages)<br>
    <i><br>
    </i>In constrast <b>the particularity in the joke- (and comparable
      other) syntax is the skipping of the prelimary subject (there, er,
      eens, da/es) .</b><br>
    <br>
    <blockquote type="cite"><small>Furthermore, I have a feeling that this VS
        construction used to be used in earlier varieties of English,
        though I can't come up with concrete examples at this very
        moment. Perhaps they are not directly linked, but you find VS in
        certain types of clauses, such as "'Enough!' say I (~ says I)."
        I assume that these are archaisms hailing back to greater
        syntactic flexibility in English.</small><br>
    </blockquote>
    One may call it "archaisms", but I regard it a loss of panache and
    phrasing possibilities in the modern, bureaucratically and conduct
    regulated grammar and styles of talking and writing.<br>
    <br>
    Greater syntactic flexibility not only in older English, but in all
    previous stages of Germanic languages. And in Non-Germanic languages
    with more preserved grammatical (especially flection) forms, too. A
    topic we had about here already when I was once lamenting the loss
    of grammatical forms in today's Low Saxon (Missingsch) and
    Netherlands.<br>
    <br>
    <b>The more forms are preserved, the more flexible is syntax and
      panache, the richer the register of the ways of speaking.</b> <br>
    <pre cols="65"><small>Met echt-westfœlsken »Goudgaun!«
joachim
--
Kreimer-de Fries
Osnabrügge => Berlin-Pankow</small></pre>
  </div>

----------<br><font size="2"><span style="color: navy;"><br></span></font>From: Hannelore Hinz <a href="mailto:hannehinz@t-online.de" target="_blank"><hannehinz@t-online.de></a><br>
    Subject: LL-L "Grammar" 2011.05.02 (06) [EN]<br>
    <br>
    Un wedder heit dat:<br>
    Leiw' Lowlanners<br>
    <br>
    Ron fraagt an "Wat denkt ji, Lowlanners?"  (What do you think,
    Lowlanders?)<br>
    <br>
    Ick heff nahdacht oewer Archaismen (archaisms), un will nu dit noch
    vermell'n:<br>
    <br>
    Bispill för Archaismen: funn'n bi DWb.VI,463: im 18.jh. sind sie
    (die Reime) veraltet), "..... eine<br>
    unwitzige Art Scherzgedichte, welche ehedem bey feyerlichen
    Mahlzeiten sehr üblich waren, und welche bey Gelegenheit, der
    Hechtleber auf die jedesmaligen Umstände gemacht wurden z.B.: Die <br>
    Leber ist von einem ... und nicht von einem ..., wo alsdann ein
    Thier genannt wird, auf dessen Namen die folg. Zeile reimen muß. -<br>
    <br>
    <b>Archaismus </b>(gr. archaios alt): veralteter Ausdruck oder
    Sprachgebrauch, z.B. "Wams" statt "Jacke". Bezeichnet als Klangfigur
    die künstlerisch beabsichtigte Nachahmung altertümlicher
    Sprachformen in einem Wortkunstwerk, das im übrigen in der
    herrschenden Sprache abgefaßt ist.<br>
    "Der Ausdruckswert der veralteten Sprachformen besteht darin, daß
    sie die  Lebensluft früherer Zeit mitbringen."<i> (Schneider)<br>
      <br>
    </i><a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Leberreim" target="_blank">http://de.wikipedia.org/wiki/Leberreim</a><br>
    <br>
    <b>Ein Winterabend</b> in einem mecklenburgischen Bauernhause - Ein
    Bühnenstück für niederdeutsche Lande nach alten
    Volksüberlieferungen  zusammengestellt von Professor Dr. h. c.
    Richard Wossidlo.<br>
    Hinstorffsche Verlagbuchhandlung Seestadt Wismar.<br>
    Waren, im März 1937. R. Wossidlo<br>
    <br>
    <b>Leberreime</b> (auf Hochzeiten)<br>
    <br>
    Auftritt <b>Annmriek.</b><br>
    <br>
    De Läwer is von'n Häkt un nich von 'n Boor,<br>
    Twischen mi un mien Feinsliebchen wassen 'n poor Roggenohr.<br>
    Die Blätter sein verwesen,<br>
    Mein Feinsliebchen hat sich eine Andere auserlesen.<br>
    Feinsliebchen, warum quälst du mich?<br>
    Ich will dich bei Gott verklagen,<br>
    Und will meinen Kranz ins Grab vertragen. (Waren)<br>
    <br>
    <br>
    Auftritt <b>Thriendüürt.</b><br>
    <br>
    Ich habe die Leber auf's Messer gestochen,<br>
    Ich und mein Feinsliebchen haben uns die Eh' versprochen;<br>
    Er liebt mich, ich lieb ihn wieder.<br>
    Er hat drei vergüllte Buchstaben in mein Herze geschrieben,<br>
    Die erste heißt  a, das ist die liebe Ja,<br>
    Und die andere heißt  o,<br>
    Wenn ich ihn seh, ist mein Herz immer froh,<br>
    Und die dritte heißt  s, daß ich die Liebe niemals vergeß.<br>
    <br>
    Auftritt <b>Fiek.</b><br>
    <br>
    De Läwer is von 'n Häkt un nich von 'n Thymian,<br>
    Hier steiht 'n vergüllten Maieran;<br>
    Den'n ik woll begehr, dee kümmt man selten her,<br>
    Den'n ik nich vermag, dee geiht hier rümsnuben Dag un Nacht;<br>
    Dee is mi so väl nütt, as dat Water in de Pütt,<br>
    As dat föfft Rad an'n Wagen,<br>
    Wat deiht son 'n snuufrottigen Bengel na mi to fragen.<br>
    <br>
    Ick wünsch alltohopen väl Freud'.<br>
    <br>
    Hanne<br>
<font size="2"><span></span></font><p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><font size="2">


==============================</font><font size="2">===========================<br>

Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>

Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>

Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
  <a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a>
</font><font size="2">
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
  <a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>
</font><font size="2">.<br>
  <a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a>
</font><font size="2"><br>

==============================</font><font size="2">==============================</font><font size="2">===</font></p>

<p class="MsoNormal"><font size="2"> </font></p>

</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>