<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" id=":13f" class="ii gt"><div id=":13e"><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><p class="MsoNormal" style="text-align:center" align="center">




=====================================================<br>






L O W L A N D S - L - 21 May 2011 - Volume 01<br>
<a rel="nofollow" href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank"><span>lowlands.list@gmail.com</span></a>
- <a rel="nofollow" href="http://lowlands-l.net/" target="_blank"><span>http://lowlands-l.net/</span></a><br>
Posting: <a rel="nofollow" href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank"><span>lowlands-l@listserv.linguistlist.org</span></a><br>
Archive: <a rel="nofollow" href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank"><span>http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</span></a><br>

Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a rel="nofollow" href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank"><span>lowlands-l.net/codes.php</span></a><br>
=====================================================</p>

<p style="margin:0in 0in 0.0001pt"> </p>From: Joachim <<a href="mailto:Osnabryg%2BLowlands@googlemail.com">Osnabryg+Lowlands@googlemail.com</a>><br>
    Subject: LL-L "Phonology" 2011.05.20 (05) [EN]<br>
    <br>
    <div bgcolor="#ffffff">
    <small>Am 21.05.11 00:05, schrieb Reinhard/Ron:</small>
    <blockquote type="cite"><small>But you need to distinguish between "true" /g/
        and epenthetic [g]. Epenthetic [g] occurs a lot in dialects of
        Mecklenburg. See for instance Hanne's translation: <a href="http://lowlands-l.net/anniversary/mekelnborgsch.php" target="_blank">http://lowlands-l.net/anniversary/mekelnborgsch.php</a>
        . There is the word <i>reigenweg</i> 'totally', which in other
        dialects is <i>reinweg</i>, based on the German loanword <i>rein</i>
        'clean', 'pure(ly)' > Low Saxon 'totally', 'altogether',
        'absolutely'.</small><br>
    </blockquote>
    <br>
    Hi best Reinhard,<br>
    <br>
    indeed, it seems to occur extremely often in Meck-Pom Plat, possibly
    because of  Westphalian and Flemish, Brabants influence, maybe
    "verselbständigt" or independent.<br>
    <br>
    But, in my first view, in <i>reigenweg</i> instead of <i>reinweg</i>
    we have the same Hiattilgung (hiatus deletion) as in your's, Luc's
    and mine erstwhile examples, isn't it? Nontheless there is a
    difference: The Meck-Pom "rein" is [rain] and as such possibly a
    High German loan (Low Saxon "reen, reyn") and a simple diphthong
    thereover. But on the other hand we have "reggen" as usual
    alternative for "reen" in Westphalian, too. And think about your own
    forename, Reginhart …<br>
    <br>
    They are all one sort of Epenthesis (meaning "addition of one or
    more sounds to a word, especially to the interior of a word"),
    therefore of course no "true" /g/ or whatever other consonant
    (vowels in other cases).<br>
    <br>
    I agree if you say that all these consonants mentioned aren't
    original but "epenthetic". But please explain me, if you wanted to
    state that e. g. the /g/ in one of my exemples or the /g/ in your
    example<br>
    <br>
    <blockquote type="cite"><i>blau</i> ~ <i>blag'</i> (Dutch spelling
      <i>blauw</i> ~ <i>blaog</i>', IPA [blaˑʊ] ~ [blɒːˑɣ]) 'blue'</blockquote>
    <br>
    were "true", but some others epenthetic (additional). And what were
    the difference?<br>
    <pre cols="65"><small><small>Met echt-westfœlsken »Goudgaun!«
joachim
--
Kreimer-de Fries
Osnabrügge => Berlin-Pankow</small></small></pre>
  </div><br>--------<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>> <br>
Subject: Phonology<br><br>Good points, Joachim. See also Marcus below.<br><br>But also remember that Hanne's dialect is an [aˑɪ] and [aˑʊ] dialect (e.g., <i>Bein</i>, <i>Bauk</i>) as opposed to [ɛˑɪ] and [ɔˑʊ] dialects (e.g., <i>Been</i>, <i>Book</i>) for the same respective phonemes.<br>

<br><div style="margin-left: 40px;"><span style="color: rgb(0, 0, 102);">Reginhart …</span><br></div><br>Raginhart, I thought.<br><br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br>Seattle, USA<br><br>----------<br><br>From: Joachim <<a href="mailto:Osnabryg%2BLowlands@googlemail.com">Osnabryg+Lowlands@googlemail.com</a>><br>



Subject: LL-L "Phonology" 2011.05.19 (04) [NDS]<br><br><font size="+1"> <small><small>Up 20 mey 1911 21:35 scraif Joachim:<br>
        </small></small></font>
    <blockquote type="cite"><small><small> </small></small><small><small><font size="+1"><small><small><b>
                  <blockquote type="cite"><b>Jedenvals

                      is dat de endgüllige bewiis, dat dat Laaglandske
                      'w' in't algemeyne half as miieklinker (as
                      halfvokaal) uutsproken word un dat heyt: met
                      nadering van beyde lippen (bilabial-apprximativ).</b></blockquote>
                </b></small></small></font></small></small></blockquote>
    <font size="+1"> Zo'n unzin. "half as miieklinker", nee nee, dit
      solde heten "half as klinker (as halfvokaal)". Natüürlik ouk "appr<b>
        o</b> ximativ", naderend.<br>
      <br>
      Man dat hewwet ji vermoudelik al erkent.</font> <br>
    <pre cols="65">-- 
Met echt-westfœlsken »Goudgaun!«
joachim
--
Kreimer-de Fries
Osnabrügge => Berlin-Pankow</pre><br>----------<br><br>From: <span class="gI"><span class="gD" style="color:#5b1094">Paul Finlow-Bates</span> <span class="go"><a href="mailto:wolf_thunder51@yahoo.co.uk">wolf_thunder51@yahoo.co.uk</a></span></span><br>




Subject: <span class="gI">LL-L "Phonology" 2011.05.21 (01) [EN]</span><br>
<br>
<font size="+1"> </font><div>It's called <em>yogh</em>; it was used for the now silent sounds in
 thought, bought etc.  OE had the sound, but just used an "h": cniht, 
niht etc.  It faded with printing as it was an extra piece needed when 
"gh" was close enough (there it is again!), and it was beginning ti 
disappear as a sound inSouthern England by Caxton's time.</div>
<div> </div>
<div>There is an interesting hangover of <em>yogh</em> in the Scottish 
name Menzies, often pronounced "Mingus", especially as a first name - 
politician Sir Menzies Campbell for example.  The "z" was actually a <em>yogh</em> in earlier times.</div>
<div> </div>
<div>Paul</div>
<div>Derby</div>
<div>England</div><br>----------<br><br>From: <span class="gI"><span class="gD" style="color:#5b1094">Marcus Buck</span> <span class="go"><a href="mailto:list@marcusbuck.org">list@marcusbuck.org</a></span></span><br>



Subject: <span class="gI">LL-L "Phonology" 2011.05.19 (03) [EN-NDS]</span><br>

<br><div class="im">
    Am 20.05.11 06:14, schrieb Luc Hellinckx, Halle, Belgium:
    <blockquote type="cite">
      <div>
        <div>
          <div>
            <div>
              <div>
                <div>
                  <div>
                    <div>
                      <div>
                        <div>
                          <div>
                            <div>
                              <div>
                                <div>
                                  <div>
                                    <div>
                                      <div>
                                        <div>
                                          <div bgcolor="#ffffff">
                                            <blockquote type="cite">
                                              <div><small> Het is zeker
                                                  geen "typo"...ik
                                                  bedoelde wel degelijk
                                                  dat een "w" soms "t"
                                                  wordt in bepaalde
                                                  Brabantse
                                                  woorden...maar niet
                                                  alleen in Brabants by
                                                  the way:</small></div>
                                              <div><small><br>
                                                </small></div>
                                              <div><small>new (E) =
                                                  nieuw (D) = nuut (B)
                                                  ... compare with
                                                  Swedish "<span title="Click for
                                                    alternate
                                                    translations">Gott
                                                    Nytt</span> <span title="Click for
                                                    alternate
                                                    translations">År"
                                                    for "Good New Year"</span></small></div>
                                              <small> </small>
                                              <div><small><span title="Click for
                                                    alternate
                                                    translations">blue
                                                    (E) = blauw (D) =
                                                    blaat (B) ... </span></small></div>
                                              <div><small>Sometimes
                                                  also: raw (E) = r(a)uw
                                                  (D) = raat (B), but
                                                  also rää (B)</small></div>
                                              <div><small><span title="Click for
                                                    alternate
                                                    translations"><br>
                                                  </span></small></div>
                                              <div><small><span title="Click for
                                                    alternate
                                                    translations">I
                                                    forgot to mention
                                                    that "w" even
                                                    sometimes turns into
                                                    "g" when at the back
                                                    of a word:</span></small></div>
                                              <div><small><span title="Click for
                                                    alternate
                                                    translations"><br>
                                                  </span></small></div>
                                              <div><small>mellow (E) =
                                                  murw (D) = mörg (B)
                                                  (said of food that is
                                                  ready to eat, also
                                                  meaning "drunk")</small></div>
                                            </blockquote>
                                          </div>
                                        </div>
                                      </div>
                                    </div>
                                  </div>
                                </div>
                              </div>
                            </div>
                          </div>
                        </div>
                      </div>
                    </div>
                  </div>
                </div>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote></div>
    I do not think that the final "t" is a result of sound shift from
    "w" to "t". I rather think it's the same word with a different
    morphological affix. In my native dialect of Low Saxon we have both
    the words "nee" and "neet".<br><div class="im">
    <br>
    From:
    R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>
    </div><blockquote type="cite">
      <div>
        <div>
          <div>
            <div>
              <div>
                <div>
                  <div>
                    <div>
                      <div>
                        <div>
                          <div>
                            <div>
                              <div>
                                <div>
                                  <div>
                                    <div>
                                      <div>
                                        <div>But you need to distinguish
                                          between "true" /g/ and
                                          epenthetic [g]. Epenthetic [g]
                                          occurs a lot in dialects of
                                          Mecklenburg. See for instance
                                          Hanne's translation: <a href="http://lowlands-l.net/anniversary/mekelnborgsch.php" target="_blank">http://lowlands-l.net/anniversary/mekelnborgsch.php</a>
                                          . There is the word <i>reigenweg</i>
                                          'totally', which in other
                                          dialects is <i>reinweg</i>,
                                          based on the German loanword <i>rein</i>
                                          'clean', 'pure(ly)' > Low
                                          Saxon 'totally', 'altogether',
                                          'absolutely'.<br>
                                          <br>
                                        </div>
                                      </div>
                                    </div>
                                  </div>
                                </div>
                              </div>
                            </div>
                          </div>
                        </div>
                      </div>
                    </div>
                  </div>
                </div>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    "rein" is not a German loan. It's a normal Low Saxon word. The "ei"
    diphthong that makes you think it's a loan is the normal expected
    result of the original Old Saxon "hraini". The Old Saxon diphthog
    "ai" changed to monophthongic "ee" in Modern Low Saxon but the
    word-final "i" triggers Umlaut and that's the reason why the modern
    word has "ei".<br>
    <br>
    Marcus Buck<br><br>

<p class="MsoNormal" style="text-align:center" align="center"><span style="font-size:10pt">===============================================================<br>
Send posting submissions to <a rel="nofollow" href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a rel="nofollow" href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank"><span>listserv@listserv.linguistlist.org</span></a>
or <a rel="nofollow" href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a rel="nofollow" href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank"><span>http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</span></a>
.<br>
<a rel="nofollow" href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank"><span>http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</span></a>
<br>
===============================================================</span></p>

<p class="MsoNormal"> </p>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>