<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" id=":j" class="ii gt"><div id=":k"><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><p class="MsoNormal" style="text-align:center" align="center">
<font size="2">==============================</font><font size="2">=======================<br>
L O W L A N D S - L - 24 May 2011 - Volume 04<br><a rel="nofollow" href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank"><span>lowlands.list@gmail.com</span></a>
</font><font size="2">
- <a rel="nofollow" href="http://lowlands-l.net/" target="_blank"><span>http://lowlands-l.net/</span></a><br>
Posting: <a rel="nofollow" href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank"><span>lowlands-l@listserv.linguistlist.org</span></a><br>
Archive: <a rel="nofollow" href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank"><span>http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</span></a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a rel="nofollow" href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank"><span>lowlands-l.net/codes.php</span></a><br>
==============================</font><font size="2">=======================</font></p>
<p style="margin:0in 0in 0.0001pt"><font size="2"> </font></p><br><div>
From: <span class="gI"><span class="gD" style="color:#00681c">Hellinckx Luc</span> <span class="go"><a href="mailto:luc.hellinckx@gmail.com">luc.hellinckx@gmail.com</a></span></span></div>
Subject: <span class="gI">LL-L "Etymology"<br><br></span>
Beste Joachim,<div><br><div><div>You wrote:</div><blockquote type="cite"><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div dir="ltr" style="max-width:21.001cm;margin-top:1cm;margin-right:2cm;margin-bottom:1.499cm" bgcolor="#ffffff">
Nu de eerste strofe van et gedicht:<br><p align="center"><strong><big>Dat Fensterbeer.</big></strong></p>
<div align="center"> </div><p align="center">(Manuscript von Klöntrup. 1785)</p>
<div align="center"> </div><p align="center">Et hiäwenschiärt (1) un is sa köil, </p>
<div align="center"> </div><p align="center">Nich mehr sa baddig (2) as gistern;</p>
<div align="center"> </div><p align="center">De Wolken de trecket, de Wind de geht,
</p>
<div align="center"> </div><p align="center">De Sünne brennet nich mehr sa heet,</p>
<div align="center"> </div><p align="center">Nich mehr sa glöinig as gistern.</p><p align="right">(volgen nog 8 andere strofen)<br></p></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><div>
Kan
het zijn dat "glöinig" hetzelfde woord is als Brabants "geloeieg" <
Mnl. "gloeyendich" (~ glühend (G)). Het wordt bij ons vooral figuurlijk
gebruikt om een overtreffende trap aan te geven, bijvoorbeeld: 't Was ne
geloeiege stoemerik (= hij was ongelooflijk dom), 't Was geloeieg iët
(= het was gloeiend heet).</div><div><br></div><div>We zeggen dus niet
"gloeiend" (zoals in het ABN), maar eigenlijk "gloeiend-ig", net zoals
we ook zeggen "razend-ig" en niet "razend" zoals gebruikelijk in de
standaardtaal: 't Was ne razendigen boek (wordt gezegd van een man die
zich erg onstuimig, razend, gedraagt...boek = bok ~ Ziegenbock). Zie
ook:</div><div><br></div><div><a href="http://www.wnt.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=MNW&id=45328&article=gloeyendig" target="_blank">RASENDICH - MNW (Middelnederlandsch Woordenboek)</a></div><div><br></div>
<div>Met vriendelijke groet,</div><div><br></div><font color="#888888"><div>Luc Hellinckx, Halle, Belgium<br><br></div></font></div></div><p class="MsoNormal" style="text-align:center" align="center"><font size="2"><span>===============================================================<br>
Send posting submissions to <a rel="nofollow" href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a rel="nofollow" href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank"><span>listserv@listserv.linguistlist.org</span></a>
or <a rel="nofollow" href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a rel="nofollow" href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank"><span>http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</span></a>
.<br>
<a rel="nofollow" href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank"><span>http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</span></a>
<br>
===============================================================</span></font></p>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>