<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" id=":129" class="ii gt"><div id=":128"><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div>

<div><div>
<div><div>
<div><div>
<div><div>
<div><div>
<div><div>
<div><div>
<div><div>
<div><div>
<div><div>
<div><div><div>
<div>
<div><div>
<div><div><div>
<div>
<div><div>
<div><div>
<div style="text-align:center"><font size="2">


==============================</font><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">=======================<br>






 L O W L A N D S - L - 21 August 2011 - Volume 01<br>
    <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a></font>





  <font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>


Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>


Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>






Encoding: Unicode (UTF-08)<br>


Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>


==============================</font><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">=======================</font></div><div><div>

<p class="MsoNormal"><font size="2"> </font></p>From: <span class="gI"><span class="gD" style="color:#5b1094">Mike Morgan</span> <span class="go"><a href="mailto:mwmbombay@gmail.com">mwmbombay@gmail.com</a></span></span><br>








    Subject: <span class="gI">LL-L "Idiomatica" 2009.08.20 (02) [EN]</span><br><br>Okay, while we are talking about attachment, and holding someone in affection, here is a view form (old) South Asia:<br><br>In Sanskrit, non-sexual love is <i>sneha</i> (the sexual, as we are all is <i>kama</i>, as in Kama-sutra). <i>Sneha</i> has a wide range of "meanings", including not only <u><i><b>attachment, tenderness, fondness,  affection</b></i><i><b>, love</b></i></u> but also: stickiness, adhesiveness; smoothness; blandness; oil, grease, any fatty substance; etc<br>


<p>The verb (root: स्निह्  snih-) takes a locative argument for the 
person or
thing that is loved or liked, and also has a range usages: to love, to 
like, to be attached to, pleased with, kind to, be sticky, be adhesive, 
be smooth, be bland</p><p>In otehr words, "I'm stuck on you"... but, the
 image/feeling I have is that this is a moist, sticky, even oily kind of
 attachment...  (maybe influenced by the high humidity and mositure 
levels of rainy season, which we are right now in the midst of)</p>
<p>ALSO:</p><p>Intriguingly, the causative can mean not only to cause to love (as expected) but also to dissolve, destroy, kill.</p>Modern Hindi <i>pyār</i> love (in the romantic but not sexual sense) comes from <b>priyakāra</b> literally "doing a kindness".<br>


Nepali <i>māyā</i> (which Turner defines as sexual love, but which 
clearly in MODERN Nepali is just romantic love) is also the word for 
"illusion, fraud, deceit" (as in the Buddhist concept that all the wrold
 is <i>māyā</i><br><br>References:<br><br>VS Apte's Practical Sanskrit-English DIctionary accessible at:<br><a href="http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/contextualize.pl?p.6.apte.1428893" target="_blank">http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/contextualize.pl?p.6.apte.1428893</a><br>


<br>AA Macdonell's Practical Sanskrit Dictionary accessible at:<br>
<a href="http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?table=macdonell&page=182&display=simple" target="_blank">http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?table=macdonell&page=182&display=simple</a><br><br>

RL Turner's Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages accessible at:<br>
<a href="http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.3:1:501.soas" target="_blank">http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.3:1:501.soas</a><br><br><div>mwm || <u>U</u> C > || mike || мика  || माईक || マイク || மாய்க் (aka Dr Michael W Morgan)<br>


Senior Consultant<br>BA in Applied Sign Language Studies (BAASLS)<br>इन्दिरा गांधी राष्ट्रीय मुक्त विश्वविद्यालय | Indira Gandhi National Open University, New Delhi, India<br><b>"If one has no affection for a person or a system, one should feel 
free to give the fullest expression to his disaffection so long as he 
does not contemplate, promote, or incite violence." (MKG)<br>"You assist an unjust administration most effectively by obeying its 
orders and decrees. An evil administration never deserves such 
allegiance. Allegiance to it means partaking of the evil.</b> <b>A good 
person will resist an evil system with his whole soul. Disobedience of 
the laws of an evil state is therefore a duty." (MKG)</b><br></div><span style="font-size:11pt;color:rgb(31, 73, 125)"></span><span style="font-size:11.0pt;color:#1F497D"> 
</span><br>----------<br><br>From: <span class="gI"><span class="gD" style="color:#790619">Theo Homan</span> <span class="go"><a href="mailto:theohoman@yahoo.com">theohoman@yahoo.com</a></span></span><br>Subject: <span class="gI">LL-L "Idiomatica" 2009.08.20 (02) [EN]</span><br>


<br><div style="margin-left: 40px;"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">From: Henry Pijffers <span><a rel="nofollow" href="mailto:henry.pijffers@gmail.com" target="_blank">henry.pijffers@gmail.com</a></span></span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">

<span style="color: rgb(0, 0, 153);">




Subject: LL-L "Idiomatica" 2009.08.19 (02) [EN-NL]</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);"></span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">Jacqueline wrote:</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">

<span style="color: rgb(0, 0, 153);">
></span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
> I think the question is: do you say it?</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
></span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
I don't know about the rest (of the Twentenaren), but in my family</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
nobody ever said "ik hou van jou" or "ik vind je lief". By never I</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
truly mean never in the strictest sense of the word. Never had a Saxon</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
speaking loved one either, So the "Ik hold' van u" is my personal</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
concoction actually.</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">
<br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
But I'd still like to know, cause just because others don't use it,</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
doesn't mean I can't.</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">
<br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
Ron wrote:</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
></span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
> I would say:</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
> Written: Ik heff di leef.</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
> Phonemic: /ʔik hev diy leyv/</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
> Phonetic: [ʔɪk hɛf di ˈlɛɪf]</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
></span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
> Cf. German:</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
> Ich liebe dich. (I love you [lover])</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
> Ich habe dich lieb. (I love you [relative, friend, etc.])</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
></span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
Yes, I could say "Ik heb u leef", just like we say "ik heb je lief" in</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
Dutch, but that's along another line. I'm wondering if there's an</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
equivalent to "Ich liebe dich" in Saxon.</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">
<br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
love,</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
</span><font style="color: rgb(0, 0, 153);" color="#888888">Henry</font><span style="color: rgb(0, 0, 153);"></span><br><span></span></div><span><br>Hi,<br><br>Well,
 as this discussion about love in the east of the Netherlands is going 
on [please, pay a visit to Oldenzaal etc.] I drop my penny.<br><br>There was a word in Dutch we used, but it got obsolete: from everyday-use it moved direction high-romantic and poetic.<br><br>This word was regular in older dutch; and in old-saxon, i.e. in the Heliand, it was 'minnion' =  to love.<br>

<br>My
 guess is that 'minne' got out of use, because it was one of the 
'typical' terms in the texts that were considered to be mystic writings.<br><br>And so after the reformation the catholic  'minne (voor god)' was not done [and replaced by 'vrees -fear- voor god'].<br>

<br>vr. gr.<br><font color="#888888">Theo Homan<br></font><br>PS: And -of course- for the psychologists among us:  after the reformation I shouldn't feel 'minne' for
 myself, so I couldn't feel minne for the others. Hmmm...</span><font color="navy" size="2"><span style="font-size:10pt;color:navy">          </span></font><br><br>----------<br><br>From: <span><span style="color:#5b1094">Theo Homan</span> <span><a href="mailto:theohoman@yahoo.com" target="_blank">theohoman@yahoo.com</a></span></span><br>






    Subject: <span>LL-L "Etymology" 2011.08.15 (03) [NL]</span><br>
    <br><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)">From: <span>Roland Desnerck <span><a rel="nofollow" href="mailto:roland.desnerck@telenet.be" target="_blank">roland.desnerck@telenet.be</a></span></span><br>





    Subject: <span>LL-L "History"</span><br>
    <br></div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)">Beste laaglanders,</div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)"><br></div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)">1. "bendig" wordt ook in West-Vlaanderen gebruikt, maar met een totaal andere betekenis, nl.</div>


<div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)"><span style="white-space:pre-wrap">  </span>- eergierig, eigenzinnig;</div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)">

</div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)"><span style="white-space:pre-wrap">      </span>- gierig, meer dan zuinig.</div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)"><br></div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)">


2. "aandacht" is een Nederlands woord dat in het West-Vlaams niet voorkomt. Dus in het Nederlands inderdaad een ontlening!?</div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)">

</div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)"><br></div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)">Toetnoasteki (tot volgende keer).</div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)">
In Frans-Vlaanderen zegt men, en 't is grappig: à tnoasteki... </div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)"><br></div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)">Roland Desnerck</div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)">


Rogierlaan 25</div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)">8400 Oostende</div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)">

</div><div style="margin-left:40px;color:rgb(0, 0, 153)">België<br><br>---------<br><br>From: R. F. Hahn <<a rel="nofollow" href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Etymology<br>


<br>Beste Roland,<br><br><span lang="nl"><span>Het Hoogduitse</span> <span>heeft </span><i><span>Andacht</span><span></span> </i><span>in de zin van</span> <span>'</span><span>aandacht</span><span>', '</span><span>(spirituele)</span> <span>eerbied</span><span>' en '</span><span>(stille)</span> <span>aanbidding</span>'. </span><span lang="nl"><span>Dus</span> <span>is Nederlands "</span><span>aandacht</span><span>"</span></span><span lang="nl"><span> misschien</span></span><span lang="nl"><span> </span><span>een</span></span><span lang="nl"><span> </span></span><span lang="nl"><span>Hoogd</span><span>uits</span> <span>leenwoord</span><span>.<br>




<br></span></span><span lang="nl"><span>Ik</span> <span>ben me niet bewust</span> <span>van het bestaan ​​van</span> <span>een</span> <span>verwante</span> <span>woord</span> <span>in het Nedersaksisch</span> <span>van Duitsland. </span></span><span lang="nl"><span>Maar</span> <span>het bijvoeglijk naamwoord</span><span>/</span><span>bijwoord</span> </span><i>andächtig</i><span lang="nl"><span> wordt wel gebruikt</span><span>, en ik</span> <span>neem aan dat
 het</span> <span>een</span> <span>hoge</span> <span>Duitse</span> <span>leenwoord is</span><span>.<br>

<br>Groeten,<br>Reinhard/Ron<br>Seattle, USA<br></span></span></div>Hi,<br><br>In de Statenbijbel 1637, ondermeer Job 37, staat: ...hoort met aandacht...<br>
<br>Dus het zal wel een van de ongelooflijk vele duitse woorden geweest zijn die men gewoon heeft overgenomen.<br>Waar
 nooit de aandacht op wordt gevestigd is dat men graag leende uit het 
duits, omdat het gangbare nederlandse woord niet acceptabel was, omdat 
zo'n woord teveel aan de katholieken deed denken. [In dit geval zou zo'n
 woord wel iets als 'attentio' geweest kunnen zijn.]<br>De mensen die 
zich met de Statenbijbel 1637 hebben bezig gehouden, hebben zo'n 
krakkemikkig nederlands product geproduceerd dat zij toch nauwelijks 
nederlands-geletterd genoemd kunnen worden. [Dus niet AAA+ niveau, maar 
meer C+.]<br><br><a href="http://vr.gr/" target="_blank">vr.gr</a>.<br><font color="#888888">Theo Homan<br></font><br>PS: En de nederlandse bijbelbewerking van van Maerlant van 1270 zulen ze er wel ook nooit bij hebben gehad.<br>


<i><font color="#7f003f"><br>----------<br><br></font></i>From: Hannelore Hinz <a href="mailto:hannehinz@t-online.de" target="_blank"><hannehinz@t-online.de></a><br>
    Subject: LL-L "Idiomatica" 2009.08.20 (02) [EN]<br>
    <br>
    Leiw' Lowlanners,<br>
    <br>
    so will ick liekers bi all' mien leeg Befinn'n ok mien Nahsinnen
    vermellen.<br>
    Ick müßt bi dit Thema gliek an ein Beläwnis denken.<br>
    In ein Theaterstück "Rose Bernd" seggt Rose tau ehren  Leiwsten "...
    ich bin dir guat" (Mundart). Achter mi fröggt ein Kierl sien Fru "
    wat hett sei seggt", säd sien Fru "ick bün di gaud" un löt sick 
    sien Bodderbrot gaud smecken.<br>
    <br>
    Eine großartige Nachwuchsschauspielerin spielte die Rose Bernd.<br>
    <br>
    <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Ruth_Maria_Kubitschek" target="_blank">http://de.wikipedia.org/wiki/Ruth_Maria_Kubitschek</a><br>
    <br>
    <a href="http://de.wikipedia.org/Rose_Bernd" target="_blank">http://de.wikipedia.org/Rose_Bernd</a><br>
    <br>
    John Brinckman schrieb:<br>
    <br>
    <i><b>Wat mag ick di girn</b></i><br>
    <br>
    <i>Wat mag ick di girn,<br>
      du söt oll lütt Dirn!<br>
      Wat sünd din Külpen so grell!<br>
      As wenn dor' ne Sünn<br>
      in beid se stünn<br>
      un schen up blage Söll.<br>
      <br>
      So schier büst, so glatt,<br>
      so quick as 'ne Katt,<br>
      man dat du nich kratzt un nich stellst;<br>
      din Münd is so rasch<br>
      un din Wurt knasch un  basch,<br>
      man dat du nich lüggst un nich schellst.<br>
      <br>
      Un büst du mi got,<br>
      denn so kumm up min'n Schot<br>
      un wäs' man nich zipp un nich öt!<br>
      Un büst du mi bös,<br>
      denn gah nah de Gös'<br>
      un kik mi doch  an nich so söt!<br>
      <br>
      <br>
      ...un so  wüür ick dat ok seggen.<br>
      <br>
    </i>(Mihr schaff' ick hüt nich ...)<br>
    <br>
    Best' Gräuten.<br>
    <br>
    Hanne<span style="font-size: 11pt; color: rgb(31, 73, 125);"><br>
</span>
<span style="font-size: 12pt; color: rgb(0, 0, 0);"></span></div></div><div style="text-align:center">
<font style="color:rgb(0, 0, 0);font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">==============================</font><font style="color:rgb(0, 0, 0);font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">===========================<br>





Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>





Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>

Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
    <a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a></font><span style="color: rgb(0, 0, 0);">
  </span><font style="color:rgb(0, 0, 0);font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
    <a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a></font><span style="color: rgb(0, 0, 0);">
  </span><font style="color:rgb(0, 0, 0);font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">.<br>
    <a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a></font><span style="color: rgb(0, 0, 0);">




  </span><font size="2"><br style="color:rgb(0, 0, 0)">





==============================</font><font size="2">============================ </font></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>

</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>