<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" id=":11o" class="ii gt"><div id=":11n"><div><div><div style="text-align:center">=====================================================<br>
<div style="margin-left:40px">
L O W L A N D S - L - 16 October 2011 - Volume 01<br></div>
<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a>
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
=====================================================</div><div><div>
<p class="MsoNormal"> </p>From: <span class="gI"><span class="gD" style="color:#00681c">Hellinckx Luc</span> <span class="go"><a href="mailto:luc.hellinckx@gmail.com">luc.hellinckx@gmail.com</a></span></span><br>
Subject: <span class="gI">LL-L "Etymology"</span><br>
<br>
Beste Leeglanders,<br>
<br>
Came across the (beautiful) German word "Gnadenfrist" today. It's
supposed to denote a period of time during which grace is lent for
something which is actually a failure, a mistake or a shortcoming. By
the way, the word was used when somebody mentioned that in the past
menstruating opera singers where regularly put on hiatus for a couple of
days, a grace period. Reason was that cognoscenti noticed that a female
voice then became a tad more raw. Off the record, pitch also slightly
increased right before that time of the month, but I guess that's
another discussion.<br>
<br>
Reason why I mention this, is the word "Frist", a period of time. As far
as I know, there is no immediate Dutch cognate. Middle Dutch did have
"verst", but for some reason the word perished...maybe due to
interference with the popular word "verst" (= farthest)?<br>
<br>
Actually, we do have a very distant cousin in Dutch, "vorst", as in the
ridge of a roof, a ridge-tile is "een vorstpan". This "vorst" can be
interpreted as the superlative of "voor (D)", "vor (G)", "for (E)", and
is also apparent in English "first" (1st), German "Fürst" (1st in rank).
In the case of a roof, the "vorst" is the first part of the roof,
viewed from above, the jutting part of the building. As such, German
"Frist" may metaphorically have denoted that final point in the future
when an action terminated.<br>
<br>
Did Low Saxon also lose the original word or was it later on reimported
from High German? It should sound something like
"först/fürst/ferst/first" I think, or maybe it became
"fröst/früst/frest/frist" through methathesis.<br>
<br>
Kind greetings,<br>
<br>
Luc Hellinckx, Halle, Belgium<br><br>----------<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>
Subject: Etymology<br><br>Hi, Luc, Lowlanders!<br><br>Low Saxon of Germany, too, appears to have lost (or never developed) the cognate of German <i>Frist</i> ('deadline period').<br><br>Interestingly, various dialects use <i>Respiet</i> ([reˈspiːt]) instead, apparently from Old French <i>respite</i> (> <i>repite</i>), which is also the source of English "respite" and Dutch <i>respijt</i>.<br>
</div></div><span style="color:rgb(0, 0, 153)">
</span><br>Low Saxon has <i>Först </i>([fœˑɞs(t)]) where German has <i>First</i> 'roof ridge protruding above a gable', in extension 'rocky overhang', etc., Dutch <i>vorst</i>, Old English <i>fierst</i>. I guess you can understand it as being something that is "foremost".<br>
<br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br>Seattle, USA<br><br>----------<br><br><big>From: Hannelore Hinz <a href="mailto:hannehinz@t-online.de" target="_blank"><hannehinz@t-online.de></a><br>
Subject: Etymology<br>
<br>
Gauden Dag ok leiw' Lowlanners,<br>
<br>
Tau giern hüer ick an'n tiedigen Sünndagmorgen denn'
Drœnkasten/Hulkasten (Radio), so ok hüt:<br>
<br>
<a href="http://www.dradio.de/dkultur" target="_blank">http://www.dradio.de/dkultur</a><br>
<br>
Hüt wedder <b>'Aus den Archiven, </b>allein gegen alle'
Moderator: Quizklassiker Hans Rosenthal. Folge 131, upnahmen
10.05.1975.<br>
In diss' vergnäuglich Stunn' güng dat üm dat Wuurt <b>Konvertibilität</b>,
un ut dit Wuurt ist dat Wuurt<b> Rundfunk </b>(bi ein Konferenz
an'n 17.06.1921) up de Welt kamen (geboren). Hm, ick güng de Saak
nah. <br>
<br>
<a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Neusch%C3%B6pfung/Beispiele" target="_blank">http://de.wikipedia.org/wiki/Neuschöpfung/Beispiele</a> ?<br>
<br>
<a href="http://de.wiktionary.org/wiki/Wortsch%C3%B6pfung" target="_blank">http://de.wiktionary.org/wiki/Wortschöpfung</a><br>
<br>
Nahst smet ick noch ein Oog up DUDEN 7:<br>
<br>
<b>Radio </b>"Rundfunkgerät": Das Fremdwort wurde in der ersten
Hälfte des 20.<br>
Jh.s aus gleichbed. <i>engl. </i>radiotelegraphy "Übermittlung
von Nachrichten durch Ausstrahlung elektromatnetischer Wellen"
entlehnt. Zum Bestimmungswort vgl. <i>Radius*.- </i>Obwohl in
den 20er Jahren von der Post als amtliche Bezeichnung "Rundfunk"
eingeführt wurde, hat sich 'Radio' im Sprachgebrauch gehalten.<br>
*<i>lat. </i>radius, eigentlich "Stab, Speiche, Strahl". Das <i>lat.
</i>Wort, dessen etymologische Zugehörigkeit dunkel ist, spielt
eine Rolle in zahlreichen gelehrten Neubildungen, u.a. in Radio,
Radar, Radium und radioaktiv. Im übertragenen Gebrauch wird
'Radius' seit dem 18. Jh. im Sinne von "Wirkungskreis, Reichweite,
Umkreis" verwendet.<br>
<br>
Man hier kein Wuurt von Konvertibilität. Ick heff mi de Sendung
noch eins anhüert vunwägen <i>Konvertibilität.</i><br>
<br>
Oewer Drœnkasten nich verwesseln mit Klœnkasten odder
Quasselstripp (Fernsprecher).<br>
<br>
Is't woll snaakschen Kram...?<br>
<br>
So as ümmer mit best' Gräuten.<br>
<br>
Hanne<br></big><br><div style="text-align:center">=========================================================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a>
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>.<br>
<a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a><br>
==========================================================</div>
</div></div>
</div></div>