<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" id=":11n" class="ii gt"><div id=":11m"><div><div><div><div><div><div><div style="text-align: center;"><font size="2">==============================</font><font size="2">=======================<br>
</font>
<div style="margin-left: 40px;"><font size="2">
L O W L A N D S - L - 18 October 2011 - Volume 02<br></font></div>
<font size="2"><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a>
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
==============================</font><font size="2">=======================</font></div><div><div>
<p class="MsoNormal"><font size="2"> </font></p><font size="2">From: Hannelore Hinz <a href="mailto:hannehinz@t-online.de" target="_blank"><hannehinz@t-online.de></a><br>
Subject: Literatur/Haiku<br>
<br>
</font><div class="im"><font size="2"><i>From the distand bound<br>
Of the cool, the ocean moon<br>
Rises brigt and round<br>
::Shiki<br>
<br>
Von der fernen Grenze<br>
Der Kühle steigt der Mond<br>
Über dem Ozean hell und rund<br>
<br>
</i></font></div><font size="2">siehe: <a href="http://www.haiku.de/" target="_blank">http://www.haiku.de/</a>
*<br>
<br>
Mit dit Haiku will ick all' Frünn' vörweg all gräuten!<br>
<br>
De Vörgänger von Haiku sall <b>Tanka </b>sien, wat ein japansch'
lütten Riemel (Kurzgedicht) os. Also Tanka mit fief Reigen
(Zeilen) un 'Silben' 5-7-5-7-7.<br>
Man näumt dat ok so as ein Oort 'Haiku-Plus'. Hier ein Bispill von
Kojiki:<br>
<br>
<i>Standing there alone<br>
in Sagami's fair meadow<br>
all ablaze with flame.<br>
You, mey true beloved one,<br>
call and ask for my name.<br>
<br>
Ich stehe allein<br>
auf Sagamis schöner Weide<br>
alles geht auf in Flammen.<br>
Du, meine Liebste,<br>
ruf und frag nach meinem Namen.<br>
<br>
</i>siehe *<br>
<br>
Mi geiht dat oewer üm dat Haiku. Mi dücht, dat ward Tied,mal oewer
dat Haiku tau beraden.<br>
<br>
Uns' Ron schrew ein echt' klassisch' Haiku:<br>
<br>
<i>Quietly, gently,<br>
with the first step of the crane.<br>
Spring is beginning.<br>
<br>
Sachtens un liesen<br>
mit d'n eersten Kranentridd<br>
fangt dat Vörjohr an.<br>
<br>
</i>Gerd Lüpke schrieb: DER KUCKUCK RIEF Ein Jahreskreis von
MATSUO BASHO 2000:<br>
Eine der außergewöhnlichen Formen in der japanischen Lyrik ist das
"Haiku". Unter dieser Bezeichnung versteht man ein sehr kurzes
Gedicht mit meist einfachen Natur- oder Landschafts-Thema. Jedoch
kann auch ein Gedanke, ein Abstraktum im Mittelpunkt des Haiku
stehen. Dies Kurzgedicht besteht formal aus nur drei Zeilen zu je
fünf, sieben und wiederum fünf Silben. Die japanische Lyrik
erreichte mit dieser Literaturform einen ihrer Höhepunkte unter
Matsuo Basho (1644-1694), dem endgültigen Gestalter und Vollender
jener literarischen Gattung. Eines der bekanntesten Haiku von
Basho lautet im Japanischen:<br>
furuike ya<br>
kawazu tobikomu<br>
mizu no oto<br>
Wilhelm Gundert (in "Lyrik des Ostens" - München - 1952) hat
diesen Dreizeiler wie folgt in die deutsche Sprache übertragen:<br>
Sieh, der alte Teich.<br>
Ein Frosch sprang ins Wasser -<br>
Wellen raunen leis.<br>
<br>
In der ersten Zeile gibt Basho nach Donald Keene (in "Japanische
Literatur" - Orell Füssli, Zürich - 1962) die "ewige Komponente
des Gedichts: das zeitlose, stehende Wasser des Teiches. Die
nächste Zeile zeigt das durch die Bewegung des Frosches
verkörperte "Augenblickliche" auf. Den "Schnittpunkt beider"
bildet schließlich in der dritten Zeile das Geraäusch des Wassers.<br>
Dieses Schema mit dem statischen Element in der ersten Zeile, dem
dynamischen Moment in der zweiten und dem Schnittpunkt beider in
der Schlußzeile findet sich dann in vielen japanischen Haiku
wieder, ohne daß es jedoch zur Regel wurde.<br>
<br>
<a href="http://www.haiku-heute.de/" target="_blank">http://www.haiku-heute.de/</a><br>
<br>
<i>Windstille.<br>
Vom Ruderblatt tropft<br>
der Abendhimmel (Hubertus Thun)<br>
<br>
</i>Is dat würklich noch ein Haiku? Ick wüür dat näumen as
"Gedankenlyrik".<br>
Kiek nah <b>Haiku schreiben </b>Einführung in die Kunst den
Augenblick in Worte zu fassen. Lonnie Hull DuPont<br>
Hier künn ick läsen:<br>
Ein Hochschullehrer formulierte einmal: "Bevor Sie in die Breite
gehen, lernen Sie, sich zu beschränken." Wir ergänzen: "Es sind
die Meister, die Regeln brechen können und deren Haiku trotzdem
gelingen. Doch zum Meister-Sein gehört, nicht zu glauben, dass man
einer ist.<br>
G. Lüpke säd mal tau mi "...wer die Regel kennt, darf sie brechen"
(is dat sowat as ein Uträd' (Ausrede)?<br>
<br>
Kann man ok 'n Haiku schriewen oewer Brattüffelrükel
(Bratkartoffelduft)<br>
<br>
Bratkartoffelduft<br>
Finger in Wollhandschuhen <br>
klopfen ans Fenster<br>
<br>
<i>Maria Michl, Jahreszeitenwort:
Wollhandschuhe<br>
<br>
</i>Brattüffelrükel (Brattüftenrükel)<br>
(lütt') Finger (Knœwels) in Wullhandschen<br>
kloppen an't Finster.<br>
<br>
<i>Übertragung ins Nd.: Hannelore Hinz<br>
<br>
Un dit möt ick ok noch ünner de Lüüd bringen:<br>
<br>
</i>"Wenn man sich mit der japanischen Kunst befasst, dann sieht
man, wie ein unbestreibar weiser, philosophischer und kluger Mann
seine Zeit womit verbringt? Die Entfernung zwischen Erde und Mond
zu studieren? Nein! Die Politik Bismarcks zu studieren? Nein! Er
studiert einen einezigen Grashalm."<br>
<br>
<i>Vincent van Gogh an seinen Bruder Theo, 24. September 1888<br>
<br>
</i><a href="http://www.vangoghgallery.com/" target="_blank">http://www.vangoghgallery.com/</a><br>
<br>
<b> VARELER SIEL<br>
</b><i>Drei Haiku<br>
<br>
</i>Die frühe Sonne<br>
bricht sich im Tau der Gräser<br>
am Ufer des Siels.<br>
<br>
Im Netz der Spinne<br>
fängt ein bunter Falter sich,<br>
Wind singt im Geäst.<br>
<br>
Der fahle Vollmond<br>
steht über nacktenSträuchern.<br>
Das Laub nahm der Wind.<br>
<br>
<i>Irmgard Greiff (Frau von Gerd Lüpke)<br>
<br>
</i>Kiek nah: Irmgard Greiff <b>Unsere Jahre </b>Gedichte<br>
Verlag Michael Jung Kiel<br>
1. Auflage 1997<br>
<br>
Nu bün ick bannig nieglich (neugierig), wat ji so tau vermellen
hefft.<br>
<br>
Hartlich Gräuten.<br>
<i><br>
Hanne<br>
</i></font></div></div><font size="2"><br>----------<br><br></font>
<p class="MsoNormal">From: R. F. Hahn
<<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>><br>
Subject: Literature<br>
<br>
Kriggst 'n groten Dank, leve Hanne.</p>
<p class="MsoNormal"><span style="color: rgb(0, 0, 153);"><br></span></p><p class="MsoNormal"><span style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">Man bloots een
Verbetern:</span><br>
<br></span></p><div style="margin-left: 40px;"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
Uns' Ron schrew ein echt' klassisch' Haiku:</span><br><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
</span><br><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
<i>Quietly, gently,</i></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
<i>with the first step of the crane.</i></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
<i>Spring is beginning.</i></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
</span><br><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
<i>Sachtens un liesen</i></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
<i>mit d'n eersten Kranentridd</i></span><br><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
<i>fangt dat Vörjohr an.</i></span></div>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal"><span style="color: black;">Ik heff dat nich
"schrẹven", heff 't man bloots vun <strong><span style="font-weight: normal;">Hatano Sôha (</span></strong></span><strong><span style="color: black; font-weight: normal;" lang="ZH-CN">波多野爽波</span></strong><strong><span style="color: black; font-weight: normal;">, </span></strong>1923–1991<strong><span style="color: black; font-weight: normal;">)</span></strong><strong><span style="color: black;"> </span></strong><span style="color:black">sien
japaansche Orginaal nadichtt.<br>
<br>
<a href="http://lowlands-l.net/gallery/hahn_haiku-trans.php">http://lowlands-l.net/gallery/hahn_haiku-trans.php</a> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color: black;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color: black;">Grötens, <br>
Reinhard/Ron<br>
Seattle, USA</span></p>
<p class="MsoNormal"> <font size="2"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"></span></font><br></p><font size="2"></font><div style="text-align: center;"><font size="2">==============================</font><font size="2">===========================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br><a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a></font>
<font size="2">
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br><a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a></font>
<font size="2">.<br><a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a></font>
<font size="2"><br>
==============================</font><font size="2">============================</font></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>
</div></div>