<div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif">=====================================================<br> L O W L A N D S - L - 08 November 2011 - Volume 02<br>





<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a>
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>




Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
=====================================================</div><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><div>

<p class="MsoNormal"> </p>From: Hannelore Hinz <a href="mailto:hannehinz@t-online.de" target="_blank"><hannehinz@t-online.de></a><br>
    Subject: LL-L "Etymology" 2011.11.08 (01) [EN]<br>
    <br>
    So as ümmer "Hallo leiw' Lowlanners".<br>
    <br>
    <b>opfern: </b>Das aus der Kirchensprache stammende Verb mhd.
    opfern, ahd. opharōn (ursprünglich "etwas Gott als Opfergabe
    darbringen") ist entlehnt aus<i> lat.-kirchenlat</i>. operari<br>
    "werktätig sein, arbeiten; einer religiösen  Handlung obliegen, der
    Gottheit durch Opfer dienen; Almosen geben. Über weitere
    etymologische Zusammenhänge vgl. operieren. - Eine alte Rückbildung
    aus dem Verb 'opfern' ist das Substantiv <b>Opfer </b>(mhd. opfer,
    ahd. opfar).<br>
    Lit.: DUDEN 7<br>
    <br>
    <b>Küster: </b>"Kirchendiener": Die nhd. Form des Wortes geht über
    mhd. kuster auf ahd. kustor zurück, das aus mlat. custor "Hüter (des
    Kirchenschatzes); Kirchenpfleger" entlehnt ist. Dies gehört zu lat.
    custos "Wächter, Aufseher. Hüter usw."<br>
    Lit.: DUDEN 7<br>
    <br>
    <b>Köster </b>m. Küster: 'de Köste' (Rostock 1676)<br>
    Sachliches: dei Köster ist seit den Zeiten der Reformation zunächst
    der Gehilfe des Pfarrherrn, des <b>Preisters</b> oder <b>Pasters</b>,
    bei dessen sämtlichen Amtshandlungen, zu denen er diesen stets
    abzuholen hat; vgl. Ord. d. Misse von 1545, deren erster Abschnitt
    beginnt: 'wo sick de Kerckheren unde Kosters up den Doorpen des
    Sonnavednes, ock alle andere  hillige Avende holden schooelen';
    jeden Wochentag hat der Küster dreimal dei <b>Bäad'klock</b> tau
    stöten, sonntags den Gottesdienst einzuläuten, in der Kirche die 
    Gesangsnummern anzustecken und die Gemeindelieder anzustimmen,
    mancherorts auch den <b>Kling'büdel</b> herumzureichen. <br>
     <b>Offer</b> n. a. Spr. Opfer, Gabe der Gläubigen für die Gottheit.<br>
    Die Wortform <b>Offer </b>zum Verb <b>offern</b> aus lat. <b>offerre</b>
    ist dem Nd. über das Mittel- und Niederrheingebiet aus der
    galloromanischen  Kirchensprache zugeflossen. Im mod. Nd. tritt sie
    hinter hd. Opfer, opfern stark zurück. Auffällig ist ein Beleg für <b>Opper</b>
    'Oek ensal de brůdir eder prister . . . tů nenerleye opper grypen,
    dt dar velle edder vellich were'  (Wismar/Temzin 1395); das im As. 
    altsächsisch) neben Offar bezeugte Opper aus lat. opera, operari,
    ein früh von der süddeutschen Kirchensprache ins Nd. ausstrahlendes
    Lehnwort, das auf hd. Gebiet mit Lautverschiebung <b>Opfer </b>ergab
    F<small>RINGS</small> Germ. Rom 112*<br>
    *Theodor Frings; Germ. Rom: Germania Romana. Teuth. Beiheft 4.
    Mittldeutsche Studien, Heft 2. Halle 1932. Grundl.: Grundlegung
    einer Geschichte der deutschen Sprache. 3. Aufl. Halle 1957.<br>
    <br>
    <b>offern, </b>mod. meist durch das hd. Wort ersetzt, opfern;
    refl.: sich zum Opfer bringen: 'wil ick (Christus) my sůlvest vor de
    suende offeren' Ord. d. Misse; ein Opfer, häufig Geldopfer bringen.
    Zss.: nahoffern; hen-, veropfern. - Mnd. offeren.<br>
    Lit.: Wossidlo/Teuchert (Auszüge/Abschnitte)<br>
    <br>
    Nu is dat doch mihr worden, as ick dacht' heff.<br>
    <br>
    Hanne</div></div><div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif">

=========================================================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>




Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a>
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>.<br>




<a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a><br>




========================================================== </div>