<div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif;color:rgb(0,0,0)"><font size="2">==============================</font><font size="2">=======================<br> L O W L A N D S - L - 25 November 2011 - Volume 03<br>
<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a></font>
<font size="2">
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
==============================</font><font size="2">=======================</font></div>
<div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;color:rgb(0,0,0)"><div>
<p class="MsoNormal"><font size="2"> </font></p>From: <span class="gI"><span class="gD">Roger Thijs, Euro-Support, Inc.</span> <span class="go"><a href="mailto:roger.thijs@euro-support.be">roger.thijs@euro-support.be</a></span></span><br>
Subject: <span class="gI">LL-L Resources</span><br>
<br>
<div>A new Dialect Atlas of the Dutch language area (in Europe) is reviewed in
"De Standard" today.</div>
<div>Strange to me is the swap between komen/gekomen in the last paragraph</div>
<div> </div>
<div>Regards,</div>
<div> </div>
<div>Roger</div>
<div> </div>
<div>quoted from:</div>
<div><a href="http://www.standaard.be/artikel/detail.aspx?artikelid=ML3ITH19" target="_blank">http://www.standaard.be/artikel/detail.aspx?artikelid=ML3ITH19</a></div>
<div> </div>
<div>Tot ziens, salu, ajuus, houdoe en dag hoor! </div>
<div> </div>
<div>Dialectatlas toont evolutie van streektalen</div>
<div>dinsdag 29 november 2011, 03u00</div>
<div> </div>
<div>Auteur: Berthold van Maris </div>
<div> </div>
<div>UTRECHT - De ‘Dialectatlas van het Nederlands' brengt streektalen
overzichtelijk in kaart en toont aan dat dialecten blijven evolueren.</div>
<div> </div>
<div>Van onze medewerker</div>
<div> </div>
<div>Dialectonderzoekers doen niets liever dan kaartjes tekenen. Waar in het
Nederlandse taalgebied spreken ze met de zachte g en waar met de harde? Waar
zeggen ze ‘spijkerbroek' en waar ‘jeans'?</div>
<div> </div>
<div>Veel van die kaartjes zijn voor de leek moeilijk te lezen, omdat er soms
wel twintig verschillende varianten op staan aangegeven met ieder zijn eigen
symbooltje. Daarom is het goed dat er nu een boek is waarin honderd vijftig van
die kaartjes zo bewerkt zijn dat ook het grote publiek ervan kan genieten.</div>
<div> </div>
<div>Mooie, overzichtelijke kaartjes zijn het geworden. Ieder kaartje is
voorzien van een uitgebreide toelichting. Allerlei bekende dialectkwesties komen
voorbij. Waar zegt men ‘Toon wast zich', waar ‘Toon wast z'n eigen' en waar is
het ‘Toon wast hem'?</div>
<div> </div>
<div>Op het kaartje over hoe men ‘groter dan' zegt in de dialecten van het
Nederlands, zie je in één oogopslag dat het in bijna alle dialecten ‘groter als'
is. Alleen in het westen van Vlaanderen zegt men liever iets anders, namelijk
‘groter of'.</div>
<div> </div>
<div>Ook minder bekende maar daarom niet minder intrigerende zaken worden in
beeld gebracht. Het lidwoord ‘een' heeft in sommige delen van het taalgebied een
mannelijke, een vrouwelijke én een onzijdige vorm (bijvoorbeeld: ne man, ‘n
vrouw, e kind). En in sommige dialecten zeggen ze niet ‘Wie denk je dat ik in de
stad heb gezien?' maar ‘Wie denk je wie ik in de stad heb gezien?'.</div>
<div> </div>
<div>Elk kaartje is anders. De grenzen tussen de verschillende varianten van een
klank, een woord of een zinsconstructie vallen bijna nooit samen met de grenzen
tussen veronderstelde dialectgroepen zoals ‘het Limburgs' of ‘het Gronings'. Aan
een goede, wetenschappelijk onderbouwde indeling in dialectgroepen wordt
trouwens al meer dan een eeuw gewerkt, met telkens andere resultaten. Nu eens
werden er in het Nederlandse taalgebied zes dialectgroepen onderscheiden, dan
weer achtentwintig of acht. Vroeger zag men het liefst de vroege geschiedenis
van Nederland door die kaartjes heen schemeren: de huidige dialectverschillen
zouden teruggaan op taalverschillen tussen de Franken, de Saksen en de
Friezen.</div>
<div> </div>
<div>Streektalen</div>
<div> </div>
<div>Tegenwoordig spreekt men graag over ‘streektalen', die beschermd dienen te
worden, zoals ‘het Limburgs' en ‘het Nedersaksisch' (de dialecten van Oost- en
Noord-Nederland). Maar wie al die kaartjes bekijkt en naast elkaar legt, ziet
dat er geen duidelijk omlijnde streektalen zijn. Met als enige uitzondering,
misschien, het Fries.</div>
<div> </div>
<div>Bij de meeste kaartjes valt wel een interessant verhaal te vertellen. Er is
bijvoorbeeld één groot aaneengesloten gebied waarin men ‘sinaasappel' zegt.
Daaromheen liggen kleinere gebieden, die niet met elkaar verbonden zijn, waar
men ‘appelsien' zegt. De dialectoloog concludeert uit dat geografische patroon
dat ‘appelsien' de oudste vorm is, die langzaam door de nieuwere vorm
(‘sinaasappel') wordt verdrongen.</div>
<div> </div>
<div>Dat dialecten steeds weer veranderen en dat soms ook in tegengestelde
richtingen doen, is mooi te zien op een kaartje over de varianten ‘ik ben
gekomen' en ‘ik ben komen'. <strong>In Noord-Nederland zei men in de veertiende
eeuw op veel plaatsen ‘ick ben ghecomen' en is het nu overal ‘ik ben komen'.
Onder de rivieren is het precies andersom: daar zei men zes eeuwen geleden ‘ick
ben comen' en is het nu overal ‘ik ben gekomen'.</strong></div>
<div> </div>
<div>Nicoline van der Sijs (red.), </div>
<div> </div>
<div>‘Dialectatlas van het Nederlands', Prometheus, 368 blz., 39,95 euro.<br><br></div><span style="font-size:11pt;color:rgb(31,73,125)" lang="NL"></span></div></div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
</span><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;color:rgb(0,0,0)">
</span><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;color:rgb(0,0,0)" size="2"><div style="text-align:center">
=========================================================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a>
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>.<br>
<a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a><br>
==========================================================</div></font>