<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" clear="all"><div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif;color:rgb(0,0,0)"><font size="2">==============================</font><font size="2">=======================<br>
L O W L A N D S - L - 03 December 2011 - Volume 01<br>
<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a></font>
<font size="2">
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
==============================</font><font size="2">=======================</font></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
</span><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;color:rgb(0,0,0)"><div>
<p class="MsoNormal"><font size="2"> </font></p><big>From: Hannelore Hinz <a href="mailto:hannehinz@t-online.de" target="_blank"><hannehinz@t-online.de></a><br>
Subject: LL-L "Etymology" 2011.12.02.(01) [DE-EN]<br>
<br>
Leiw' Lowlanners ...<br>
<br>
Smöken dau ick nich, schriew man blot wat <b>œwer</b> dat Smöken;<br>
<br>
... un männigmal seggt'n ok <i>paffen</i>, wenn ein noch nich so
recht smöken<br>
kann, odder <i>luter Mallür, einen Dag Kauh in 'n Graben un 'n
annern Dag Paff </i>(Knall) <i>inne Pip </i>(Pfeife); <i>tüht
... 'n Smok </i>(aus der Tabakpfeife); <i>'n poor Smok nähmen
</i>rauchen; <i>in 'n Smok kamen </i>(trunken werden); </big><br>
<big><i>... 'einen Roeck und Smoeck in dem Huse maken; se hadd' </i>(hätte)
<i>mit Hans Jochen dörch Dick un Dünn un Rok un Smok bet Maidag
danzt</i>; <i>Bökenholt gifft goden Smok; Smok ruttrecken </i>die
letzte Nässe im Ziegelstein durch das <i>Smokfüer </i>herausziehen.
Mnd. <i>smôk.<br>
<br>
</i><b>Smök </b>f. Tabakspfeife<br>
<br>
<b>Smokäwer (Smok-äwer) </b>m. Abschätzig Dampfer, <i>de
Smokäwer hett 'n lütten Utpuffmotor</i>; <i>smoken</i>
schmauchen; intrans.; nicht hell brennen: <i>dat Füer smookt un
glœs't; </i>trans. verbrennen: 'den 16. Mey word eine maget
gesmoket' (1578); <i>dat will hüt heit warden, hadd' de oll Gret
seggt, hadd' sœlen smookt warden. </i>Zss.: <i>af-, utsmoken.
</i>Mnd. <i>smôken.<br>
</i><b>smöken </b>räuchern 'sick ... mit Wœrmete ... smœ und
Dœken'; bei der Imkerei; verbrennen: der Fronmeister erhält 'einen
zu schmäuchen oder zu verbrennen' 6 Gulden (17. Jahrh.), <i>smöken
</i>Tabak rauchen; <i>middags 'n bäten roken, un abends 'n bäten
smöken; dat geiht, 'as wenn Lembk smöökt </i>die Arbeit geht
schnell voran; <i>he smöökt starken Toback </i>schwindelt;
übertr. saugen der Kinder an der Flasche, der Lämmer an der Zitze.
Zss.: <i>an-, be-, hen-, in-, upsmöken</i>; - <i>smökendun </i>benommen
vom Rauchen; <i>Smöker </i>Dampfer; <i>Smökerfüer </i>qualmiges
Feuer; <i>smökerig </i>räucherig; <i>smökern </i>räuchern, im
<i>Smokfüer </i>brennen; <i>smökfarig </i>zum Rauchen fertig,
von einer Tabakspfeife; <i>Smokfink </i>Tabakraucher; <i>Smokfüer
</i>Schmauchfeuer, wurde in den ersten drei Tagen in den
Ziegelöfen gebrannt; beim Backen von Backobst; Rda.: <i>'n bäten
Smokfüer anleggen </i>sich alkoholisch anheizen; <i>smokig </i>vom
Wetter wolkig, neblig, <i>Smokji </i>in der Verbindung 'n lütten
Smokji maken eine (einzige) Pfeife rauchen; <i>Smokjochen/Smökjohann
</i>ein passionierter Raucher; <i>Smokkeller </i>Hexenkeller; <i>Smökmaschin
</i>f. Dreschmaschine; <i>Smokpahl </i>Pfahl, an dem eine Hexe
verbrannt wurde; <i>Smökpeter </i>starker Raucher; <i>Smökpip </i>f.
Tabakpfeife; <i>Smökposten </i>wüste Stelle; <i>Smoksack </i>Dampfer,
als englisch bezeichnet; <i>Smökstaken </i>lange Tabakpfeife,
passionierter Raucher; <i>Smöktoback </i>Rauchtabak; <i>Smökzigarr
</i>f. Zigarre zum Rauchen; <i>Snackzigarr</i> f.
'Sprechzigarre': <i>dat is keen Snackzigarr, dat is ne Smökzigarr
</i>gesagt, wenn die Zigarre ausgeht, weil man zuviel spricht.<br>
<b>Smöl </b>Tabakpfeife<br>
<b>smölen </b>langsam und qualmend brennen; vielen Tabak rauchen;
Zss.: <i>trecht-, wegsmölen; </i>auch <i>smelen...</i><br>
Lit.: Perfesser Voßlo<br>
<br>
<b>hm, un ick heff (tauväl) schräwen, wat segg ick nu... </b>(
dat is noch nich all'ns)<br>
<br>
Ooh, dat rüükt so brennig ut de Kœk ...<br>
<br>
Na denn Adschüß.<br>
Hanne</big><br>
<span style="font-size:11pt;color:rgb(31,73,125)" lang="NL"></span></div></div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
</span><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;color:rgb(0,0,0)">
</span><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;color:rgb(0,0,0)" size="2"><div style="text-align:center">
=========================================================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a>
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>.<br>
<a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a><br>
==========================================================</div></font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">