<div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif;color:rgb(0,0,0)"><font>==============================</font><font>=======================<br>
 L O W L A N D S - L - 21 December 2011 - Volume 01<br>















<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a>







</font><font>
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>




Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
==============================</font><font>=======================</font></div><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">
</font><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">







</font><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">
</font><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">





</font>
<div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;color:rgb(0,0,0)"><div>

<p class="MsoNormal"><font> </font></p><font>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>

Subject: Etymology <br><br>I ought to have added that Utz mentioned:<br><br></font><div style="margin-left:40px"><font style="color:rgb(0,0,153)">P.S. In't Jiddische schall dat ook en Woord "lobus" geven, wat en
    lüttjet Monster betekent. Amenn is dat noch af vun´t Latiensche
    "lupus" = Wulf?</font><span style="color:rgb(0,0,153)">
    </span><br></div><font><br>namely that Yiddish is supposed to have <i>lobus</i> 'little monster'. I am not familiar with it. Is any of you? If so, is it confined to Northern Yiddish?<br><br>Also, Utz wonders if all of this involves Latin <i>lupus</i> 'wolf'.<br>

<br></font><font>Happy Solstice and happy Hanukkah!<br><br>Reinhard/Ron<br>Seattle, USA</font><br><font><br></font><div style="margin-left:40px;color:rgb(0,0,153)"><font>Thanks for the interesting information, Utz, 
and sorry I'm switching over to English in hopes of expanding the 
informational pool.</font><br><br><font>Folks, we are talking about the Low Saxon word <i>Lorbas</i>
 [ˈloɐ̯bas] 'good-for-nothing', ' ne'er-do-well', 'scalawag', 'lout', 
'ruffian', etc. Apparently it started off being specific to East 
Prussian Low Saxon. I am quite familiar with it and believe it has been 
spread to some western dialects.</font><br><font>
</font><br><font>Above, our Utz reports that Polish has </font>
<font><i>łobuz</i> and <i>łobuziak</i> with the same meaning. Kashubian <i>lorbas</i>, which he also mentions, seems like a Low Saxon loan. </font><br><br><font>[Utz, I used to know some elderly Polish speakers that pronounced <i>ł</i> like English "l" in "all", the standard pronunciation [w] apparently being relatively recent in Polish, Silesian and Sorbian.]</font><br>

<font>
</font><br><font>[Please bear in mind that Kashubian and now extinct Slovincian are 
Lechitic Pomeranian West Slavic languages that are closely related to 
Polish and Silesian but have been strongly influenced by Low Saxon, and 
on earlier strata (substrata?) by Baltic language varieties as well. 
Please also remember that we are talking about a region that during the 
Middle Ages saw large-scale immigration from the Lowlands (including Low
 Saxon, Dutch and Scots).]</font>
<br><br><font>Utz also mentions Polish </font>
<font><i>łobuzie </i>'undergrowth, 'brushwood', 'weed'.</font><br><br><font>Instead of *<i>liurbas</i> (as mentioned by Utz), I know of Lithuanian <i>liurbis</i>
 in the sense of 'good-for-nothing', ' ne'er-do-well', 'scalawag', 
'lout', 'ruffian', etc., also in the sense of 'patsy'. (I don't know if 
Latvian <i>lempis</i> is related.)</font><br><font>
</font><br><font>So far I have not been able to find a relevant trace in Old Prussian.</font>
<br><br><font>Any  help?</font><br><br><font>Regards,</font><br><font>Reinhard/Ron</font><br><font>Seattle, USA</font><br></div><font><br>----------<br><br>From:<span> </span></font><span class="gI"><span class="gD">Mike Morgan</span> <span class="go"><a href="mailto:mwmbombay@gmail.com">mwmbombay@gmail.com</a></span></span><div>

 </div><font>
      Subject: <span></span></font><span class="gI">LL-L "Etymology" 2010.12.20. (02) [EN-NDS]</span><font><span></span><br>
      <br>
      </font>Ron/Reinhard and all,<br><div class="gmail_quote"><div class="im"><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div style="color:rgb(0,0,0)">
<div><font>[Utz, I used to know some elderly Polish speakers that pronounced <i>ł</i> like English "l" in "all", the standard pronunciation [w] apparently being relatively recent in Polish, Silesian and Sorbian.]<br>


</font></div></div></blockquote></div><div><br>Such a pronunciation is 
found in many of the eastern Polish dialects, and is (or was... I 
haven't been a Slavicist since just after the Berlin Wall fell) in fact 
often been considered "correct" Stage Polish pronunciation.<br>
<br></div></div>mwm || <u>U</u> C > || mike || мика  || माईक || マイク || மாய்க் (aka Dr Michael W Morgan)<br>Senior Consultant<br>BA in Applied Sign Language Studies (BAASLS)<br>इन्दिरा गांधी राष्ट्रीय मुक्त विश्वविद्यालय | Indira Gandhi National Open University, New Delhi, India<br>


<b>"If one has no affection for a person or a system, one should feel 
free to give the fullest expression to his disaffection so long as he 
does not contemplate, promote, or incite violence." (MKG)<br>"You assist an unjust administration most effectively by obeying its 
orders and decrees. An evil administration never deserves such 
allegiance. Allegiance to it means partaking of the evil.</b> <b>A good 
person will resist an evil system with his whole soul. Disobedience of 
the laws of an evil state is therefore a duty." (MKG)</b><font><br style="color:rgb(0,0,0)"><br>----------<br><br></font><big>From:</big> <big>Hannelore Hinz <a href="mailto:hannehinz@t-online.de" target="_blank"><hannehinz@t-online.de></a><div class="im">


      Subject: LL-L "Etymology" 2010.12.18 (01) [DE-NDS]<br>
      <br></div>
      Hallo</big> <big>Ron, Utz un Lowlanners,<br>
      <br>
      <i>Wi willn den'n Kater woll lusen </i>die Sache wohl deichseln<br>
      <br>
      DUDEN 7 Etymologie der deutschen Sprache:<br>
      <b>Lausbub </b>(16. Jh.) scherzhaft für "ungezogener Junge" <i>(oberd.,
      </i>besonders seit Ludwig Thoma bekannt.)<br>
      Lausbub s. auch Bube.<br>
      <b>Bube </b>"gemeiner, verächtlicher Mensch". <i>Mhd. </i>buobe
      "Knabe, Diener; zuchtloser Mensch", dem <i>mnd. </i>bōve
      "gewalttätiger Mensch, Spitzbube, Räuber" und <i>niederl. </i>boef
      "Schelm, [Spitz]bube" entsprechen, stammt wahrscheinlich aus der
      Lallsprache der Kinder wie z.B. auch <i>eng. </i>baby "Säugling,
      Kleinkind" und <i>schwed. mdal. </i>babbe"kleiner Junge (<i>Buhle*).
      </i>Die heutige abwertende schriftsprachliche Bedeutung ist
      besonders durch die 'bösen Buben' der Lutherschen Bibel gefestigt
      worden. Dagegen bewahrt die gekürzte <i>oberd. </i>Form <b>Bub
      </b><i>südd., schweiz., österr. </i>für "Junge, Knabe" noch die
      ursprüngliche Bedeutung, beachte die Bedeutungsparallele <i>aengl.
        <br>
      </i>cnafa "Knabe" - <i>engl. </i>knave "Schurke". Abl.: <b>Büberei
      </b>"gemeine, verächtliche<br>
      Tat" <i>(mhd.</i> buoberīe); <b>bübisch </b>"gemein,
      verächtlich, schurkisch" (<i>spätmhd. </i>büebisch); <b>Bubi </b><i>(oberd.
      </i>Koseform, meist als Name), dazu <b>Bubikopf </b>"kurze
      weibliche Haartracht" (20.Jh.). Zus.: <b>Lausbub </b>s. oben.<br>
      <br>
      * Buhle (veraltet für:)  "Geliebter" : Das Wort (<i>mhd.</i>
      buole, <i>mnd. </i>bōle) stammt aus der Lallsprache der Kinder.</big>
    <br>
    <br>
    <big><big><small><b>Syn</b>. </small>:</big> Frechdachs, Frechling,
      Lausejunge, Lausebengel, Bengel, Schlingel, Lausbube (<i>süddt) </i>+
      Jüngelchen, Schelm , <i>umg: </i>Rabe, Räbchen, Racker, Strick,
      Himmelhund, Lausekerl, freches Stück, <i>sa</i><i>lopp: </i>Luder,
      Rübe, <i>derb:</i> Rotzjunge, freche Schnauze <i>auch </i>Range,
      Flegel. - Nu langt mi dat.<br>
      <br>
      <b>lusen </b>glimmen: <i>dat lus't un lus't </i>(1931)<br>
    </big><br>
    <big>Als Ausdruck des Schreckens <i>Ick denk, mi lus't dei Ap</i></big>.<br>
    <br>
    <big>Best Gräuten.<br>
      <br>
      Hanne<br>
    </big><font><br></font><font><span></span></font><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2"><span style="color:rgb(31,73,125)" lang="NL"></span></font>

  
</div></div><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">
</font><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">







</font><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">
</font><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">




<span style="color:rgb(0,0,0)">
</span></font><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;color:rgb(0,0,0)" size="2"><div style="text-align:center">


=========================================================<br>

Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>






Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a>
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>.<br>






<a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a><br>






==========================================================</div></font>