<div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif">=====================================================<br> L O W L A N D S - L - 12 January 2012 - Volume 02<br>







<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a>
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>




Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
=====================================================</div>


<div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><div>

<p style="margin:0in 0in 0.0001pt"><br></p><br><div>From: Ingmar Roerdinkholder <<a href="mailto:roerd096@PLANET.NL">roerd096@PLANET.NL</a>><br>





    Subject: LL-L "Idiomatica" 2012.01.12 (01) [DE-EN-NDS]<br><br>Btw in Northern dialects of Low Saxon in the Netherlands, words like 
"greshupper", "greswupper", "greshupker", "gröswupper (Drenthe 
province),<br>
"grashupper" , "grashipper" (Groningen province) are known. Obviously the same word as English "grasshopper",<br>
it means either that insect or a field cricket.<br>
<br>
Is this word also known in German Low Saxon or would the Dutch Low Saxon words be from neighbouring Frisian?<br>
In Frisian we find "hipper" and "gershipper"<br>
<br>
Ingmar<br><br>----------<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Lexicon<br><br>The word is used on the German side of the border also, Ingmar:<br><br><i>Grashüpper ~ Grashupper ~ Grashopper<br>

~ Hauhüpper ~ Heuhüpper<br>~ Hauspringer ~ Heuspringer</i><br><br>In German it is <i>Heuschrecke ~</i> <i>Grashüpfer ~ Heuhüpfer</i>, scientific <i>Kurzfühlerschrecke</i> ~ <i>Springschrecke</i>.<br><br>In Missingsch and Northern Standard German it tends to be traditionally <i>Grashüpfer</i>, probably owing to Low Saxon strata.<br>

<br>Luxemburgish: <i>Heesprénger<br></i>Yiddish: <span id="result_box" class="short_text" lang="yi"><span class="hps">גראָזגריל</span></span> (<i>grozgril</i>)<br>Dutch: <i>sprinkhaan</i><br>Afrikaans: <i>sprinkaan</i><i><br>

</i>Danish: <i>græshoppe</i><br>Norwegian: <i>gresshoppe</i><br>Swedish: <i>gräshoppa</i><br><br>Kumpelmenten,<br>Reinhard/Ron<br>Seattle, USA<br><br></div>
</div></div>


<div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif">


=========================================================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>




Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a>
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>.<br>




<a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a><br>




========================================================== </div>