<div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif">=====================================================<br> L O W L A N D S - L - 15 January 2012 - Volume 01<br>
<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a>
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
=====================================================</div>
<div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><div>
<br><div>From: Daniel Prohaska ‹<a href="mailto:daniel@ryan-prohaska.com" target="_blank">daniel@ryan-prohaska.com</a>›<div>Subject: Lexicon</div><div><br></div><div>In Cornish "we" have <b>grugen</b> [ˈgrʏgən] ~ [ˈgɹɪgɐn] or alternatively <b>culyek reden</b> [ˌkʏljək ˈrɛdən] ~ [ˌkɪljɐk ˈɹɛdɐn] "fern cock".</div>
<div>Dan</div><br>----------<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Lexicon<br><br>Thanks, Dan!<br>
<br>Cornish <i>culyek reden</i> is consistent with Welsh <span id="result_box" class="short_text" lang="cy"><span class="hps"><i>ceiliog rhedyn</i> and with Breton <i>kilhog-raden</i>. So it may go way back </span></span>to early Brythonic.<br>
<br>I wonder if the Cornish and Welsh words made it into Cornish and Welsh English, either directly or as calques (loan translations).<br><br>The notion of "cock" is interesting, considering also that it is used in Low Frankish words for "grasshopper" (e.g. <i>sprinkhaan</i>).<br>
<br>Note the wealth of Old English words for the same: <i>broc ~ gærshoppa ~ gærshoppe ~ stapa ~ gærsstapa ~ wealdstapa ~ loppestre ~ læpust ~ sėcgescieru</i>.<br><br>This is surpassed by Old German (mostly using words for "hay"): <i>hewigrimmila ~ hewiskrekko ~ hewispranga ~ stapfo ~ stapfol ~ hewistafil ~ hewistapfo ~ hewistapfol ~ houwistapfol ~ hewiskrek ~ hewiskrekkil ~ houwiskrekkil ~ houwiskrekko ~ houwispranga ~ kefur ~ kefura ~ kefuro ~ matoskrek ~ sprinko</i>.<br>
<br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br>in snowy Seattle, USA<br><br>----------<br><br>From: Hannelore Hinz <a href="mailto:hannehinz@t-online.de" target="_blank"><hannehinz@t-online.de></a><br>
Subject: Lexicon<br>
<br>
Un ick antwuurt ok ...<br>
<br>
<b>Heuschrecke</b> <i>Grashüpper </i>m., Pl. <i>Grashüppers <b>Syn
</b>Wrattenbieter </i>m. <i><b>Spez </b></i>grüne Heuschrecke <i>Heuhüpper</i>
m.<br>
Lit.: Neues hochdeutsch-plattdeutsches Wörterbuch R. Herrmann-Winter<br>
<br>
<b>Grashüpfer, </b>m., Hüpper/Grashüpper/ -hupper/ -hopper/
Heuhüpper, Hau-/ Heuspringer pl. -s; auch <i>Grille<br>
</i>Lit.: Hd Pd Wörterbuch Günter Harte . Johanna Harte<br>
<br>
<b>Grashüpper </b>m. Grashüpfer, Feldgrille: <i>Grashüpper </i>Heuschrecke
Syn. <i>Heuhüpper<br>
<br>
</i><b>Heuhüpper </b>m. grüne Heuschrecke, Feldgrille, gilt für das
Hauptgebiet; im Westen überwiegt <i>Heuspringer, </i>vereinzelt
Kreis Schönberg, Kreis Wismar, Kreis Schwerin, Kreis Hagenow,
Ludwigslust begegnet <i>Grashüpper.<br>
</i>Kinder, die sich mit einem scharfen Gegenstand geschnitten
hatten, griffen sich im Sommer einen <i>Heuspringer</i>, hielten
ihn über die Wunde bis er ausgespruckt hatte und riefen: <i>Heuhüpper,
bring mi Öl, Öl bring mi, Heuhüpper; </i>sie setzten sich das
Tierchen auch auf die Hand und sagten: <i>Heuhüpper, Heuhüpper,
giff mi Kraft, Süs rit ick dinen lütten Köpping af.<br>
<br>
</i><b>Heuspringer</b>, ä. -sprink, Pl. -<i>en </i>m. wie -<i>hüpper</i>:
locusta 'ein Houwsprincke', 'Howsprincken'; <i>Hoowsprincken,
Heuspringers; Heuspringer </i>gryllus.<br>
In der Wundbehandlung wie <i>-hüpper </i>mit den Anrufen: <i>Heuspringer,
giff mi Zapp, Dat dat Lock wedder bäter ward; </i>gegen Warzen: <i>Heuspringer,
giff mi Sapp, Bit mi ok min Wratten af</i>; Fieber kann man auf
eine kleine Heuschrecke übertragen, die in ein Stück Papier mit
einer Formel gewickelt um den Hals getragen wird; übertr. auf
übermütigen Menschen: 'welcke lustsůke de eigenkooppische
Hoowsprincken vor neine Sůnde rekenen'; munteres Kleinkind: <i>lütt
Heuspringer</i>; ein Pferd vor Übermut hoch springt.<br>
Syn. und Verbreitung s. <i>Heuhüpper. </i>Mnd. <i>hoisprinke </i>m.<br>
Lit.: Wossidlo/Teuchert<br>
<br>
<i>Oh wie schön ist es im Heu,<br>
lieblich ist der Duft,<br>
und die Lerche singt dabei,<br>
hoch aus blauer Luft.<br>
<br>
</i>Autor: H. Löns ?<br>
<i><br>
</i>Hier is idel Sünnschien.<br>
<i><br>
</i>Hanne<br><br></div>
</div></div>
<div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif">
=========================================================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a>
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>.<br>
<a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a><br>
========================================================== </div>