<div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif"><font>==============================</font><font>=======================<br> L O W L A N D S - L - 26 January 2012 - Volume 02<br><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a></font>







<font>
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>




Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
==============================</font><font>=======================</font></div>




<div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><div>

<font><br></font><div style="text-align:left">From: <span class="gI"><span class="gD">Michael Everson</span> <span class="go"><a href="mailto:everson@evertype.com">everson@evertype.com</a></span></span><br>
    Subject: <span class="gI">"Alice's Carrànts in Wunnerlan" (Alice in Ulster Scots) published by Evertype</span><br>
    <br>Evertype would like to announce the publication of Anne Morrison-Smyth's
 translation of "Alice's Adventures in Wonderland" into the Ulster Scots
 language, "Alice's Carrànts in Wunnerlan". The book uses John Tenniel's
 classic illustrations. A page with links to Amazon.com and <a href="http://amazon.co.uk/" target="_blank">Amazon.co.uk</a> is available athttp://<a href="http://www.evertype.com/books/alice-ulster.html" target="_blank">www.evertype.com/books/alice-ulster.html</a> . Bookstores can order copies at a discount from the publisher.<br>


<br>
>From the Introduction (English follows below):<br>
<br>
Lewis Carroll is a pen-name: Charles Lutwidge Dodgson wus the scriever’s
 richt name an hae wus lecturer in Mathematics in Christ Church, Oxford.
 Dodgson stairtet the story on 4 July 1862, whin hae tuk a jaunt in a 
rowin boat on the river Thames in Oxford thegither wi the Reverent 
Robinson Duckworth, wi Alice Liddell (ten years oul), the dochter o the 
Deen o Christ Church, an wi her twa sisters, Lorina (thirteen years 
oul), an Edith (eight years oul). Frae the beginnin o the book, it’s 
clear that the thrie weelàsses axt Dodgson fur a story an, reluctant at 
furst, hae stairtet tae tell the furst version o the story tae thim. 
Monie half-hidden refrences ir med tae the five o thim throughout the 
text o the book itsel, whuch wus publisht at last in 1865.<br>
<br>
This buk is the furst translation o Alice’s Adventures in Wonderland 
intae Ulster Scots, a language that comes frae the Lowlans in Scotlan an
 thin wus brocht intae Norlin Airlan in the early 17th Century. Es it’s a
 dialect o Scots it haes close links wi standart Inglesh, but thur’s 
monie differences in baith grammer an vocabulary between the twa 
languages.<br>
<br>
The orthography used in this book’s based on the spellins that ir 
maistly used bae native taakers o Ulster Scots. Baecaas Ulster Scots 
haes only recently bin wrote doon mere, it haesnae a fully standardized 
orthography, es weel es authoritative an comprehensive dictionaries tae 
help scrievers tae spell consistently. Baecaas Ulster Scots wusnae lukt 
upon es a language in its ain richt scrievers o Ulster Scots hae larnt 
tae think in thur ain language an scrieve doon wurds in standart 
Inglesh—an so whin fowk write in Ulster Scots, they hae tae stap a 
weethin ivery noo an agane tae mine hoo some wurds ir spelt.<br>
<br>
A guid deel o effert haes bin putt intae makin sure the orthography used
 in Alice’s Carrànts in Wunnerlan is es consistent es possible. The 
spellin conforms tae traditional practices amang maist o them that 
scrieve in Ulster Scots an shud bae aisily read bae native taakers o the
 language, that hae bin brocht up in the Ulster Scots taakin airts.<br>
<br>
Lewis Carroll is a pen-name: Charles Lutwidge Dodgson was the author’s 
real name and he was lecturer in Mathematics in Christ Church, Oxford. 
Dodgson began the story on 4 July 1862, when he took a journey in a 
rowing boat on the river Thames in Oxford together with the Reverend 
Robinson Duckworth, with Alice Liddell (ten years of age) the daughter 
of the Dean of Christ Church, and with her two sisters, Lorina (thirteen
 years of age), and Edith (eight years of age). As is clear from the 
poem at the beginning of the book, the three girls asked Dodgson for a 
story and reluctantly at first he began to tell the first version of the
 story to them. There are many half-hidden references are made to the 
five of them throughout the text of the book itself, which was published
 finally in 1865.<br>
<br>
This book is the first translation of Alice’s Adventures in Wonderland 
into Ulster Scots, a language which derives from the Lowlands in 
Scotland and which was imported into Northern Ireland in the early 17th 
century. As a dialect of Scots, it is closely related to standard 
English, but there are many differences in both grammar and vocabulary 
between the two languages.<br>
<br>
The orthography used in this book is based on the spellings that are 
mostly used by native speakers of Ulster Scots. Since Ulster Scots has 
only recently been written down, it lacks a fully standardized 
orthography, as well as authoritative and comprehensive dictionaries to 
help writers to spell consistently. Since Ulster Scots was not 
previously recognized as a language in its own right, writers of Ulster 
Scots have learned to think in their own language while writing down 
words in standard English—and so when people write Ulster Scots, they 
often have to pause to remember how certain words are spelled.<br>
<br>
A good deal of effort has been put into ensuring that the orthography 
used in Alice’s Carrànts in Wunnerlan is as consistent as possible. The 
spelling conforms to traditional practices amongst most of those writing
 in Ulster Scots and should be easily read by native speakers of Ulster 
Scots, brought up in the Ulster Scots speaking areas.<br>
<br>
==========<br>
Michaael Everson<br>
Evertype, <a href="http://alice-in-wonderland-books.com/" target="_blank">http://alice-in-wonderland-books.com</a><span>
<br></span>
  </div></div></div><div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif">
  <font><br>
==============================</font><font>===========================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>




Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br><a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a></font>
<font>
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br><a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a></font>
<font>.<br><a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a></font>




<font><br>=============================</font><font>============================ </font></div>