<div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif"><font>==============================</font><font>=======================<br> L O W L A N D S - L - 29 January 2012 - Volume 02<br><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a></font>







<font>
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>




Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
==============================</font><font>=======================</font></div>




<div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><div>

<font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></font><div style="text-align:center"><div style="text-align:left">From: Hannelore Hinz <a href="mailto:hannehinz@t-online.de" target="_blank"><hannehinz@t-online.de></a><br>


    Subjeckt: Language Politics<br>
    <br>
    Hier all vörweg ein Gräuten ut Swerin bi Küll un Snei,<div class="im"><br>
    Ingmar wrote:<br><div style="margin-left:40px">
    <span style="color:rgb(0,0,153)">Here you can see how and why Low Saxon
    will become the world's       </span><br style="color:rgb(0,0,153)"><span style="color:rgb(0,0,153)">
    language (again).</span><br style="color:rgb(0,0,153)"></div></div>
    <br>
    Ick heff de Web-Sid besöcht un mi ok lütt bäten oewer dat Ökeln (<i>glossiert?)
    </i>hoegt. So einfach is dat woll nich, as uns'  Frünn'n (Friesen)
    sick dat so denken.  So künn man oewer taugliek mal 'n echten
    Plattdüütschen snacken hüren. Un dor kümmt dat up an. Hüt möten wi
    uns alltohopen för dat Bestahn, üm de Pläg von Nedderdüütsch un
    anner Minnerheitenspraken insetten.<br>
    <br>
    Jüst käm mi in den'n Sinn:<br>
    <br>
    'Hör- und Lernbuch für das Plattdeutsche von Renate Herrmann-Winter.'<br>
    Tau dit Liehrbauk gifft dat ok ein CD.<br>
    <br>
    So kann man in 60:53 Minuten echte Plattsnacker vertellen hüren,
    tau'n Bispill:<br>
    - Kann man Plattdüütsch lihren/studeeren - Woans snacken wi Platt
    (Aussprache) mit väl Verkloren -  odder wenn dat heit <i>Goden
      Dach, Gauden Dag - Wenn dat üm dat Befinn'n geiht odder wat de
      Minsch sick so vörnahmen hett -  Sick up de Kinnertied besinn'n -
      Kauken backen - oewer Fisch fangen - up'n Land'n un wat oewer de
      Immen- usw.. -<br>
      Väl plattdüütsche Wür' un ok väl Vertellen mit echte
      Plattsnackers.<br>
      Soeben-un-twintig mal kannst di utsäuken, wat du jüst lihren wist.<br>
    </i><br>
    Ick heff mi vör mien Antwuurt noch eins de CD anhüert. Schöne echte
    Klüer ut Mäkelborg un ümtau.<br>
    <br>
    Egentlich tau schaad, dat 't hiervon kein Web-Sied gäben deit.  De
    GEMA-Rechte (Urheber-Rechte) möten inhollen warden. Dor süll man
    noch eins oewer nahdenken...<br>
    <br>
    Hartlich.<br>
    <br>
    Hanne<br><br>-----------<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Resourcers<br><br>Dank di, Hanne.<br><br>Folks, Hanne asked for a gloss for Low Saxon <i>Ökeln</i>. The closest I can get to "translating" it is 'jesting', 'spoofing', 'teasing' ... (<i>Ökelnaam</i> means 'nickname'.)<br>

<br>As for the book with CD Hanne referred to (<i>Hör- und Lernbuch für das Plattdeutsche</i>, Renate Herrmann-Winter), it can be ordered through some of our Lowlands-L Amazon Shops (<a href="http://lowlands-l.net/rummage/shops.php">http://lowlands-l.net/rummage/shops.php</a>):<br>

<br>Deutschland: <a href="http://astore.amazon.de/lowlal0d-21/detail/3356011006">http://astore.amazon.de/lowlal0d-21/detail/3356011006</a><br>France: <a href="http://astore.amazon.fr/lowlal01-21/detail/3356011006">http://astore.amazon.fr/lowlal01-21/detail/3356011006</a><br>

UK: <a href="http://astore.amazon.co.uk/lowlands-shop_uk-21/detail/3356011006">http://astore.amazon.co.uk/lowlands-shop_uk-21/detail/3356011006</a><br>USA: <a href="http://astore.amazon.com/lowlands-shop_us-20/detail/3356011006">http://astore.amazon.com/lowlands-shop_us-20/detail/3356011006</a><br>

<br>If you order <u>anything</u> (not only books) from Amazon.com, please consider doing so through our shops  (<a href="http://lowlands-l.net/rummage/shops.php">http://lowlands-l.net/rummage/shops.php</a>). A small percentage (which so far has been mere pennies) will go toward the upkeep of Lowlands-L (which I am paying for out of my own pocket).<br>

<br>Have a good week!<br><br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br>Seattle, USA<br><br></div><font>
==============================</font><font>===========================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>




Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br><a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a></font>
<font>
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br><a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a></font>
<font>.<br><a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a></font>




<font><br>=============================</font><font>============================ </font></div></div></div>