<div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif">=====================================================<br> L O W L A N D S - L - 05 February 2012 - Volume 01<br>







<a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a>
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>




Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
=====================================================</div><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><div>

<p class="MsoNormal"> </p>From: Joachim <<a href="mailto:Osnabryg%2BLowlands@googlemail.com">Osnabryg+Lowlands@googlemail.com</a>><br>
    Subject: LL-L "Collocation" 2012.02.05 (01) [NL]<div>
    <br></div>
    <div style="text-align:center"><b>ga er maar aanstaan - that's far from easy!</b></div><div><br></div><div>Beste Laaglanders,</div><div><br></div><div>Ik
 haat het, zinswendingen alleen te kunnen gebruiken doordat ik me hun 
betekenissen theoretisch heb toegeëigend, maar ze niet met de 
woordelijke betekenissen van hun bestanddelen kan verbinden (kan ook 
verouderde). Nou:</div><div><br></div><div><b>Er is heden ten dage een gebruikelijke Nederlandse zinswending/zegswijze </b></div><div><b><br></b></div><div><b>"ga er maar aanstaan / aan staan" </b></div><div><b>(ook: Ga d'r maar aan staan, Ga er/d'r maar eens aanstaan etc), </b></div>

<div><br></div><div>de vertaald is met <b><i>EN "that's far from easy!", DE "das soll mal einer machen"</i></b> (zo in Van Dale).</div><div><div>{Echt woordelijk zou het zijn:</div><div>DE Geh dich da mal anstellen (in die Reihe stellen), EN Go to the queue/line for it (or similar).}</div>

</div><div><br></div><div>Volgens <a href="http://www.dwotd.nl/tag/ga-er-maar-aanstaan" target="_blank">http://www.dwotd.nl/tag/ga-er-maar-aanstaan</a> betekent het woordelijk weliswaar</div><div><blockquote type="cite">
"go and start on it" (NL ga er maar aan toe, DE mach dich mal dran! - jk), but  it is only used to say that someting is <i>far from easy to do</i> and often conveys a <i>message of admiration</i>.</blockquote>
<br></div><div>Voor zoverre begrepen.</div><div><br></div><div>Ik heb er niettemin meerdere vragen toe:</div><ol><li>Is deze zegswijze <i>in de woordelijke betekenis</i> ook noch soms gebruikelijk (tenminste begrijpelijk) in het Nederlands?</li>

<li>(en vooral, omdat ik uit de etymologische uitleggingen van <i>gaan/aangaan, staan/aanstaan</i> geen geen plausibele verklaring ervoor vind:) <b>Hoe kan je de betekenis van deze zegswijze uit de semiotiek (uit betekenissen) van <i>(aan)gaan / (aan) staan</i> herleiden?</b></li>

<li>Zijn
 er in andere Germaanse talen (Nederduits in Duitsland, Noord-Germaanse 
talen) vergelijkbare uitdrukkingen voor dezelve betekenis?</li></ol><div style="font-size:14px">Met echt-westfœlsken »Goutgaun!«</div><div style="margin-top:0px;margin-right:0px;margin-bottom:0px;margin-left:0px">joachim</div>

<div style="margin-top:0px;margin-right:0px;margin-bottom:0px;margin-left:0px">--</div><div style="margin-top:0px;margin-right:0px;margin-bottom:0px;margin-left:0px">Kreimer-de Fries</div><div style="margin-top:0px;margin-right:0px;margin-bottom:0px;margin-left:0px">

Osnabrügge => Berlin-Pankow<br><br></div></div></div><div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif">

=========================================================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>




Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a>
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>.<br>




<a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a><br>




========================================================== </div>