<div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif"><font>==============================</font><font>=======================<br> L O W L A N D S - L - 23 February 2012 - Volume 01<br><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a>
</font><font>
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
==============================</font><font>=======================</font></div>
<p style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="MsoNormal"><font> </font></p>
<font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2">From: <span><span></span></span></font><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="gI"><span class="gD">Mark and Ruth Dreyer</span> <span class="go"><a href="mailto:mrdreyer@lantic.net">mrdreyer@lantic.net</a></span></span><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2"><br>
Subject: </font><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="gI">LL-L "Literature" 2012.02.22 (021) [EN-NL]</span><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2"><br>
<br></font><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><div bgcolor="#ffffff">
<div><span>To Thomás Ó Cárthaigh</span> & Jan Pallas, from an old
lurker:</div><font style="FONT-FAMILY:arial,helvetica,sans-serif" size="2">
<div><br>Subject: </div></font>LL-L "Resources" Translation of
haiku<font style="FONT-FAMILY:arial,helvetica,sans-serif" size="2"><br><br></font>Re:
Translation of haiku by Tomás Ó Cárthaigh to Dutch by Jan Pallas.</div>
<div>Enjoy!!!!</div>
<div><br>Now I translated one of your
haiku translations today, that from the English to Netherlands to
Afrikaans:<br><br>Look <br><br>All you've seen before<br>Will look better if you
look<br>At it as if new<br><br>Kijk<br><br>Al wat je ooit zag<br>Ziet er beter uit als
je<br>Er naar kijkt als
nieuw</div>
<div> </div>
<div>Kyk</div>
<div> </div>
<div>Watookal
gesien</div>
<div>lyk beter met
weërblyk</div>
<div>soos iets nuuts
ontdek</div>
<div> </div>
<div>Ek sê nie dis beter
as uwe in die Nederlands nie, maar anders. Wat my prikkel is dat ek u weergawe
sonder moeite verstaan, al verskil dit so van ons eie taalgebruik:
Soos 'n stortbad onder 'n waterval; nuut en algewoond gelyks, 'n ware
uitbeelding van Ons Thomas se haiku!</div>
<div> </div>
<div>Thanks, Thomas, for
that.</div>
<div> </div>
<div>Die Uwe,</div>
Mark
Dreyer.<p style="margin:0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal">
<span lang="EN-US"><font size="3"><br></font></span></p></div><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2"><div style="text-align:center">
<span>==============================</span><span>===========================</span><br>
<span>
Send posting submissions to </span><a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><span>.</span><br>
<span>
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.</span><br><span>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to</span><br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a><span>
or </span><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a><span>.</span><br>
<a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a><br><span>
==============================</span><span>============================ </span></div>
</font>