<div style="text-align:center;font-family:arial,helvetica,sans-serif"><font>==============================</font><font>=======================<br> L O W L A N D S - L - 10 March 2012 - Volume 01<br><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a>








</font><font>
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>




Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
==============================</font><font>=======================</font></div>




<p style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="MsoNormal"><font> </font></p>


<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"></span><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">From: Hannelore Hinz </span><a style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" href="mailto:hannehinz@t-online.de" target="_blank"><hannehinz@t-online.de></a><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">

<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    Subject: LL-L "Women" 2012.03.09 (01) [EN-NDS]</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    Hi Ingmar and all friends,</span><i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"> Hallo Ingmar un all' Fründ'n,<br>
      <br>
    </i><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Thanks for the answer.</span><i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"> Dank för de Antwuurd.<br>
      <br>
    </i><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Yes, yes, it was many years ago.</span><i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"> Ja, ja, wo wier dat vör väl
      Johren.</i><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    We were a good team, the trust was important.</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Wi wieren ein gaud Team, dat Vertrugen wier wichtig.<br>
      <br>
    </i><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">And besides, we were, we are real people (</span><i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">mäkelborgsche</i><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">)
    Low Saxon.</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Un sünnerlich, wi wieren, wi sünd echte mäkelborgsche Minschen.</i><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    We were always glad  (nice?) when the boss was away on business.</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Wi wieren ümmer (alle Daag) froh , wenn de Baas up Dienstreisen
      wier.<br>
      <br>
    </i><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Then we felt freedom. Here's an Idiom (it is interest to you).</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Denn fäuhlten wi Frieheit. Hier ein Spräkwuurd (dat künn jug
      intressieren):<br>
      <br>
    </i><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">"When the cat's away, the mice will play."</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">"Wenn de Katt nich tau  Hus is, danzen de Müüs up den'n Disch."</i><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    It was many years ago... </span><i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">So wier dat vör väl Johrn.</i><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Un nu dit noch:</b><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Fru, </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frug', Pl. </span><i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Fru(g)en</i><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">,, -ens; ä. Spr. </span><i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frow(e),
      Fruwe(e), Frouwe.</i><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"> Frau: </span><i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Fru.<br>
    </i><b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frugenbild </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">n. Frauenbild</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frugensarbeit </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">f. Frauenarbeit;  </span><i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frugensarbeit is
      behenn', œwer ahn Enn'.</i><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frugensaust </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">m. Frauenernte, d.h. Kartoffelernte.</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frugensnam, </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frowen-, Frowesname m. weibliche Person.</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">


    <b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frugenssnack </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">m. Weibergerede</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frugensstück </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">n. Frauenstück, Weibersache: (gewisse Sagen) </span><i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">sünd
      mihr Frugensstücke.<br>
    </i><b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frugenstakel </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">n. Schelte für eine Weibsperson.</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frugenstimmer </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">, eigentlich Frauenwohn- und Schlafraum.</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">


    <b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frugentimmergrugel </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">m. Weiberscheu.</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frugenstüg </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">n. Frauenzeug, -kleidung: </span><i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">dei Wulf </i><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">(die
    letzte Garbe) </span><i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">hadd' Frugenstüg an, Rock, witt Jack un Haut.<br>
    </i><b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frugensvolk </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">n. das weibliche Geschlecht, die Gesamtheit
    der Frauen. Hast (schnell) iß Fruensvolck van einen Mann afflehrt.</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frugenswater </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">n. Brauselimonade.</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <b style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Frug'kram </b><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">m. Frauenkram, Weiberangelegenheit.</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    Lit.: Wossidlo/Teuchert</span><br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    <br style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
    I wish you a goood weekend. </span><i style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Ick wünsch' ein gaud Wochenend'.<br>
      <br>
    </i><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Hanne</span><font style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" size="2"><div style="text-align:center"><span>==============================</span><span>===========================</span><br>












<span>
Send posting submissions to </span><a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><span>.</span><br>
<span>




Please display only the relevant parts of quotes in your replies.</span><br><span>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to</span><br>
<a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a><span>
or </span><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br>
<a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a><span>.</span><br>





<a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a><br><span>




==============================</span><span>============================ </span></div>
</font>