<div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><div><div style="text-align:center"><font>==============================</font><font>=======================<br> L O W L A N D S - L - 07 April 2012 - Volume 01<br><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a></font>








<font>
- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>




Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
==============================</font><font>=======================</font></div><div><div>

<p class="MsoNormal"><font> </font></p><font>From: Hannelore Hinz <a href="mailto:hannehinz@t-online.de" target="_blank"><hannehinz@t-online.de></a><br>
      Subject: LL-L "History" 2012.04.06 (01) [EN] <br><br>Dear Paul and  Lowlanders,<br>
      <i>Leiw' Paul un Lowlanners,<br>
        <br>
      </i>Paul wrote: Broc is also one of the Gaelic words for badger,
      in Irish, Scots                             Gaelic and Manx.<br>
      <br>
      I was interested in the word badger.<br>
      <i>Mi hett dat Wuurt <b>badger </b>intressiert.<br>
        <b><br>
        </b></i>We call the badger <i><b>Dachs.</b><br>
        Wi näumen badger Dachs.<br>
        <br>
      </i>So today before Easter a little over badger.<br>
      <i>Also hüt vör Paaschen noch bäten wat oewer Dachs.</i><br>
    <br><a href="http://de.wikipedia.org./wiki/Dachse" target="_blank">http://de.wikipedia.org./wiki/Dachse</a></font>
    
    
    <font><br><br>or</font>
    
    <font>/odder<br><br></font>
    <font>
     <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Dachse" target="_blank">http://de.wikipedia.org/wiki/Dachse</a><br><br></font>
    <font>
     <b>Tacks </b>m. Dachs, meles meles; so die Hauptform des
      Wortes mit auffälligem Auslaut -<i>ks </i>und <i>t-</i>Auslaut
      statt <i>d- </i>aus germ. *<i>þ</i>-; vgl. norw.
      und ä. dän. <i>svintoks</i> aus anord. *<i>þ</i><i>ox,
      </i>welches aus germ. *<i>þahsu</i>-. Mnd. <i>das, dasse</i> ist
      nicht erhalten; <i>Dacks </i>unter hd. Einfluß.<br>
      Rda.: <i>nu kümmt de Dacks ut 'n Bu  </i>wenn im Frühling alte
      Leute ins Freie kommen. Volksglaube: der Dachs saugt den Kühen die
      Milch ab. <br>
      Syn. <i>Gräwing; </i>übertr. junger ungeschliffener Mensch.<br>
      FN.: Flurnamen; <i>Tacks(en)-, Dacksenbarg, -burg, -grund, -häg',
        -löcker. </i>Zss.: <i>Klapper-, Knapperdacks; Multacks.</i><b><br>
        Tacksenbein, </b>Tacks- m., n. Bein des Dachses; übertr.
      kurzes, krummes Bein eines Menschen.<br>
      <b>Tacksenfett, Tacksfett </b>n. Dachsfett; als Heilmittel gegen
      Engbrüstigkeit und bei frischen Wunden verwendet; übertr.
      minderwertiges amerikanisches Schmalz:<br>
      <i>Tacksenfett.<br>
      </i>Rda.: <i>du kannst di dinen Hinnersten ok mit Dacksfett
        inriben </i>bekommst Schläge.<br>
      <b>Tacksenstig</b> m. Gang im Kornfeld: <i>dor sünd
        Tacksenstig' in. <br>
      </i><b>Tacksjagd</b> f. Jagd auf Dachse (1718)<br>
      Lit.: Perfesser Voßlo<br>
    <br>
    (Nu heff ick mi woll 'n Osterei verdeint..)<br>
        <br>
        <b>Noch eins frohe Paaschen. <br>
          </b><br>
          Hanne<br><br>----------<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@6ayoo.com">sassisch@6ayoo.com</a>><br>
      Subject: Etymology<br><br><i>Dachs</i> [daks] for 'badger' is (High) German. Low Saxon ("Low German") tends to have <i>Tacks</i> [tʰaks], and Dutch, Afrikaans, Limburgish and W. Frisian have<i> das</i>. <br>

<br>LS <i>t-</i> is somewhat surprising here. Proto-Germanic </font><i>*þahsu-</i> should have yielded *<i>dahs</i> > <i>*Dass</i>. I assume that (older) Danish and Norwegian <i>(svin-)toks</i> go back to a Middle Saxon loan. (Modern Standard Danish uses <i>grævling</i>, Norwegian<i> grevling</i>, Swedish<i> <span id="result_box" class="short_text" lang="sv"><span class="hps">grävling</span></span></i><i> </i>("digger"?).) Early Modern English has <i>dasse</i>, Old English <i>brocc</i>, Scots <i>brock</i>, from Proto-Celtic <i>*brokko</i>.<br>

<br>The <font> </font><i>*þahsu-</i> group appears to go back to Proto-Indo-European <i>*tek'-</i> "to construct."<br><br>Happy Easter and Passover (Pessach)!<br><br>Reinhard/Ron<br>Seattle, USA<br><font><br>

</font></div></div><div style="text-align:center"><font>


==============================</font><font>===========================<br>
Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>




Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br><a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a></font>
<font>
or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br><a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a></font>
<font>.<br><a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a></font>




<font><br>




==============================</font><font>============================ </font></div></div></div>