<p class="MsoNormal" style="text-align:center" align="center"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">==============================</span><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">=======================<br>














 L O W L A N D S - L - 04 October 2012 - Volume 01<br><a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a>

- <a href="http://lowlands-l.net/" target="_blank">http://lowlands-l.net/</a><br>
Posting: <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a><br>
Archive: <a href="http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html" target="_blank">http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html</a><br>
Encoding: Unicode (UTF-08)<br>
Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php" target="_blank">lowlands-l.net/codes.php</a><br>
==============================</span><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">=======================</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"> </span></p>

<p style="margin:0in;margin-bottom:.0001pt"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">From: <span><span name="Brooks, Mark"></span></span><span><span name="Montgomery Michael"></span></span><span><span name="Veturlidi Oskarsson"></span></span><span><span name="Heinrich Becker"></span></span><span><span name="Kevin & Cheryl Caldwell"></span></span><span><span name="Theo Homan"></span></span><span><span name="Jacqueline Bungenberg de Jong"></span></span><span class="gI"><span name="Roland Desnerck" class="gD">Roland Desnerck</span> <span class="go"><a href="mailto:roland.desnerck@telenet.be">roland.desnerck@telenet.be</a></span></span></span></p>












<p style="margin:0in;margin-bottom:.0001pt"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Subject: <span class="gI">LL-L "Etymology" 2012.10.03 (04) [EN]</span></span></p><p style="margin:0in;margin-bottom:.0001pt">

<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br><span class="gI"></span></span></p><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Beste jullie allen beste Laaglanders,</span><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br>

</span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">1. Jacqueline, 
in het Nederlands bestaat voor doodskist ook: houten paletootje, wat 
dezelfde weg gevolg heeft als jouw Planken Wambuis.</span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Paletot 
(Oosyends paltoo) is mantel. Ik krijg soms het vewijt dat "paltoo" niet 
in mijn Oosteds Woordenboek staat, maar het  komt in vele vele talen 
voor o.m. in het Russisch en in het Turks, en ook in het Nederlands dus.</span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">2.
 De wammen zijn de kaken van vis, inz. van kabeljauw. En een vis schoon 
maken noemen wij te Oostende "gutn", maar het Nederlands hiervoor zijn 
WAMMEN of GROMMEN.</span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Wammen is dus een bewerking aan de kaken (wangen) van vis.</span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Over wambuis geeft de (Oostendse) etymoloog het volgende</span></div>

<div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"> wambuis,
 Middelnederlands wambeys, gelijk Middelhoogduits wambeis 
(Nieuwhoogduits wams) en Frans gambais, uit Middellatijn wambasium, dat 
een afleiding is van Germaans wamba (wam)</span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">wam: Mnl. wamme, 
Onfra. wamba + Ohd id. (Mhd wampe, waùmme) Ags womn (Engels id.) 
Oudfries wamme; Oudnoors vomb (Zwe vamb, deens vom) Gotisch wamba = buik
 + Bretoens gwamm, Welsh Gumbe-lauc = moederlijf.</span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">In de hoop jullie hiermee te dienen, zeg ik TOETNOASTEKI (tot volgende keer)</span></div>

<div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">PS Volgende maand komt van mij uit:</span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">"Ostêns voe begunners én angespoelde" (Oostends voor beginnelingen en immigranten)</span></div>

<div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Roland Desnerck</span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Rogierlaan 25</span></div>

<div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">8400 Oostende</span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">West-Vlaanderen</span></div><div><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">België</span></div>

<p style="text-align:left" class="MsoNormal">
<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></span></p><p style="text-align:left" class="MsoNormal"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">----------</span></p><p style="text-align:left" class="MsoNormal">




<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></span></p><p style="margin:0in;margin-bottom:.0001pt"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">From: <span><span name="Brooks, Mark"></span></span><span><span name="Montgomery Michael"></span></span><span><span name="Veturlidi Oskarsson"></span></span><span><span name="Heinrich Becker"></span></span><span><span name="Kevin & Cheryl Caldwell"></span></span><span><span name="Theo Homan"></span></span><span><span name="Hellinckx Luc"></span></span><span class="gI"><span name="Dick van Faassen" class="gD">Dick van Faassen</span> <span class="go"><a href="mailto:faasco@gmail.com">faasco@gmail.com</a></span></span></span></p>












<p style="margin:0in;margin-bottom:.0001pt"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Subject: <span class="gI">LL-L "Etymology" 2012.10.03 (04) [EN]</span></span></p><p style="text-align:left" class="MsoNormal">

<span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></span></p><p style="text-align:left" class="MsoNormal"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Allemaal heel geleerd, maar toen ik in 1951 in dienst was als milicien<br>


bij de Koninklijke marine, droeg ik een wambuis van wollen stof. Een<br>
buis is dus een nauwsluitend kledingstuk, vgl. ook dwangbuis, een stuk<br>
stof met stevige riemen, waarin een woesteling, c.q. krankzinnige werd<br>
vastgesnoerd, teneinde hem onschadelijk te maken.<br>
Vriendelijke groet,<br><br>
Dick.</span>
</p><p class="MsoNormal" style="text-align:center" align="center"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">==============================</span><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">===========================<br>













Send posting submissions to <a href="mailto:lowlands-l@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lowlands-l@listserv.linguistlist.org</a>.<br>
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.<br>
Send commands (including "signoff lowlands-l") to<br><a href="mailto:listserv@listserv.linguistlist.org" target="_blank">listserv@listserv.linguistlist.org</a>

or <a href="mailto:lowlands.list@gmail.com" target="_blank">lowlands.list@gmail.com</a><br><a href="http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html" target="_blank">http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html</a>
.<br><a href="http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498" target="_blank">http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498</a>
<br>
==============================</span><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">============================ </span></p>