Oaxacan place names

Huaxyacac at aol.com Huaxyacac at aol.com
Thu Aug 19 16:25:09 UTC 1999


A friend working on the coast of Oaxaca sent me the following query about the
name Tututepec, which is a fairly basic one-- nicely enough, the place is
known in Mixtec by the same name, Yucu dzaa.

<<would tototepec and tataltepec mean the same thing, davies makes it sound
that way in the following:
"la primera parte del nombre tototepec vience de la raiz nahuatl
tototl=pajaro.  es nombre muy frequente en el mexico antiguo y aun hoy en
dia.  aparte de tototepec de hidalgo, tenemos en la region bajo discusion un
tataltepec al norte de santa cruz tototepec y otro tataltepec entre
tillantonco y teotzacualco: hay un totontepec al noroeste de huaxyacac y un
tototepec al sur de tlappan en guerrero."
for that matter is totontepec the same thing? and how would you translate
totomixtlahuaca: plain of the bird-hunters (as berdan and anawalt do), or
plain where birds are hunted with arrows?  shouldn't arrow be in there
somwhere?  finally, what about otomi/totomi?  people who hunt birds?>>

What I am not sure about is the variation in forms: obviously tutu- equals
toto-, but could that reasonably have been transformed to tatal-? It's a bit
easier for me to understand the change to toton-, since I know from
experience that nasals can pop in and out.

Totomixtlahuaca is one that I cannot easily parse. And totomi is a word that
I have never seen-- I'm not sure what his sources were for that.

In a later posting he asked about Miahuapan, which is often translated with
"water" in the middle. How can we be sure that it is Miahua-a-pan, and not
just Miahua-pan?

Any feedback would be appreciated, both to satisfy my curiosity and improve
his dissertation.

Alec Christensen



More information about the Nahuat-l mailing list