Tocayo...

Carlos Santamarina carlossn at ui.boe.es
Mon Jul 10 07:15:50 UTC 2000


Amigos:

    De acuerdo en parte con la explicación de Frances de que "to:ca:yoh
means 'someone who has [someone else's] name.", pero entiendo que ha de
traducirse como "el que tiene nombre" (de ahí, "renombrado, famoso"),
pero no veo la relación con la circunstancia de que dos personas
compartan un mismo nombre. Sigue sin quedar claro, para mí.
  Respecto a la interesante aportación de Jorge de Buen, sólo decir que
he encontrado el término en cuestión en una fecha anterior a la que das
("the word _tocayo,_ in the Spanish literature, had it first appearance
in Spain (1820).") en el
Diccionario de Autoridades (1726-1739) ya aparece:

"TOCAYO, YA. adj. Lo mismo que Colombroño."
"COLOMBROÑO. f.m. El que tiene el mismo nombre que otro."

  Este diccionario, y el de la Real Academia de la Lengua Española,
puede consultarse en:
       < www.rae.es - Recursos - Biblioteca Virtual >

        A seguir bien...


--
 Carlos Santamarina
------------------------------
   <carlossn at diploma.com>
------------------------------



More information about the Nahuat-l mailing list