"e" termination

Galen Brokaw brokawg at mail.lafayette.edu
Tue Oct 24 14:19:03 UTC 2000


There are words used in Spanish (especially Mexican Spanish) that end in e and
derive from Nahuatl words that end in "tl". Words like "aguacate," "papalote,"
"coyote," etc. Maybe this is where he got the idea. I don't see the
relationship, though, to phrases like "andale," "dale," "pegale," etc.
Galen

Francisco Valdes wrote:

> Last Sunday I watched a badly edited TV program in Canal Once on Nahuatl.
> A historian, whose name I did not catch said, that many features of Nahuatl
> are present in Mexican Castellano. He offered as an example the
> interjections ending in an "e", for example: "orale!", "andale!", "dale!",
> "pegale!", etc.
> If there was an explanation for this assertion it was edited out.
> Can any of you offer a theory on how the "e" ending comes from Nahuatl?
> Saludos,
> Francisco Valdes



More information about the Nahuat-l mailing list