Ave Maria

John F. Schwaller schwallr at selway.umt.edu
Mon May 21 15:24:17 UTC 2001


Date: Thu, 17 May 2001 09:00:56 -0700
To: nahuat-l at server2.umt.edu
From: "Rudiger V. Busto" <rude at stanford.edu>
Subject: Ave Maria

Icazbalceta's _Codice Franciscano_ records the following version of
the Ave Maria (1546):
Ma ximopaquiltitie Sancta Mariae: timotemiltitica in gratia,
Motlantzinco moytetztica in talotani Dios inic cenca tiyecteneualoni
tiquimmoopanauilia in exquichtin ciua: yuan cenca yecteneualoni in
itlaaquillo in moxillantzin Jesu Cristo. Yyo Sancta Mariae matopan
ximotlatolti in titlatlacoani. Mayuh mochiua.
Dios te salve , Sancta Maria: llena eres de gracia: el Senor es
contigo: bendita eres entre todas y sobre todas las mujeres, y
tambien es muy bendito el fructo de ut vientre Jesucristo. Oh Sancta
Maria! Ruega por nosotros pecadores.
NOTE: absence of "..in the hour of our deaths, Amen"
ORIGINAL INQUIRY:
Since I am interested particularly in the second half of the prayer,
I am copying only that part here:
...Santa Mariaè, Dios Inantzinè, ma topan ximotlâtolti in
titlâtlacoanime in axcan, ihuan inîquac yê tomiquiztempan. Ma yuh
mochihua.
This is supposed to translate: "Santa María, Madre de Dios, ruega por
nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén."
--
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Rudy V. Busto rude at stanford.edu
Assistant Professor 650.723.0465 (office)
Religious Studies 650.725.1476 (fax)
Stanford University
Stanford, CA 94305-2165
"...who knows what the ostrich sees in the sand ? "
--- Samuel Beckett



More information about the Nahuat-l mailing list