Un toponimo tlaxcalteco

David Wright dcwright at prodigy.net.mx
Fri Feb 8 18:22:02 UTC 2002


Estimados listeros:

En el fragmento 5 del Codice de Huamantla (BNAH 35-2) aparece la glosa "nicah Antlacaltepech Auh cen [borrado]". Carmen Aguilera, en su edicion de este manuscrito (1984), transcribe y traduce el toponimo asi: "Atlancatepec, 'Lugar del cerro donde termina o esta el agua'". No entiendo donde ella ve la idea de "terminar". Parece que deriva el verbo "estar" en su traducción de la silaba "ca", pero no he visto semejante construccion en otros toponimos. Tengo la tentacion de agregar una "L" y reconstruir la palabra como "Atlancaltepec", de esta manera: A:(TL) sustantivo "agua" - TLAN posposición "debajo de"/"junto a"/"entre"/"en" - CAL(LI) sustantivo "casa" - TE:PE(TL) sustantivo "cerro" - C(O)posposición: "en"/"dentro"/"sobre". De esta manera el significado podría ser "sobre el cerro de la casa, junto al agua".

?Que piensan ustedes?

Gracias de antemano por su ayuda,

David Wright

P.D. En muchas de las glosas aparece la variante "nicah" para el adverbio locativo NICA:N. ?Alguien ha visto esto en otros documentos, de la región de Tlaxcala u otra? El hecho de que Huamantla haya sido un pueblo otomi quizá tenga que ver con algunas de las variantes ortográficas.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20020208/6407ea53/attachment.html>


More information about the Nahuat-l mailing list