From davius_sanctex at TERRA.ES Sun Aug 3 12:04:03 2003 From: davius_sanctex at TERRA.ES (Davius Sanctex) Date: Sun, 3 Aug 2003 14:04:03 +0200 Subject: Nahuatl resources in the Rossetta Project Message-ID: Rosetta Project: http://66.92.26.230:8080/live/search/browsebyfamily The documentation about nahuatl language in this language mega-file is very scanty, they are searching for scholars providing materials of Uto-Aztecan languages. Now only a Genesis translation is available in some náhuatl languages, other text requiered are: - Swadesh Word List - Numbers (1-10, ?) - Glossed Vernacular Text - Audio File If you are interested or know someone interested in contributing for nahuatl being apropiately represented in this data base, please visit the link at the top. Davius Sanctex -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From schwallr at MRS.UMN.EDU Tue Aug 5 13:14:32 2003 From: schwallr at MRS.UMN.EDU (John F. Schwaller) Date: Tue, 5 Aug 2003 08:14:32 -0500 Subject: New article Message-ID: TI: Westernization of Nahuatl Religion: Nezahualcoyotl's Unknown God AU: Lee, J JN: Latin American Indian Literatures Journal PD: 2003 VO: 19 NO: 1 PG: 19-48 John F. Schwaller Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean 315 Behmler Hall University of Minnesota, Morris 600 E 4th Street Morris, MN 56267 320-589-6015 FAX 320-589-6399 schwallr at mrs.umn.edu From schwallr at MRS.UMN.EDU Tue Aug 5 18:11:18 2003 From: schwallr at MRS.UMN.EDU (John F. Schwaller) Date: Tue, 5 Aug 2003 13:11:18 -0500 Subject: Another article of interest Message-ID: TI: Cihuacoatl: Celestial or Terrestial AU: Aguilera, C JN: Latin American Indian Literatures Journal PD: 2003 VO: 19 NO: 1 PG: 92-108 John F. Schwaller Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean 315 Behmler Hall University of Minnesota, Morris 600 E 4th Street Morris, MN 56267 320-589-6015 FAX 320-589-6399 schwallr at mrs.umn.edu From schwallr at MRS.UMN.EDU Mon Aug 11 20:00:54 2003 From: schwallr at MRS.UMN.EDU (John F. Schwaller) Date: Mon, 11 Aug 2003 15:00:54 -0500 Subject: Andrews now available Message-ID: The University of Oklahoma Press has just released the revised and expanded edition of J. Richard Andrews', _Introduction to Classical Nahuatl_. This is a completely revised and much more thorough analysis of Nahuatl than the first edition, published by Texas in 1975. The book costs $74.95 while the workbook to accompany the text costs $39.95. This book is an essential tool for the serious student of Nahuatl. For more information about this book please go to the University of Oklahoma Press web site: http://www.oupress.com/bookdetail.asp?isbn=0-8061-3452-6 The promotional literature for the books reads as follows: >For many years, J. Richard Andrews's Introduction to Classical Nahuatl has >been the standard reference work for scholars and students of Nahuatl, the >language used by the ancient Aztecs and the Nahua Indians of Central >Mexico. Andrews's work was the first book to make Nahuatl accessible as a >coherent language system and to recognize such crucial linguistic features >as vowel length and the glottal stop. Accompanied by a workbook, this >long-awaited new edition is extensively revised, enlarged, and updated >with the latest research. > >The revised edition is guided by the same intentions as those behind the >first. Andrewss approach is "anthropological," teaching us to understand >Nahuatl according to its own distinctive grammar and to reject >translationalist descriptions based on English or Spanish notions of >grammar. In particular, Andrews emphasizes the nonexistence of words in >Nahuatl (except for the few so-called particles) and stresses the nuclear >clause as the basis for Nahuatl linguistic organization. Besides an >increase in the number of chapters (from forty-eight to fifty-seven, >including a more detailed treatment of place names), the new edition >contains an innovative approach to personal names and the introduction of >the square zero to indicate irregular morphological silence. The >accompanying workbook provides exercises linked to the text, a key to the >exercises, and an extensive vocabulary list. > >J. Richard Andrews, Professor Emeritus of Anthropology and of Spanish and >Portuguese at Vanderbilt University, is considered the foremost living >authority on the Classical Nahuatl language. He is the author of Juan del >Encina: Prometheus in Search of Prestige and coauthor of Patterns for >Reading Spanish. John F. Schwaller Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean 315 Behmler Hall University of Minnesota, Morris 600 E 4th Street Morris, MN 56267 320-589-6015 FAX 320-589-6399 schwallr at mrs.umn.edu From mmccaffe at INDIANA.EDU Wed Aug 13 13:11:24 2003 From: mmccaffe at INDIANA.EDU (Michael Mccafferty) Date: Wed, 13 Aug 2003 08:11:24 -0500 Subject: Andrews now available In-Reply-To: <5.2.1.1.0.20030811145536.02de51d0@schwallr.email.umn.edu> Message-ID: I've tried to get this book through Amazon.com but without success, even though it is ostensibly offered by that company. I did get the workbook weeks ago through Amazon.com. I imagine if you want the text, you have to go through U of OK Press. Michael McCafferty On Mon, 11 Aug 2003, John F. Schwaller wrote: > The University of Oklahoma Press has just released the revised and expanded > edition of J. Richard Andrews', _Introduction to Classical Nahuatl_. This > is a completely revised and much more thorough analysis of Nahuatl than the > first edition, published by Texas in 1975. The book costs $74.95 while the > workbook to accompany the text costs $39.95. This book is an essential > tool for the serious student of Nahuatl. > > For more information about this book please go to the University of > Oklahoma Press web site: > http://www.oupress.com/bookdetail.asp?isbn=0-8061-3452-6 > > The promotional literature for the books reads as follows: > > > >For many years, J. Richard Andrews's Introduction to Classical Nahuatl has > >been the standard reference work for scholars and students of Nahuatl, the > >language used by the ancient Aztecs and the Nahua Indians of Central > >Mexico. Andrews's work was the first book to make Nahuatl accessible as a > >coherent language system and to recognize such crucial linguistic features > >as vowel length and the glottal stop. Accompanied by a workbook, this > >long-awaited new edition is extensively revised, enlarged, and updated > >with the latest research. > > > >The revised edition is guided by the same intentions as those behind the > >first. Andrewss approach is "anthropological," teaching us to understand > >Nahuatl according to its own distinctive grammar and to reject > >translationalist descriptions based on English or Spanish notions of > >grammar. In particular, Andrews emphasizes the nonexistence of words in > >Nahuatl (except for the few so-called particles) and stresses the nuclear > >clause as the basis for Nahuatl linguistic organization. Besides an > >increase in the number of chapters (from forty-eight to fifty-seven, > >including a more detailed treatment of place names), the new edition > >contains an innovative approach to personal names and the introduction of > >the square zero to indicate irregular morphological silence. The > >accompanying workbook provides exercises linked to the text, a key to the > >exercises, and an extensive vocabulary list. > > > >J. Richard Andrews, Professor Emeritus of Anthropology and of Spanish and > >Portuguese at Vanderbilt University, is considered the foremost living > >authority on the Classical Nahuatl language. He is the author of Juan del > >Encina: Prometheus in Search of Prestige and coauthor of Patterns for > >Reading Spanish. > > > John F. Schwaller > Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean > 315 Behmler Hall > University of Minnesota, Morris > 600 E 4th Street > Morris, MN 56267 > 320-589-6015 > FAX 320-589-6399 > schwallr at mrs.umn.edu > > > "I'm trying to think but nothing happens" -Curly From robc at CSUFRESNO.EDU Wed Aug 13 14:26:40 2003 From: robc at CSUFRESNO.EDU (John D. Comegys) Date: Wed, 13 Aug 2003 07:26:40 -0700 Subject: Andrews and workbook both available through U of O Press Message-ID: I just now ordered both the J. Richard Andrews text and the workbook through the University of Oklahoma Press, BUT the workbook is incorrectly listed in the catalogue as a softcover edition of the text, so I TELEPHONED IN my order and explained it and was told the books would ship today. (1-800-627-7377 number good in US and Canada) John Comegys Michael Mccafferty wrote: > I've tried to get this book through Amazon.com but without success, even > though it is ostensibly offered by that company. I did get the workbook > weeks ago through Amazon.com. I imagine if you want the text, you have to > go through U of OK Press. > > Michael McCafferty > > On Mon, 11 Aug 2003, John F. Schwaller wrote: > > > The University of Oklahoma Press has just released the revised and expanded > > edition of J. Richard Andrews', _Introduction to Classical Nahuatl_. This > > is a completely revised and much more thorough analysis of Nahuatl than the > > first edition, published by Texas in 1975. The book costs $74.95 while the > > workbook to accompany the text costs $39.95. This book is an essential > > tool for the serious student of Nahuatl. > > > > For more information about this book please go to the University of > > Oklahoma Press web site: > > http://www.oupress.com/bookdetail.asp?isbn=0-8061-3452-6 > > > > The promotional literature for the books reads as follows: > > > > > > >For many years, J. Richard Andrews's Introduction to Classical Nahuatl has > > >been the standard reference work for scholars and students of Nahuatl, the > > >language used by the ancient Aztecs and the Nahua Indians of Central > > >Mexico. Andrews's work was the first book to make Nahuatl accessible as a > > >coherent language system and to recognize such crucial linguistic features > > >as vowel length and the glottal stop. Accompanied by a workbook, this > > >long-awaited new edition is extensively revised, enlarged, and updated > > >with the latest research. > > > > > >The revised edition is guided by the same intentions as those behind the > > >first. Andrewss approach is "anthropological," teaching us to understand > > >Nahuatl according to its own distinctive grammar and to reject > > >translationalist descriptions based on English or Spanish notions of > > >grammar. In particular, Andrews emphasizes the nonexistence of words in > > >Nahuatl (except for the few so-called particles) and stresses the nuclear > > >clause as the basis for Nahuatl linguistic organization. Besides an > > >increase in the number of chapters (from forty-eight to fifty-seven, > > >including a more detailed treatment of place names), the new edition > > >contains an innovative approach to personal names and the introduction of > > >the square zero to indicate irregular morphological silence. The > > >accompanying workbook provides exercises linked to the text, a key to the > > >exercises, and an extensive vocabulary list. > > > > > >J. Richard Andrews, Professor Emeritus of Anthropology and of Spanish and > > >Portuguese at Vanderbilt University, is considered the foremost living > > >authority on the Classical Nahuatl language. He is the author of Juan del > > >Encina: Prometheus in Search of Prestige and coauthor of Patterns for > > >Reading Spanish. > > > > > > John F. Schwaller > > Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean > > 315 Behmler Hall > > University of Minnesota, Morris > > 600 E 4th Street > > Morris, MN 56267 > > 320-589-6015 > > FAX 320-589-6399 > > schwallr at mrs.umn.edu > > > > > > > > "I'm trying to think but nothing happens" > > -Curly From joostkremers at FASTMAIL.FM Wed Aug 13 17:44:24 2003 From: joostkremers at FASTMAIL.FM (Joost Kremers) Date: Wed, 13 Aug 2003 09:44:24 -0800 Subject: Andrews and workbook both available through U of O Press In-Reply-To: <3F3A4AA0.D45812B7@csufresno.edu> Message-ID: On Wed, 13 Aug 2003 07:26:40 -0700, "John D. Comegys" said: > I just now ordered both the J. Richard Andrews text and the workbook through the > University of Oklahoma Press, BUT the workbook is incorrectly listed in the > catalogue as a softcover edition of the text, so I TELEPHONED IN my order and > explained it and was told the books would ship today. (1-800-627-7377 number good > in US and Canada) i ordered the book yesterday through www.bol.com, which may be an option for people outside the US. amazon.co.uk also offers the book, but at 75 pounds. bol.com is billing me for EUR 79, but now, one day later, they ask EUR 85,50... either is still less than 75 pounds, though. joost kremers -- Joost Kremers joostkremers at fastmail.fm From tlaloc at POP.DEANS.UMD.EDU Wed Aug 13 18:51:15 2003 From: tlaloc at POP.DEANS.UMD.EDU (John B. Carlson) Date: Wed, 13 Aug 2003 14:51:15 -0400 Subject: Andrews and workbook both available through U of O Press In-Reply-To: <20030813174424.232E634DEC@www.fastmail.fm> Message-ID: At 9:44 AM -0800 8/13/03, Joost Kremers wrote: >On Wed, 13 Aug 2003 07:26:40 -0700, "John D. Comegys" > said: >> I just now ordered both the J. Richard Andrews text and the workbook >>through the >> University of Oklahoma Press, BUT the workbook is incorrectly listed in the >> catalogue as a softcover edition of the text, so I TELEPHONED IN my >>order and >> explained it and was told the books would ship today. (1-800-627-7377 >>number good >> in US and Canada) > >i ordered the book yesterday through www.bol.com, which may be an option >for people outside the US. amazon.co.uk also offers the book, but at 75 >pounds. bol.com is billing me for EUR 79, but now, one day later, they >ask EUR 85,50... either is still less than 75 pounds, though. > >joost kremers > >-- > Joost Kremers > joostkremers at fastmail.fm My copies of both the text and the workbook came to me from the Press on Thursday 12 August. They are beautiful. No light reading here, but most welcome. Enjoy, John Carlson From idiez at MAC.COM Wed Aug 13 20:20:41 2003 From: idiez at MAC.COM (idiez at MAC.COM) Date: Wed, 13 Aug 2003 15:20:41 -0500 Subject: Andrews now available In-Reply-To: Message-ID: I just got my copy of the text here in Zacatecas yesterday. I ordered it through U of OK press. Boy, if you thought the first edition was dense reading, wait until you get a load of the new edition! John Sullivan, Ph.D. Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas, A.C. Francisco García Salinas 604 Colonia CNOP Zacatecas, Zac. 98053 México +52 (492) 768-6048 idiez at mac.com www.idiez.org.mx On Wednesday, August 13, 2003, at 08:11 AM, Michael Mccafferty wrote: > I've tried to get this book through Amazon.com but without success, > even > though it is ostensibly offered by that company. I did get the workbook > weeks ago through Amazon.com. I imagine if you want the text, you have > to > go through U of OK Press. > > Michael McCafferty > > > On Mon, 11 Aug 2003, John F. Schwaller wrote: > >> The University of Oklahoma Press has just released the revised and >> expanded >> edition of J. Richard Andrews', _Introduction to Classical Nahuatl_. >> This >> is a completely revised and much more thorough analysis of Nahuatl >> than the >> first edition, published by Texas in 1975. The book costs $74.95 >> while the >> workbook to accompany the text costs $39.95. This book is an >> essential >> tool for the serious student of Nahuatl. >> >> For more information about this book please go to the University of >> Oklahoma Press web site: >> http://www.oupress.com/bookdetail.asp?isbn=0-8061-3452-6 >> >> The promotional literature for the books reads as follows: >> >> >>> For many years, J. Richard Andrews's Introduction to Classical >>> Nahuatl has >>> been the standard reference work for scholars and students of >>> Nahuatl, the >>> language used by the ancient Aztecs and the Nahua Indians of Central >>> Mexico. Andrews's work was the first book to make Nahuatl accessible >>> as a >>> coherent language system and to recognize such crucial linguistic >>> features >>> as vowel length and the glottal stop. Accompanied by a workbook, this >>> long-awaited new edition is extensively revised, enlarged, and >>> updated >>> with the latest research. >>> >>> The revised edition is guided by the same intentions as those behind >>> the >>> first. Andrewss approach is "anthropological," teaching us to >>> understand >>> Nahuatl according to its own distinctive grammar and to reject >>> translationalist descriptions based on English or Spanish notions of >>> grammar. In particular, Andrews emphasizes the nonexistence of words >>> in >>> Nahuatl (except for the few so-called particles) and stresses the >>> nuclear >>> clause as the basis for Nahuatl linguistic organization. Besides an >>> increase in the number of chapters (from forty-eight to fifty-seven, >>> including a more detailed treatment of place names), the new edition >>> contains an innovative approach to personal names and the >>> introduction of >>> the square zero to indicate irregular morphological silence. The >>> accompanying workbook provides exercises linked to the text, a key >>> to the >>> exercises, and an extensive vocabulary list. >>> >>> J. Richard Andrews, Professor Emeritus of Anthropology and of >>> Spanish and >>> Portuguese at Vanderbilt University, is considered the foremost >>> living >>> authority on the Classical Nahuatl language. He is the author of >>> Juan del >>> Encina: Prometheus in Search of Prestige and coauthor of Patterns for >>> Reading Spanish. >> >> >> John F. Schwaller >> Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean >> 315 Behmler Hall >> University of Minnesota, Morris >> 600 E 4th Street >> Morris, MN 56267 >> 320-589-6015 >> FAX 320-589-6399 >> schwallr at mrs.umn.edu >> >> >> > > > "I'm trying to think but nothing happens" > > -Curly > From mmontcha at OREGONVOS.NET Wed Aug 13 22:03:40 2003 From: mmontcha at OREGONVOS.NET (Matthew Montchalin) Date: Wed, 13 Aug 2003 15:03:40 -0700 Subject: Andrews and workbook both available through U of O Press In-Reply-To: <20030813174424.232E634DEC@www.fastmail.fm> Message-ID: On Wed, 13 Aug 2003, Joost Kremers wrote: |On Wed, 13 Aug 2003 07:26:40 -0700, "John D. Comegys" | said: |> I just now ordered both the J. Richard Andrews text and the workbook |> through the University of Oklahoma Press, BUT the workbook is |> incorrectly listed in the catalogue as a softcover edition of the |> text, so I TELEPHONED IN my order and explained it and was told the |> books would ship today. (1-800-627-7377 number good in US and Canada) | |i ordered the book yesterday through www.bol.com, which may be an option |for people outside the US. amazon.co.uk also offers the book, but at 75 |pounds. bol.com is billing me for EUR 79, but now, one day later, they |ask EUR 85,50... either is still less than 75 pounds, though. Mine is paperback (ah, softcover) - but I wonder, are there any out there that are hardbound? From joostkremers at FASTMAIL.FM Wed Aug 13 22:24:34 2003 From: joostkremers at FASTMAIL.FM (Joost Kremers) Date: Thu, 14 Aug 2003 00:24:34 +0200 Subject: Andrews and workbook both available through U of O Press In-Reply-To: Message-ID: On Wed, Aug 13, 2003 at 03:03:40PM -0700, Matthew Montchalin wrote: > On Wed, 13 Aug 2003, Joost Kremers wrote: > |On Wed, 13 Aug 2003 07:26:40 -0700, "John D. Comegys" > | said: > |> I just now ordered both the J. Richard Andrews text and the workbook > |> through the University of Oklahoma Press, BUT the workbook is > |> incorrectly listed in the catalogue as a softcover edition of the > |> text, so I TELEPHONED IN my order and explained it and was told the > |> books would ship today. (1-800-627-7377 number good in US and Canada) > | > |i ordered the book yesterday through www.bol.com, which may be an option > |for people outside the US. amazon.co.uk also offers the book, but at 75 > |pounds. bol.com is billing me for EUR 79, but now, one day later, they > |ask EUR 85,50... either is still less than 75 pounds, though. > > Mine is paperback (ah, softcover) - but I wonder, are there any out there > that are hardbound? the bol.com website says it's hardcover. so i assume it is, but i haven't received it yet... -- Joost Kremers University of Nijmegen, The Netherlands Department of Arabic and Islam Erasmusplein 1 PO Box 9103 6500 HD Nijmegen, The Netherlands tel: +31 24 3612996 fax: +31 24 3612807 From schwallr at MRS.UMN.EDU Thu Aug 14 13:30:46 2003 From: schwallr at MRS.UMN.EDU (John F. Schwaller) Date: Thu, 14 Aug 2003 08:30:46 -0500 Subject: Andrews and workbook both available through U of O Press In-Reply-To: Message-ID: At 03:03 PM 8/13/03 -0700, you wrote: >Mine is paperback (ah, softcover) - but I wonder, are there any out there >that are hardbound? No. The text book comes only in hardbound, at the present time. The workbook comes only in paperback, soft bound. Fritz John F. Schwaller Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean 315 Behmler Hall University of Minnesota, Morris 600 E 4th Street Morris, MN 56267 320-589-6015 FAX 320-589-6399 schwallr at mrs.umn.edu From schwallr at mrs.umn.edu Thu Aug 21 18:33:39 2003 From: schwallr at mrs.umn.edu (John F. Schwaller) Date: Thu, 21 Aug 2003 13:33:39 -0500 Subject: Fwd: From Tochtli Papalotl: Wikipedia project in Nahuatl Message-ID: >From: PIOLINFAX >To: John F Schwaller >Date: Thu, 21 Aug 2003 10:46:20 +0100 >X-Mailer: Netscape Webmail >Subject: From Tochtli Papalotl: Wikipedia project in Nahuatl > >Niltze! > >I am Tochtli Papalotl, a Spanish guy living currently in London. Two >months ago I discovered Wikipedia, a multilingual ever-growing free >encyclopedia written by anybody interested in the project. This is the >URL of the English version (interconnected to the rest), please feel >free to have a look at it: > >http://www.wikipedia.org > >Recently, one of the wikipedians, Brion VIBBER created a Nahuatl >version after I contacted Citlalin Xochime' from Nahuatl Tlahtolkalli. >It's address: > >http://nah.wikipedia.org > >We would like to see this site grow with Nahuatl-written contributions >but unfortunately I or my colleagues do not know more than a few words >(maybe chicome?)and that is why the site currently looks quite >desolate. I would appreciate if you could let people interested in the >spread of written Nahuatl know about our project. > >I am sorry to disturb you but I have just seen that you seem to be >Nahuatl fluent and I made up my mind to contact you. Tlazohkamati. > >Tochtli Papalotl From anthony.appleyard at UMIST.AC.UK Sat Aug 23 20:31:14 2003 From: anthony.appleyard at UMIST.AC.UK (anthony.appleyard@umist.ac.uk) Date: Sat, 23 Aug 2003 21:31:14 +0100 Subject: I now have Andrews's textbook; Teotihuacan Message-ID: Amazon.com at last coughed up Andrews's Nahuatl textbook, a few days ago. It will take me some time to read through it. It says that Teotihuacan is Teo:-ti:uh-huah-ca:n = "at the place of the owners of the elder gods". Excuse my errors, this is about my first time at this, plus that my dictionary is not very inclusive:- Ni(scuba)huia: n-a:cal_huia: Egypt i:-izta-a:c Hurghada-tla:n huan Marsa-Alam-tla_n. Izta-a:tl totonqui. From tlaloc at POP.DEANS.UMD.EDU Sun Aug 24 03:17:40 2003 From: tlaloc at POP.DEANS.UMD.EDU (John B. Carlson) Date: Sat, 23 Aug 2003 23:17:40 -0400 Subject: The legacy of Moctezuma II? Message-ID: Now, How about this? http://tlc.discovery.com/news/afp/20030818/aztec.html?ct=8759.89162203954 I wonder how many descendents there really are? Is the genealogy very well known? John Carlson From ECOLING at AOL.COM Mon Aug 25 20:32:02 2003 From: ECOLING at AOL.COM (Lloyd Anderson) Date: Mon, 25 Aug 2003 16:32:02 EDT Subject: Nahuatl codes in prisons? Message-ID: This query forwarded. Sorry if it has already appeared on the list, I don't remember seeing it. The source for the inquiry, to whom replies should go (unless there is reason to discuss it here) is Laurina Gibbs gibbs at maximmag.com "LANGUAGE: NAHUATL CODE EXPERT - MAXIM MAGAZINE (US) I'm looking for an expert on Nahuatl codes for a story that we're doing about codes used to send messages in prisons. Need leads by 01:00 PM US/Central AUG 26 From idiez at MAC.COM Wed Aug 27 01:24:57 2003 From: idiez at MAC.COM (idiez at MAC.COM) Date: Tue, 26 Aug 2003 20:24:57 -0500 Subject: Nahuatl course Winter 2004 Message-ID: Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas, A.C. Intensive Introductory Course in Modern Nahuatl, Winter 2003. January 7-20, 2004. 1. Students will live for 14 days with a nahua family in the community of Tepecxitla, Veracruz. 2. There will be 14 two-hour class sessions in conversation conducted by a native speaker. 3. Students will participate in the ceremony of "moyancuilia", "[the year] renews itself", conducted by Juan Tomás de la Cruz Dolores in Tepecxitla. 4. We will meet in Tampico, Veracruz on January 6, travel together by bus to Chicontepec, and from there by pickup to Tepecxitla. We will leave Tepecxitla on the morning of January 21. 5. 100 hours of academic credit will be issued for the course through the Universidad Autónoma de Zacatecas and the Escuela Normal "Manuel Avila Camacho" of the State of Zacatecas. 5. Cost: One thousand dollars. This includes ALL course expenses (tuition, course materials, room and board, and transportation between Tampico and Tepecxitla). 6. The starting date for this course is flexible. Our idea is to permit students to take the course without cutting too much into the Winter quarter or semester of their home institution. This information will be on our website (www.idiez.org.mx) beginning Monday, September 1. Feel free to contact us at idiez at mac.com if you have any questions. John Sullivan, Ph.D. Professor Universidad Autónoma de Zacatecas Director Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas, A.C. Francisco García Salinas 604 Colonia CNOP Zacatecas, Zac. 98053 Tel: +52 (492) 768-6048 idiez at mac.com www.idiez.org.mx -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 1815 bytes Desc: not available URL: From joostkremers at FASTMAIL.FM Wed Aug 27 22:05:32 2003 From: joostkremers at FASTMAIL.FM (Joost Kremers) Date: Thu, 28 Aug 2003 00:05:32 +0200 Subject: Q on Molina entry Message-ID: On page 1 of the Nahuatl/Spanish side of his dictionary (at least the Biblioteca Porrúa edition), Molina gives the following entries: aactializtli. trote. del que camina. aactiuh.n. yr trotando. Prete. onaactia. I'm not sure what to make of this: the present stem of the verb aactiuh ends in a consonant. My first thought was that this is a preterite-as-present verb, with an original stem of something like *aactihu(i/a). But then how is the form onaactia composed? I assume it's to be read as aactiya, but that doesn't explain where the -hu- dissapeared to. And what about the verbal noun aactializtli? Doesn't that suggest that the stem is in fact aactia? I'd appreciate it if someone would shed some light on this for me... (Karttunen doesn't list these words, by the way.) TIA Joost -- Joost Kremers Life has its moments From mdmorris at INDIANA.EDU Wed Aug 27 22:50:13 2003 From: mdmorris at INDIANA.EDU (Mark David Morris) Date: Wed, 27 Aug 2003 17:50:13 -0500 Subject: Q on Molina entry and ACH In-Reply-To: <20030827220532.GH1406@teuctli.arnhem.chello.nl> Message-ID: To add my two cents before presenting my own quandary. . .I wonder if the underlying verbal suffix wouldn't be -yauh, and then perhaps -ya in preterite. The historical progress of Nahuatl's vocabularly of leadership crossed my mind again, and I wanted to ask if it is known if the stem -ACH (opposite I guess of -IC) is known in other Uto-Aztecan languages or might be a borrowing from a language prominent in Central Mexico before the spread of Nahuatl. best, Mark Morris ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ La muerte tiene permiso a todo MDM, PhD Candidate Dept. of History, Indiana Univ. From idiez at MAC.COM Wed Aug 27 23:41:01 2003 From: idiez at MAC.COM (idiez at MAC.COM) Date: Wed, 27 Aug 2003 18:41:01 -0500 Subject: Q on Molina entry In-Reply-To: <20030827220532.GH1406@teuctli.arnhem.chello.nl> Message-ID: Hi Joost and everyone, The root of this word is probably "aqui", "to enter", with a glottal stop reduplication, "ahaqui". This then goes to the combining form, which resembles the preterite, "ahac". Then the auxiliary verb "yauh" is added with the "-t(i)-" ligature, shortening from "-tiyauh" > "-ti(ya)uh" > "-tiuh". "ahactiuh", "he, she or it goes entering (trotting)". The preterite form would be "ahactiyah", with the full preterite form of the verb "to go", "-yah". The the antecessive "o-" is added. It looks like a directional "-on-" is also added, but its short vowel is absorbed into the long vowel of the antecessive. Thus, "onahactiyah", "---went off trotting". What's funny about this verb (unless I'm completely off on the preceding analysis) is that the entire form, including the auxiliary verb is transformed into the "-liztli" active action noun, "ahactiyaliztli", "the act of going entering (trotting)". By the way, does anybody have anything to say about the new edition of Andrews's grammar? I thing I like the first edition better. John John Sullivan, Ph.D. Universidad Autónoma de Zacatecas Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas, A.C. Francisco García Salinas 604 Colonia CNOP Zacatecas, Zac. 98053 México +52 (492) 768-6048 idiez at mac.com www.idiez.org.mx On Wednesday, August 27, 2003, at 05:05 PM, Joost Kremers wrote: > On page 1 of the Nahuatl/Spanish side of his dictionary (at least the > Biblioteca Porrúa edition), Molina gives the following entries: > > aactializtli. trote. del que camina. > aactiuh.n. yr trotando. Prete. onaactia. > > I'm not sure what to make of this: the present stem of the verb aactiuh > ends in a consonant. My first thought was that this is a > preterite-as-present verb, with an original stem of something like > *aactihu(i/a). But then how is the form onaactia composed? I assume > it's to > be read as aactiya, but that doesn't explain where the -hu- dissapeared > to. And what about the verbal noun aactializtli? Doesn't that suggest > that > the stem is in fact aactia? > > I'd appreciate it if someone would shed some light on this for > me... (Karttunen doesn't list these words, by the way.) > > TIA > > Joost > > > -- > Joost Kremers > Life has its moments > From joostkremers at FASTMAIL.FM Thu Aug 28 02:03:53 2003 From: joostkremers at FASTMAIL.FM (Joost Kremers) Date: Thu, 28 Aug 2003 04:03:53 +0200 Subject: Q on Molina entry In-Reply-To: Message-ID: Hi John and others, > The root of this word is probably "aqui", "to enter", with a glottal > stop reduplication, "ahaqui". This then goes to the combining form, > which resembles the preterite, "ahac". Then the auxiliary verb "yauh" > is added with the "-t(i)-" ligature, shortening from "-tiyauh" > > "-ti(ya)uh" > "-tiuh". "ahactiuh", "he, she or it goes entering > (trotting)". The preterite form would be "ahactiyah", with the full > preterite form of the verb "to go", "-yah". The the antecessive "o-" is > added. Thanks for your explanation. As far as I can see, it makes a lot of sense. > It looks like a directional "-on-" is also added, but its short > vowel is absorbed into the long vowel of the antecessive. Thus, > "onahactiyah", "---went off trotting". The n in the preterite form that Molina lists, onaactia, is not -on, but ni-, I would say. Molina usually lists preterite forms in the 1st person sg. (Except for impersonal verbs.) > What's funny about this verb > (unless I'm completely off on the preceding analysis) is that the > entire form, including the auxiliary verb is transformed into the > "-liztli" active action noun, "ahactiyaliztli", "the act of going > entering (trotting)". Well, since you find it funny I guess such a formation is rare, but I'm not really surprised that the action noun contains the auxiliary. After all, in the verbal forms, the verb plus its aux are conjugated as if they were a single element. It's not surprising then to see that they are treated as a single element in a regular derivation such as -liztli, as well. > By the way, does anybody have anything to say about the new edition > of Andrews's grammar? I thing I like the first edition better. Mmm... I've read through the preface and lessons 1-10, and to be honest, I do have some things to say. In my opinion, the desire to be linguistically correct is being taken too far, and instead of clarifying things, which it should do, it is obscuring things. For example, I find the insistence on distinguishing between morpheme/morph, phoneme/phone etc., quite confusing, even though it is technically correct. I don't think it's really necessary to make this distinction in a descriptive grammar. (BTW, I also think the book should not have been called "An Introduction to Classical Nahuatl". "A Grammar of Classical Nahuatl" would have been more appropriate.) Similarly, the use of a variety of symbols to indicate morpheme boundaries, depending on the type of boundary, is not very productive, in my opinion. Again, it's technically correct, but it's also confusing in many cases. When you want to see what a complete verb form looks like, they just get in the way. Don't get me wrong, I think is it good to make the distinction, and it should be explained in a book such as this. I just think that it is not necessary to do it for every single quoted form. The same goes for the "diagrammatic format", I believe. There are also one or two smaller points that I believe to be incorrect. For example, I don't understand why Andrews introduces the terms sigeme and sig. The element he refers to is just a silent morpheme. He makes a comparison to the decimal number system, which has "nine digits and only one zero", but this is technically incorrect. The decimal number system has ten digits, one of which is zero. In the same way, the silent morpheme should be taken as one of the morphemes, not as a separate class. I also don't see the need to distinguish between a regular and an irregular silent morph (the slashed zero and the box, respectively.) If you make that distinction, you should similarly distinguish *any* irregular morph. I also don't understand why in chapter 7 Andrews says that temo- is a different stem shape than temo:-. As far as I know (but correct me if I'm wrong) this distiction is determined phonologically: the stem shape is temo:-, and under certain phonological conditions (i.e., when -h follows, or when no suffix follows) the long vowel is shortened. I hope I do not sound too critical of the work. I should say that the criticism that I have is mainly about the presentation. The precise grammatical analysis is something that I can only admire. -- Joost Kremers Life has its moments From davius_sanctex at TERRA.ES Sun Aug 3 12:04:03 2003 From: davius_sanctex at TERRA.ES (Davius Sanctex) Date: Sun, 3 Aug 2003 14:04:03 +0200 Subject: Nahuatl resources in the Rossetta Project Message-ID: Rosetta Project: http://66.92.26.230:8080/live/search/browsebyfamily The documentation about nahuatl language in this language mega-file is very scanty, they are searching for scholars providing materials of Uto-Aztecan languages. Now only a Genesis translation is available in some n?huatl languages, other text requiered are: - Swadesh Word List - Numbers (1-10, ?) - Glossed Vernacular Text - Audio File If you are interested or know someone interested in contributing for nahuatl being apropiately represented in this data base, please visit the link at the top. Davius Sanctex -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From schwallr at MRS.UMN.EDU Tue Aug 5 13:14:32 2003 From: schwallr at MRS.UMN.EDU (John F. Schwaller) Date: Tue, 5 Aug 2003 08:14:32 -0500 Subject: New article Message-ID: TI: Westernization of Nahuatl Religion: Nezahualcoyotl's Unknown God AU: Lee, J JN: Latin American Indian Literatures Journal PD: 2003 VO: 19 NO: 1 PG: 19-48 John F. Schwaller Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean 315 Behmler Hall University of Minnesota, Morris 600 E 4th Street Morris, MN 56267 320-589-6015 FAX 320-589-6399 schwallr at mrs.umn.edu From schwallr at MRS.UMN.EDU Tue Aug 5 18:11:18 2003 From: schwallr at MRS.UMN.EDU (John F. Schwaller) Date: Tue, 5 Aug 2003 13:11:18 -0500 Subject: Another article of interest Message-ID: TI: Cihuacoatl: Celestial or Terrestial AU: Aguilera, C JN: Latin American Indian Literatures Journal PD: 2003 VO: 19 NO: 1 PG: 92-108 John F. Schwaller Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean 315 Behmler Hall University of Minnesota, Morris 600 E 4th Street Morris, MN 56267 320-589-6015 FAX 320-589-6399 schwallr at mrs.umn.edu From schwallr at MRS.UMN.EDU Mon Aug 11 20:00:54 2003 From: schwallr at MRS.UMN.EDU (John F. Schwaller) Date: Mon, 11 Aug 2003 15:00:54 -0500 Subject: Andrews now available Message-ID: The University of Oklahoma Press has just released the revised and expanded edition of J. Richard Andrews', _Introduction to Classical Nahuatl_. This is a completely revised and much more thorough analysis of Nahuatl than the first edition, published by Texas in 1975. The book costs $74.95 while the workbook to accompany the text costs $39.95. This book is an essential tool for the serious student of Nahuatl. For more information about this book please go to the University of Oklahoma Press web site: http://www.oupress.com/bookdetail.asp?isbn=0-8061-3452-6 The promotional literature for the books reads as follows: >For many years, J. Richard Andrews's Introduction to Classical Nahuatl has >been the standard reference work for scholars and students of Nahuatl, the >language used by the ancient Aztecs and the Nahua Indians of Central >Mexico. Andrews's work was the first book to make Nahuatl accessible as a >coherent language system and to recognize such crucial linguistic features >as vowel length and the glottal stop. Accompanied by a workbook, this >long-awaited new edition is extensively revised, enlarged, and updated >with the latest research. > >The revised edition is guided by the same intentions as those behind the >first. Andrewss approach is "anthropological," teaching us to understand >Nahuatl according to its own distinctive grammar and to reject >translationalist descriptions based on English or Spanish notions of >grammar. In particular, Andrews emphasizes the nonexistence of words in >Nahuatl (except for the few so-called particles) and stresses the nuclear >clause as the basis for Nahuatl linguistic organization. Besides an >increase in the number of chapters (from forty-eight to fifty-seven, >including a more detailed treatment of place names), the new edition >contains an innovative approach to personal names and the introduction of >the square zero to indicate irregular morphological silence. The >accompanying workbook provides exercises linked to the text, a key to the >exercises, and an extensive vocabulary list. > >J. Richard Andrews, Professor Emeritus of Anthropology and of Spanish and >Portuguese at Vanderbilt University, is considered the foremost living >authority on the Classical Nahuatl language. He is the author of Juan del >Encina: Prometheus in Search of Prestige and coauthor of Patterns for >Reading Spanish. John F. Schwaller Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean 315 Behmler Hall University of Minnesota, Morris 600 E 4th Street Morris, MN 56267 320-589-6015 FAX 320-589-6399 schwallr at mrs.umn.edu From mmccaffe at INDIANA.EDU Wed Aug 13 13:11:24 2003 From: mmccaffe at INDIANA.EDU (Michael Mccafferty) Date: Wed, 13 Aug 2003 08:11:24 -0500 Subject: Andrews now available In-Reply-To: <5.2.1.1.0.20030811145536.02de51d0@schwallr.email.umn.edu> Message-ID: I've tried to get this book through Amazon.com but without success, even though it is ostensibly offered by that company. I did get the workbook weeks ago through Amazon.com. I imagine if you want the text, you have to go through U of OK Press. Michael McCafferty On Mon, 11 Aug 2003, John F. Schwaller wrote: > The University of Oklahoma Press has just released the revised and expanded > edition of J. Richard Andrews', _Introduction to Classical Nahuatl_. This > is a completely revised and much more thorough analysis of Nahuatl than the > first edition, published by Texas in 1975. The book costs $74.95 while the > workbook to accompany the text costs $39.95. This book is an essential > tool for the serious student of Nahuatl. > > For more information about this book please go to the University of > Oklahoma Press web site: > http://www.oupress.com/bookdetail.asp?isbn=0-8061-3452-6 > > The promotional literature for the books reads as follows: > > > >For many years, J. Richard Andrews's Introduction to Classical Nahuatl has > >been the standard reference work for scholars and students of Nahuatl, the > >language used by the ancient Aztecs and the Nahua Indians of Central > >Mexico. Andrews's work was the first book to make Nahuatl accessible as a > >coherent language system and to recognize such crucial linguistic features > >as vowel length and the glottal stop. Accompanied by a workbook, this > >long-awaited new edition is extensively revised, enlarged, and updated > >with the latest research. > > > >The revised edition is guided by the same intentions as those behind the > >first. Andrewss approach is "anthropological," teaching us to understand > >Nahuatl according to its own distinctive grammar and to reject > >translationalist descriptions based on English or Spanish notions of > >grammar. In particular, Andrews emphasizes the nonexistence of words in > >Nahuatl (except for the few so-called particles) and stresses the nuclear > >clause as the basis for Nahuatl linguistic organization. Besides an > >increase in the number of chapters (from forty-eight to fifty-seven, > >including a more detailed treatment of place names), the new edition > >contains an innovative approach to personal names and the introduction of > >the square zero to indicate irregular morphological silence. The > >accompanying workbook provides exercises linked to the text, a key to the > >exercises, and an extensive vocabulary list. > > > >J. Richard Andrews, Professor Emeritus of Anthropology and of Spanish and > >Portuguese at Vanderbilt University, is considered the foremost living > >authority on the Classical Nahuatl language. He is the author of Juan del > >Encina: Prometheus in Search of Prestige and coauthor of Patterns for > >Reading Spanish. > > > John F. Schwaller > Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean > 315 Behmler Hall > University of Minnesota, Morris > 600 E 4th Street > Morris, MN 56267 > 320-589-6015 > FAX 320-589-6399 > schwallr at mrs.umn.edu > > > "I'm trying to think but nothing happens" -Curly From robc at CSUFRESNO.EDU Wed Aug 13 14:26:40 2003 From: robc at CSUFRESNO.EDU (John D. Comegys) Date: Wed, 13 Aug 2003 07:26:40 -0700 Subject: Andrews and workbook both available through U of O Press Message-ID: I just now ordered both the J. Richard Andrews text and the workbook through the University of Oklahoma Press, BUT the workbook is incorrectly listed in the catalogue as a softcover edition of the text, so I TELEPHONED IN my order and explained it and was told the books would ship today. (1-800-627-7377 number good in US and Canada) John Comegys Michael Mccafferty wrote: > I've tried to get this book through Amazon.com but without success, even > though it is ostensibly offered by that company. I did get the workbook > weeks ago through Amazon.com. I imagine if you want the text, you have to > go through U of OK Press. > > Michael McCafferty > > On Mon, 11 Aug 2003, John F. Schwaller wrote: > > > The University of Oklahoma Press has just released the revised and expanded > > edition of J. Richard Andrews', _Introduction to Classical Nahuatl_. This > > is a completely revised and much more thorough analysis of Nahuatl than the > > first edition, published by Texas in 1975. The book costs $74.95 while the > > workbook to accompany the text costs $39.95. This book is an essential > > tool for the serious student of Nahuatl. > > > > For more information about this book please go to the University of > > Oklahoma Press web site: > > http://www.oupress.com/bookdetail.asp?isbn=0-8061-3452-6 > > > > The promotional literature for the books reads as follows: > > > > > > >For many years, J. Richard Andrews's Introduction to Classical Nahuatl has > > >been the standard reference work for scholars and students of Nahuatl, the > > >language used by the ancient Aztecs and the Nahua Indians of Central > > >Mexico. Andrews's work was the first book to make Nahuatl accessible as a > > >coherent language system and to recognize such crucial linguistic features > > >as vowel length and the glottal stop. Accompanied by a workbook, this > > >long-awaited new edition is extensively revised, enlarged, and updated > > >with the latest research. > > > > > >The revised edition is guided by the same intentions as those behind the > > >first. Andrewss approach is "anthropological," teaching us to understand > > >Nahuatl according to its own distinctive grammar and to reject > > >translationalist descriptions based on English or Spanish notions of > > >grammar. In particular, Andrews emphasizes the nonexistence of words in > > >Nahuatl (except for the few so-called particles) and stresses the nuclear > > >clause as the basis for Nahuatl linguistic organization. Besides an > > >increase in the number of chapters (from forty-eight to fifty-seven, > > >including a more detailed treatment of place names), the new edition > > >contains an innovative approach to personal names and the introduction of > > >the square zero to indicate irregular morphological silence. The > > >accompanying workbook provides exercises linked to the text, a key to the > > >exercises, and an extensive vocabulary list. > > > > > >J. Richard Andrews, Professor Emeritus of Anthropology and of Spanish and > > >Portuguese at Vanderbilt University, is considered the foremost living > > >authority on the Classical Nahuatl language. He is the author of Juan del > > >Encina: Prometheus in Search of Prestige and coauthor of Patterns for > > >Reading Spanish. > > > > > > John F. Schwaller > > Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean > > 315 Behmler Hall > > University of Minnesota, Morris > > 600 E 4th Street > > Morris, MN 56267 > > 320-589-6015 > > FAX 320-589-6399 > > schwallr at mrs.umn.edu > > > > > > > > "I'm trying to think but nothing happens" > > -Curly From joostkremers at FASTMAIL.FM Wed Aug 13 17:44:24 2003 From: joostkremers at FASTMAIL.FM (Joost Kremers) Date: Wed, 13 Aug 2003 09:44:24 -0800 Subject: Andrews and workbook both available through U of O Press In-Reply-To: <3F3A4AA0.D45812B7@csufresno.edu> Message-ID: On Wed, 13 Aug 2003 07:26:40 -0700, "John D. Comegys" said: > I just now ordered both the J. Richard Andrews text and the workbook through the > University of Oklahoma Press, BUT the workbook is incorrectly listed in the > catalogue as a softcover edition of the text, so I TELEPHONED IN my order and > explained it and was told the books would ship today. (1-800-627-7377 number good > in US and Canada) i ordered the book yesterday through www.bol.com, which may be an option for people outside the US. amazon.co.uk also offers the book, but at 75 pounds. bol.com is billing me for EUR 79, but now, one day later, they ask EUR 85,50... either is still less than 75 pounds, though. joost kremers -- Joost Kremers joostkremers at fastmail.fm From tlaloc at POP.DEANS.UMD.EDU Wed Aug 13 18:51:15 2003 From: tlaloc at POP.DEANS.UMD.EDU (John B. Carlson) Date: Wed, 13 Aug 2003 14:51:15 -0400 Subject: Andrews and workbook both available through U of O Press In-Reply-To: <20030813174424.232E634DEC@www.fastmail.fm> Message-ID: At 9:44 AM -0800 8/13/03, Joost Kremers wrote: >On Wed, 13 Aug 2003 07:26:40 -0700, "John D. Comegys" > said: >> I just now ordered both the J. Richard Andrews text and the workbook >>through the >> University of Oklahoma Press, BUT the workbook is incorrectly listed in the >> catalogue as a softcover edition of the text, so I TELEPHONED IN my >>order and >> explained it and was told the books would ship today. (1-800-627-7377 >>number good >> in US and Canada) > >i ordered the book yesterday through www.bol.com, which may be an option >for people outside the US. amazon.co.uk also offers the book, but at 75 >pounds. bol.com is billing me for EUR 79, but now, one day later, they >ask EUR 85,50... either is still less than 75 pounds, though. > >joost kremers > >-- > Joost Kremers > joostkremers at fastmail.fm My copies of both the text and the workbook came to me from the Press on Thursday 12 August. They are beautiful. No light reading here, but most welcome. Enjoy, John Carlson From idiez at MAC.COM Wed Aug 13 20:20:41 2003 From: idiez at MAC.COM (idiez at MAC.COM) Date: Wed, 13 Aug 2003 15:20:41 -0500 Subject: Andrews now available In-Reply-To: Message-ID: I just got my copy of the text here in Zacatecas yesterday. I ordered it through U of OK press. Boy, if you thought the first edition was dense reading, wait until you get a load of the new edition! John Sullivan, Ph.D. Instituto de Docencia e Investigaci?n Etnol?gica de Zacatecas, A.C. Francisco Garc?a Salinas 604 Colonia CNOP Zacatecas, Zac. 98053 M?xico +52 (492) 768-6048 idiez at mac.com www.idiez.org.mx On Wednesday, August 13, 2003, at 08:11 AM, Michael Mccafferty wrote: > I've tried to get this book through Amazon.com but without success, > even > though it is ostensibly offered by that company. I did get the workbook > weeks ago through Amazon.com. I imagine if you want the text, you have > to > go through U of OK Press. > > Michael McCafferty > > > On Mon, 11 Aug 2003, John F. Schwaller wrote: > >> The University of Oklahoma Press has just released the revised and >> expanded >> edition of J. Richard Andrews', _Introduction to Classical Nahuatl_. >> This >> is a completely revised and much more thorough analysis of Nahuatl >> than the >> first edition, published by Texas in 1975. The book costs $74.95 >> while the >> workbook to accompany the text costs $39.95. This book is an >> essential >> tool for the serious student of Nahuatl. >> >> For more information about this book please go to the University of >> Oklahoma Press web site: >> http://www.oupress.com/bookdetail.asp?isbn=0-8061-3452-6 >> >> The promotional literature for the books reads as follows: >> >> >>> For many years, J. Richard Andrews's Introduction to Classical >>> Nahuatl has >>> been the standard reference work for scholars and students of >>> Nahuatl, the >>> language used by the ancient Aztecs and the Nahua Indians of Central >>> Mexico. Andrews's work was the first book to make Nahuatl accessible >>> as a >>> coherent language system and to recognize such crucial linguistic >>> features >>> as vowel length and the glottal stop. Accompanied by a workbook, this >>> long-awaited new edition is extensively revised, enlarged, and >>> updated >>> with the latest research. >>> >>> The revised edition is guided by the same intentions as those behind >>> the >>> first. Andrewss approach is "anthropological," teaching us to >>> understand >>> Nahuatl according to its own distinctive grammar and to reject >>> translationalist descriptions based on English or Spanish notions of >>> grammar. In particular, Andrews emphasizes the nonexistence of words >>> in >>> Nahuatl (except for the few so-called particles) and stresses the >>> nuclear >>> clause as the basis for Nahuatl linguistic organization. Besides an >>> increase in the number of chapters (from forty-eight to fifty-seven, >>> including a more detailed treatment of place names), the new edition >>> contains an innovative approach to personal names and the >>> introduction of >>> the square zero to indicate irregular morphological silence. The >>> accompanying workbook provides exercises linked to the text, a key >>> to the >>> exercises, and an extensive vocabulary list. >>> >>> J. Richard Andrews, Professor Emeritus of Anthropology and of >>> Spanish and >>> Portuguese at Vanderbilt University, is considered the foremost >>> living >>> authority on the Classical Nahuatl language. He is the author of >>> Juan del >>> Encina: Prometheus in Search of Prestige and coauthor of Patterns for >>> Reading Spanish. >> >> >> John F. Schwaller >> Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean >> 315 Behmler Hall >> University of Minnesota, Morris >> 600 E 4th Street >> Morris, MN 56267 >> 320-589-6015 >> FAX 320-589-6399 >> schwallr at mrs.umn.edu >> >> >> > > > "I'm trying to think but nothing happens" > > -Curly > From mmontcha at OREGONVOS.NET Wed Aug 13 22:03:40 2003 From: mmontcha at OREGONVOS.NET (Matthew Montchalin) Date: Wed, 13 Aug 2003 15:03:40 -0700 Subject: Andrews and workbook both available through U of O Press In-Reply-To: <20030813174424.232E634DEC@www.fastmail.fm> Message-ID: On Wed, 13 Aug 2003, Joost Kremers wrote: |On Wed, 13 Aug 2003 07:26:40 -0700, "John D. Comegys" | said: |> I just now ordered both the J. Richard Andrews text and the workbook |> through the University of Oklahoma Press, BUT the workbook is |> incorrectly listed in the catalogue as a softcover edition of the |> text, so I TELEPHONED IN my order and explained it and was told the |> books would ship today. (1-800-627-7377 number good in US and Canada) | |i ordered the book yesterday through www.bol.com, which may be an option |for people outside the US. amazon.co.uk also offers the book, but at 75 |pounds. bol.com is billing me for EUR 79, but now, one day later, they |ask EUR 85,50... either is still less than 75 pounds, though. Mine is paperback (ah, softcover) - but I wonder, are there any out there that are hardbound? From joostkremers at FASTMAIL.FM Wed Aug 13 22:24:34 2003 From: joostkremers at FASTMAIL.FM (Joost Kremers) Date: Thu, 14 Aug 2003 00:24:34 +0200 Subject: Andrews and workbook both available through U of O Press In-Reply-To: Message-ID: On Wed, Aug 13, 2003 at 03:03:40PM -0700, Matthew Montchalin wrote: > On Wed, 13 Aug 2003, Joost Kremers wrote: > |On Wed, 13 Aug 2003 07:26:40 -0700, "John D. Comegys" > | said: > |> I just now ordered both the J. Richard Andrews text and the workbook > |> through the University of Oklahoma Press, BUT the workbook is > |> incorrectly listed in the catalogue as a softcover edition of the > |> text, so I TELEPHONED IN my order and explained it and was told the > |> books would ship today. (1-800-627-7377 number good in US and Canada) > | > |i ordered the book yesterday through www.bol.com, which may be an option > |for people outside the US. amazon.co.uk also offers the book, but at 75 > |pounds. bol.com is billing me for EUR 79, but now, one day later, they > |ask EUR 85,50... either is still less than 75 pounds, though. > > Mine is paperback (ah, softcover) - but I wonder, are there any out there > that are hardbound? the bol.com website says it's hardcover. so i assume it is, but i haven't received it yet... -- Joost Kremers University of Nijmegen, The Netherlands Department of Arabic and Islam Erasmusplein 1 PO Box 9103 6500 HD Nijmegen, The Netherlands tel: +31 24 3612996 fax: +31 24 3612807 From schwallr at MRS.UMN.EDU Thu Aug 14 13:30:46 2003 From: schwallr at MRS.UMN.EDU (John F. Schwaller) Date: Thu, 14 Aug 2003 08:30:46 -0500 Subject: Andrews and workbook both available through U of O Press In-Reply-To: Message-ID: At 03:03 PM 8/13/03 -0700, you wrote: >Mine is paperback (ah, softcover) - but I wonder, are there any out there >that are hardbound? No. The text book comes only in hardbound, at the present time. The workbook comes only in paperback, soft bound. Fritz John F. Schwaller Vice Chancellor for Academic Affairs and Dean 315 Behmler Hall University of Minnesota, Morris 600 E 4th Street Morris, MN 56267 320-589-6015 FAX 320-589-6399 schwallr at mrs.umn.edu From schwallr at mrs.umn.edu Thu Aug 21 18:33:39 2003 From: schwallr at mrs.umn.edu (John F. Schwaller) Date: Thu, 21 Aug 2003 13:33:39 -0500 Subject: Fwd: From Tochtli Papalotl: Wikipedia project in Nahuatl Message-ID: >From: PIOLINFAX >To: John F Schwaller >Date: Thu, 21 Aug 2003 10:46:20 +0100 >X-Mailer: Netscape Webmail >Subject: From Tochtli Papalotl: Wikipedia project in Nahuatl > >Niltze! > >I am Tochtli Papalotl, a Spanish guy living currently in London. Two >months ago I discovered Wikipedia, a multilingual ever-growing free >encyclopedia written by anybody interested in the project. This is the >URL of the English version (interconnected to the rest), please feel >free to have a look at it: > >http://www.wikipedia.org > >Recently, one of the wikipedians, Brion VIBBER created a Nahuatl >version after I contacted Citlalin Xochime' from Nahuatl Tlahtolkalli. >It's address: > >http://nah.wikipedia.org > >We would like to see this site grow with Nahuatl-written contributions >but unfortunately I or my colleagues do not know more than a few words >(maybe chicome?)and that is why the site currently looks quite >desolate. I would appreciate if you could let people interested in the >spread of written Nahuatl know about our project. > >I am sorry to disturb you but I have just seen that you seem to be >Nahuatl fluent and I made up my mind to contact you. Tlazohkamati. > >Tochtli Papalotl From anthony.appleyard at UMIST.AC.UK Sat Aug 23 20:31:14 2003 From: anthony.appleyard at UMIST.AC.UK (anthony.appleyard@umist.ac.uk) Date: Sat, 23 Aug 2003 21:31:14 +0100 Subject: I now have Andrews's textbook; Teotihuacan Message-ID: Amazon.com at last coughed up Andrews's Nahuatl textbook, a few days ago. It will take me some time to read through it. It says that Teotihuacan is Teo:-ti:uh-huah-ca:n = "at the place of the owners of the elder gods". Excuse my errors, this is about my first time at this, plus that my dictionary is not very inclusive:- Ni(scuba)huia: n-a:cal_huia: Egypt i:-izta-a:c Hurghada-tla:n huan Marsa-Alam-tla_n. Izta-a:tl totonqui. From tlaloc at POP.DEANS.UMD.EDU Sun Aug 24 03:17:40 2003 From: tlaloc at POP.DEANS.UMD.EDU (John B. Carlson) Date: Sat, 23 Aug 2003 23:17:40 -0400 Subject: The legacy of Moctezuma II? Message-ID: Now, How about this? http://tlc.discovery.com/news/afp/20030818/aztec.html?ct=8759.89162203954 I wonder how many descendents there really are? Is the genealogy very well known? John Carlson From ECOLING at AOL.COM Mon Aug 25 20:32:02 2003 From: ECOLING at AOL.COM (Lloyd Anderson) Date: Mon, 25 Aug 2003 16:32:02 EDT Subject: Nahuatl codes in prisons? Message-ID: This query forwarded. Sorry if it has already appeared on the list, I don't remember seeing it. The source for the inquiry, to whom replies should go (unless there is reason to discuss it here) is Laurina Gibbs gibbs at maximmag.com "LANGUAGE: NAHUATL CODE EXPERT - MAXIM MAGAZINE (US) I'm looking for an expert on Nahuatl codes for a story that we're doing about codes used to send messages in prisons. Need leads by 01:00 PM US/Central AUG 26 From idiez at MAC.COM Wed Aug 27 01:24:57 2003 From: idiez at MAC.COM (idiez at MAC.COM) Date: Tue, 26 Aug 2003 20:24:57 -0500 Subject: Nahuatl course Winter 2004 Message-ID: Instituto de Docencia e Investigaci?n Etnol?gica de Zacatecas, A.C. Intensive Introductory Course in Modern Nahuatl, Winter 2003. January 7-20, 2004. 1. Students will live for 14 days with a nahua family in the community of Tepecxitla, Veracruz. 2. There will be 14 two-hour class sessions in conversation conducted by a native speaker. 3. Students will participate in the ceremony of "moyancuilia", "[the year] renews itself", conducted by Juan Tom?s de la Cruz Dolores in Tepecxitla. 4. We will meet in Tampico, Veracruz on January 6, travel together by bus to Chicontepec, and from there by pickup to Tepecxitla. We will leave Tepecxitla on the morning of January 21. 5. 100 hours of academic credit will be issued for the course through the Universidad Aut?noma de Zacatecas and the Escuela Normal "Manuel Avila Camacho" of the State of Zacatecas. 5. Cost: One thousand dollars. This includes ALL course expenses (tuition, course materials, room and board, and transportation between Tampico and Tepecxitla). 6. The starting date for this course is flexible. Our idea is to permit students to take the course without cutting too much into the Winter quarter or semester of their home institution. This information will be on our website (www.idiez.org.mx) beginning Monday, September 1. Feel free to contact us at idiez at mac.com if you have any questions. John Sullivan, Ph.D. Professor Universidad Aut?noma de Zacatecas Director Instituto de Docencia e Investigaci?n Etnol?gica de Zacatecas, A.C. Francisco Garc?a Salinas 604 Colonia CNOP Zacatecas, Zac. 98053 Tel: +52 (492) 768-6048 idiez at mac.com www.idiez.org.mx -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/enriched Size: 1815 bytes Desc: not available URL: From joostkremers at FASTMAIL.FM Wed Aug 27 22:05:32 2003 From: joostkremers at FASTMAIL.FM (Joost Kremers) Date: Thu, 28 Aug 2003 00:05:32 +0200 Subject: Q on Molina entry Message-ID: On page 1 of the Nahuatl/Spanish side of his dictionary (at least the Biblioteca Porr?a edition), Molina gives the following entries: aactializtli. trote. del que camina. aactiuh.n. yr trotando. Prete. onaactia. I'm not sure what to make of this: the present stem of the verb aactiuh ends in a consonant. My first thought was that this is a preterite-as-present verb, with an original stem of something like *aactihu(i/a). But then how is the form onaactia composed? I assume it's to be read as aactiya, but that doesn't explain where the -hu- dissapeared to. And what about the verbal noun aactializtli? Doesn't that suggest that the stem is in fact aactia? I'd appreciate it if someone would shed some light on this for me... (Karttunen doesn't list these words, by the way.) TIA Joost -- Joost Kremers Life has its moments From mdmorris at INDIANA.EDU Wed Aug 27 22:50:13 2003 From: mdmorris at INDIANA.EDU (Mark David Morris) Date: Wed, 27 Aug 2003 17:50:13 -0500 Subject: Q on Molina entry and ACH In-Reply-To: <20030827220532.GH1406@teuctli.arnhem.chello.nl> Message-ID: To add my two cents before presenting my own quandary. . .I wonder if the underlying verbal suffix wouldn't be -yauh, and then perhaps -ya in preterite. The historical progress of Nahuatl's vocabularly of leadership crossed my mind again, and I wanted to ask if it is known if the stem -ACH (opposite I guess of -IC) is known in other Uto-Aztecan languages or might be a borrowing from a language prominent in Central Mexico before the spread of Nahuatl. best, Mark Morris ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ La muerte tiene permiso a todo MDM, PhD Candidate Dept. of History, Indiana Univ. From idiez at MAC.COM Wed Aug 27 23:41:01 2003 From: idiez at MAC.COM (idiez at MAC.COM) Date: Wed, 27 Aug 2003 18:41:01 -0500 Subject: Q on Molina entry In-Reply-To: <20030827220532.GH1406@teuctli.arnhem.chello.nl> Message-ID: Hi Joost and everyone, The root of this word is probably "aqui", "to enter", with a glottal stop reduplication, "ahaqui". This then goes to the combining form, which resembles the preterite, "ahac". Then the auxiliary verb "yauh" is added with the "-t(i)-" ligature, shortening from "-tiyauh" > "-ti(ya)uh" > "-tiuh". "ahactiuh", "he, she or it goes entering (trotting)". The preterite form would be "ahactiyah", with the full preterite form of the verb "to go", "-yah". The the antecessive "o-" is added. It looks like a directional "-on-" is also added, but its short vowel is absorbed into the long vowel of the antecessive. Thus, "onahactiyah", "---went off trotting". What's funny about this verb (unless I'm completely off on the preceding analysis) is that the entire form, including the auxiliary verb is transformed into the "-liztli" active action noun, "ahactiyaliztli", "the act of going entering (trotting)". By the way, does anybody have anything to say about the new edition of Andrews's grammar? I thing I like the first edition better. John John Sullivan, Ph.D. Universidad Aut?noma de Zacatecas Instituto de Docencia e Investigaci?n Etnol?gica de Zacatecas, A.C. Francisco Garc?a Salinas 604 Colonia CNOP Zacatecas, Zac. 98053 M?xico +52 (492) 768-6048 idiez at mac.com www.idiez.org.mx On Wednesday, August 27, 2003, at 05:05 PM, Joost Kremers wrote: > On page 1 of the Nahuatl/Spanish side of his dictionary (at least the > Biblioteca Porr?a edition), Molina gives the following entries: > > aactializtli. trote. del que camina. > aactiuh.n. yr trotando. Prete. onaactia. > > I'm not sure what to make of this: the present stem of the verb aactiuh > ends in a consonant. My first thought was that this is a > preterite-as-present verb, with an original stem of something like > *aactihu(i/a). But then how is the form onaactia composed? I assume > it's to > be read as aactiya, but that doesn't explain where the -hu- dissapeared > to. And what about the verbal noun aactializtli? Doesn't that suggest > that > the stem is in fact aactia? > > I'd appreciate it if someone would shed some light on this for > me... (Karttunen doesn't list these words, by the way.) > > TIA > > Joost > > > -- > Joost Kremers > Life has its moments > From joostkremers at FASTMAIL.FM Thu Aug 28 02:03:53 2003 From: joostkremers at FASTMAIL.FM (Joost Kremers) Date: Thu, 28 Aug 2003 04:03:53 +0200 Subject: Q on Molina entry In-Reply-To: Message-ID: Hi John and others, > The root of this word is probably "aqui", "to enter", with a glottal > stop reduplication, "ahaqui". This then goes to the combining form, > which resembles the preterite, "ahac". Then the auxiliary verb "yauh" > is added with the "-t(i)-" ligature, shortening from "-tiyauh" > > "-ti(ya)uh" > "-tiuh". "ahactiuh", "he, she or it goes entering > (trotting)". The preterite form would be "ahactiyah", with the full > preterite form of the verb "to go", "-yah". The the antecessive "o-" is > added. Thanks for your explanation. As far as I can see, it makes a lot of sense. > It looks like a directional "-on-" is also added, but its short > vowel is absorbed into the long vowel of the antecessive. Thus, > "onahactiyah", "---went off trotting". The n in the preterite form that Molina lists, onaactia, is not -on, but ni-, I would say. Molina usually lists preterite forms in the 1st person sg. (Except for impersonal verbs.) > What's funny about this verb > (unless I'm completely off on the preceding analysis) is that the > entire form, including the auxiliary verb is transformed into the > "-liztli" active action noun, "ahactiyaliztli", "the act of going > entering (trotting)". Well, since you find it funny I guess such a formation is rare, but I'm not really surprised that the action noun contains the auxiliary. After all, in the verbal forms, the verb plus its aux are conjugated as if they were a single element. It's not surprising then to see that they are treated as a single element in a regular derivation such as -liztli, as well. > By the way, does anybody have anything to say about the new edition > of Andrews's grammar? I thing I like the first edition better. Mmm... I've read through the preface and lessons 1-10, and to be honest, I do have some things to say. In my opinion, the desire to be linguistically correct is being taken too far, and instead of clarifying things, which it should do, it is obscuring things. For example, I find the insistence on distinguishing between morpheme/morph, phoneme/phone etc., quite confusing, even though it is technically correct. I don't think it's really necessary to make this distinction in a descriptive grammar. (BTW, I also think the book should not have been called "An Introduction to Classical Nahuatl". "A Grammar of Classical Nahuatl" would have been more appropriate.) Similarly, the use of a variety of symbols to indicate morpheme boundaries, depending on the type of boundary, is not very productive, in my opinion. Again, it's technically correct, but it's also confusing in many cases. When you want to see what a complete verb form looks like, they just get in the way. Don't get me wrong, I think is it good to make the distinction, and it should be explained in a book such as this. I just think that it is not necessary to do it for every single quoted form. The same goes for the "diagrammatic format", I believe. There are also one or two smaller points that I believe to be incorrect. For example, I don't understand why Andrews introduces the terms sigeme and sig. The element he refers to is just a silent morpheme. He makes a comparison to the decimal number system, which has "nine digits and only one zero", but this is technically incorrect. The decimal number system has ten digits, one of which is zero. In the same way, the silent morpheme should be taken as one of the morphemes, not as a separate class. I also don't see the need to distinguish between a regular and an irregular silent morph (the slashed zero and the box, respectively.) If you make that distinction, you should similarly distinguish *any* irregular morph. I also don't understand why in chapter 7 Andrews says that temo- is a different stem shape than temo:-. As far as I know (but correct me if I'm wrong) this distiction is determined phonologically: the stem shape is temo:-, and under certain phonological conditions (i.e., when -h follows, or when no suffix follows) the long vowel is shortened. I hope I do not sound too critical of the work. I should say that the criticism that I have is mainly about the presentation. The precise grammatical analysis is something that I can only admire. -- Joost Kremers Life has its moments