Cuacha

micc2 micc2 at COX.NET
Fri May 21 04:12:20 UTC 2004


"If you have studied Classical Latin,you naturally know about stercus and fimum, neither of which have the
slightest similarity to the Spanish 'caca.'"



However we do use the word "estierco"  for cow manure.








Matthew Montchalin wrote:

>butlerpe at PURDUE.EDU wrote:
>|Subject: Cuacha
>|
>|I never write anything on this list but I thought I would on this one.
>|In my family, cuacha means "shit" too.
>
>Okay, but is it really a technical 'scientific' sort of word (indicating
>a European origin, I will take it) or is it more of a 'taboo' sort of
>word (indicating some kind of original Nahuatl sort of word).  Can you
>make a guess about its etymology?  If you have studied Classical Latin,
>you naturally know about stercus and fimum, neither of which have the
>slightest similarity to the Spanish 'caca.'  Sometimes two words tend
>to merge if their pronunciation is similar. (For instance, compare
>the improbable English 'meld' from German 'meld' "announce" and English
>'melt' "mush together.")
>
>Could the Nawatl kwacha represent a fusion of some kind of early
>mesoamerican (?) root with a taboo word in Mediaeval Spanish?
>
>
>



More information about the Nahuat-l mailing list