altepetl

zorrah at ATT.NET zorrah at ATT.NET
Sun May 29 13:46:45 UTC 2005


Thank you.  This makes it clearer.  As much as I tried to follow the "Chimalpahin" discussion, I was thrown off a number of times.  This response helps a great deal.
citlalin xochime

-------------- Original message from Rikke Marie Olsen <dr.rom at DANSEMUS.DK>: --------------


Correction: monosyllable nounROOTS!

Rikke




From: Nahua language and culture discussion [mailto:NAHUAT-L at LISTS.UMN.EDU] On Behalf Of Rikke Marie Olsen
Sent: 29. maj 2005 11:24
To: NAHUAT-L at LISTS.UMN.EDU
Subject: Re: altepetl

I think altepetl is a fossilized form. We have already discussed (Chimalpahin) and largely agreed that there are exeptional forms, where monosyllable verbs keeps the absolutive suffix in composites and incorporations.

I believe that the original form was atl-tepetl. Only if you try to pronounce it, it will sound more and more like al-tepetl the more you say it. In other words I see it as an assimilation of ‘tl’ in front of ‘t’ gives ‘lt’.

I’m sorry if I’m repeating an answer from someone else. I haven’t read every answer thoroughly.

Rikke Marie
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050529/4dccc550/attachment.htm>


More information about the Nahuat-l mailing list