From lahunik.62 at skynet.be Sun Jun 1 11:32:03 2008 From: lahunik.62 at skynet.be (lahunik.62 at skynet.be) Date: Sun, 1 Jun 2008 13:32:03 +0200 Subject: Message 1 Vol 91 Issue 2 Message-ID: Cfr.Message 1 Vol 91 Issue 2 Kevin Smith The word "Mestlapique", nor "Michipitli" don't exist. There is the word: Michtlapictli. Michpictli or Michtlapictli. This is a fish rolled in leafs. See Sah.11 pag 62. See Schultze-Iena Stuttgart 1952: "In Blätter eingewickelte Fische, zum Backen". There is the word: Michin. Esp.: pescado. See Molina II, 56r. Engl.: fish. See R.Andrews Intr.453. German: Fische. See Sah.11, pag.58. -iztac michin: white fish, quoted in a product list of the lagune. See Sah.8, pag 68. Del Castillo 58, qouted it under a "List of the Lagune". R.Simeon, qouted it as a white fish, among 3 types: amilotl, yacapitzahuac and xalmichin. See also: achiyomichin, acuetzpalmichin, axolomichin, cacalomichin, chiyamimichin, coamichin, cochomichin, colohmichin, cozamalomichin, huitzilzilmichin, mazamichin, michtlahzolli, michzacuan, tenexmicin, tentzonmichin, texcalmichin, tlacamichin, zacamichin, See also: ahuicmichin, ayomichin, chilmichin and chimalmichin. Lahun Ik 62 Baert Georges Flanders Fields -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From campbel at indiana.edu Sun Jun 1 17:59:35 2008 From: campbel at indiana.edu (Campbell, R Joe) Date: Sun, 1 Jun 2008 13:59:35 -0400 Subject: QUERY: Mestlapiques In-Reply-To: <9C8B99F6378C401FB24FFA671C0D8AE7@DW1> Message-ID: I looked for words containing "michin" and found the following... Joe *michin *** atlam motlamina in michin. correr reziamente el pescado enel agua. 71m1-5 atoyamichi. baruo pescado. 55m-2 atoyamichin. barbo, pescado; baruo. 71m1-3 axolomichi. axolotl fish. b.10 f.5 p.80 ayohmichi. turtle. b.10 f.5 p.80 castillan michhuatzaltepiton. sardina arencada pece conocido; sardina arrencada pece conocido. 55m-18 chalchimichhuahcan. b.2 f.14 p.238 chilmichi. fish chili. b.10 f.4 p.67 chimalmichi. sea turtle. b.10 f.5 p.80 chiyahuacayo michin =cenca. nutria animal conocido. 55m-14 cihuatlacamichin. serena dela mar; serena de la mar. 55m-18 coamichi. anguilla. 55m-00 coamichi. eel. b.10 f.5 p.80 coamichin. anguilla. 71m2-4 huei chiquihuitl michmaloni. nassa para pescar. 55m-14 huei michiahuacayotl. azeite de vallena. 71m1-3 huitzitzilmichi. a kind of fish. b.11 f.6 p.58 itlan iehuayo im michin. yjada de pescado. 71m1-13 michacaxitl. estanque de peces; picina estanque de peces. 71m2-10 michahcini. pescador de peces. 55m-15 michahhuatl. espina de pescado; espina delgada y larga de pescado. 55m-9 michahxiliztli. pesca de peces. 71m1-17 michamanalli. estanque de peces; picina estanque de peces. 71m1-11 michayatza. b.4 f.8 p.82 michcacallotl. concha de pescado. 55m-3 michcocone. baby fish, baby fishes. b.11 f.6 p.58 michconetl. baby fish. b.11 f.7 p.62 michcoyolli [scribal error: ??printing error: nichcuyulli for michcuyulli: 55m]. anzuelo. 55m-1 michcoyolli. anzuelo; o cosa semejante. 71m1-2 michcua , ni-. I eat fish. b.11 f.6 p.58 michcuani. fisheater. b.11 f.3 p.27 michehuatl. escama de pescado; escama; o pellejo de pescado. 55m-8 michhuacqui. dried fish. b.10 f.5 p.80 michhuah. b.10 f.12 p.188 michhuahca. b.10 f.12 p.189 michhuahcah. people of Michoacan. b.11 f.25 p.256 michhuahcan. !place=michhuacan. b.8 f.4 p.65 michhuahcatl. b.10 f.12 p.189 michhuahcatlalli. Michoacan land. b.11 f.25 p.256 michhuahcayotl. something from Michoacan; things from Michoacan. b.11 f.23 p.244 michhuahqueh. b.11 f.25 p.256 michhuahqueh , an-. you [pl.] are inhabitants of Michoacan. b.1 f.3 p.55 michhuahqueh. inhabitants of Michoacan; people of Michoacan. b.10 f.12 p.188 michhuan , i-. his fish; its fish. b.11 f.7 p.71 michi. fish. b.11 f.6 p.58 michihuahuatolli. atole made with fish amaranth seeds. b.8 f.2 p.39 michihuauhtli. bledos blancos; cierto genero de bledos. 55m-2 michihuauhtli. fish amaranth seed dough; fish amaranth paste; fish amaranth; fish-amaranth seed. b.2 f.7 p.127 michihuauhtzoalli. amaranth seed dough; dough made of fish amaranth seed; fish amaranth dough; fish amaranth seed dough. b.2 f.6 p.112 michihuauhyotia , qui-. he adds fish amaranth to it. b.10 f.4 p.74 michin. pece o pescado generalmente; peceo peseado generalmente {spacing and spelling??}; pescado; pescado propiamente; pescado. propriamente. 71m1-17 michin =tentzoneh. baruo, pescado; baruo pescado. 71m1-3 michin. fish. b.8 f.4 p.68 michin ix. berruga otra. 55m-2 michin ixxo. berrugoso. 55m-2 michio. having fish. b.11 f.24 p.248 michma =tepoztopiltica ni. fisgar. 71m1-11 michmaliztli. pesca de peces. 71m1-17 michmama. he bears fish on his back. b.11 f.7 p.71 michmani. pescador; pescador de peces. 71m2-10 michmatlatl. red para peces; red para pescar. 55m-17 michmecatl. sedal para pescar. 55m-18 michmolli. guisado, o potaje de pescado; manjar de pescado. 71m2-10 michnamacac. el que vende pescado; pescadero que los vende. 71m2-10 michnamacacan. pescaderia donde los venden; pescaderia; donde los venden; el lugar donde se vende. 55m-15 michnamacani. el que vende pescado; pescadero que los vende. 71m2-10 michnamacoyan. . 71m2-10 michnamacoyan [scribal error: ??printing error: michnamocoyan for michnamacoyan: 55m]. pescaderia donde los venden. 55m-15 michnamacoyan. pescaderia, donde los venden. 71m1-17 michomitl. espina de pescado; espina gorda; o hueso de pescado. 55m- 9 michpahhuia =nitla=. embaruascar pescado. 71m2-10 michpanitl. fish banner. b.2 f.2 p.55 michpictli. b.10 f.5 p.80 michpilahci , ni-. b.11 f.7 p.64 michpilcua , ni-. b.11 f.7 p.64 michpili. a kind of small fish; fish egg; very small fish; baby fish. b.8 f.2 p.37 michpilixca , ni-. b.11 f.7 p.64 michpilmatlahuia , ni-. b.11 f.7 p.64 michpilpahuaci , ni-. b.11 f.7 p.64 michpiltamalli. fish egg tamale. b.10 f.5 p.80 michpiltetei. b.10 f.5 p.80 michpiltia. b.11 f.27 p.284 michpiltitoc. b.11 f.27 p.284 michpipilo. pescador con anzuelo. 71m2-10 michpipiloa =ni. pescar con anzuelo. 71m1-17 michpipiloa =ni=. pescar con anzuelo. 71m2-10 michpipiloani. pescador assi. 71m1-17 michpipiloloni. anzuelo. 71m1-2 michtamalli. fish tamale. b.10 f.4 p.69 michteiccahuan. b.11 f.7 p.67 michtepitzitzin. small fish, small fishes. b.11 f.6 p.58 michtetl. hueuo de pescado; veuo de pescado. 71m2-10 michteuhtli. b.11 f.7 p.62 michteuhyo. containing fish eggs. b.8 f.2 p.38 michtin. fish, fishes. b.11 f.7 p.69 michtlacectli. b.11 f.7 p.63 michtlaoyo. empanada de pescado. 55m-7 michtlaoyo. fish which is cooked with grains of maize. b.10 f.4 p.69 michtlapictli. b.10 f.5 p.80 michtlaxquitl. roasted fish. b.11 f.7 p.63 michtlazoltzin. b.6 f.11 p.133 michtzontecomatl. fish head. b.11 f.6 p.58 michxonehuatl. escama de pescado. 55m-8 michyayauhqui. dark fish. b.11 f.7 p.62 michyo. b.8 f.2 p.37 michzacuan. baby fish. b.10 f.5 p.80 mimichahci =ni. pescar peces; pescar peces con red. 55m-15 mimichahci =ni=onimimichacic. pescar. 71m2-10 mimichahcini. pescador. 71m2-10 mimichcho. having a fish pattern. b.2 f.5 p.99 mimichma =ni. pescar peces; pescar peces con red. 55m-15 mimichma =ni=onimimichma. pescar. 71m2-10 mimichmani. pescador de peces; pescador. 55m-15 mimichti. fish (pl.); fish [pl.]; fish; fishes. b.11 f.7 p.69 mimichtin. fish [pl.]; fish; fishes. b.11 f.7 p.70 mixincayotl. escama de pescado. 71m2-10 mixincayotlaza =ni=onimixincayotlaz. escamar pescado. 71m2-10 mixonehuatl. escama de pescado, o el pellejo del. 71m2-10 mixonehuayotlaza =ni=onimixonehuayotlaz. escamar pescado. 71m2-10 mixxincayotl. escama de pescado. 55m-8 mixxincayotlaza =ni. escamar pescado. 55m-8 mixxonehuatl. concha de pescado. 55m-3 mixxonehuayotlaza =ni. escamar pescado. 55m-8 ocelomichi. spotted fish. b.10 f.5 p.80 papalomichi. a kind of fish. b.11 f.6 p.59 teccizmichi. shellfish. b.10 f.5 p.80 tentzonmichi. bearded fish. b.11 f.7 p.63 teocuitlamichin , ti-. you are a golden fish. b.6 f.18 p.228 teuh =michin i. veuo de pescado. 55m-19 texcalmichi. fish of the crags. b.11 f.7 p.62 texcalmichtin. fish of the crags. b.11 f.7 p.70 tlacamichi. large fish. b.10 f.5 p.80 tlacamichin. pece grande; pece grande o vagre; vagre o pescado grande. 55m-15 tlacamichin. large fish. b.8 f.2 p.39 topilli yacatepozo ic michmalo. fisga para tomar pescado. 71m1-11 totomichi. a kind of fish. b.11 f.6 p.58 totomichin. a kind of fish. b.11 f.6 p.58 xalmichi. small white fish. b.2 f.10 p.160 xicalmichi. gourd fish. b.10 f.5 p.80 _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Tue Jun 3 15:04:41 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Tue, 3 Jun 2008 11:04:41 -0400 Subject: Nahua Newsletter Message-ID: I am pleased to report the arrival of Vol. 45 (Spring 2008) of the Nahua Newsletter. Alan Sandstrom at IU-PU Fort Wayne is the editor The current issue is the last to appear in paper. Subsequent numbers will only be available online, along with all the older issues at the following URL: http://www.nahuanewsletter.org/ -- ***************************** John F. Schwaller President SUNY - Potsdam 44 Pierrepont Ave. Potsdam, NY 13676 Tel. 315-267-2100 FAX 315-267-2496 _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Thu Jun 5 18:45:48 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Thu, 5 Jun 2008 14:45:48 -0400 Subject: [Fwd: [Aztlan] AN UPDATE ON THE SEARCH FOR AHUIZOTL'S TOMB] Message-ID: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: "michael ruggeri" Subject: [Aztlan] AN UPDATE ON THE SEARCH FOR AHUIZOTL'S TOMB Date: 5 Jun 2008 13:11:48 -0500 Size: 6034 URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Tue Jun 10 02:30:17 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Mon, 9 Jun 2008 22:30:17 -0400 Subject: [Fwd: [Aztlan] LARGEST OFFERING IN 30 YEARS FOUND AT TEMPLO MAYOR] Message-ID: ---------------------------- Original Message ---------------------------- Subject: [Aztlan] LARGEST OFFERING IN 30 YEARS FOUND AT TEMPLO MAYOR From: "michael ruggeri" Date: Mon, June 9, 2008 6:02 pm To: aztlan at lists.famsi.org -------------------------------------------------------------------------- Listeros, As you know from my post the other day on the search for Ahuizotl's tomb, chief archaeologist Leonardo Lopez Lujan had uncovered 3 boxes of offerings as they continue their dig into the chambers below the Tlaltecuhtli monolith but had not yet opened them. The offerings have been opened in a box 195 centimeters long and a meter deep with objects found in honor of the gods of earth, water and maize which inlclude wood objects, ceramics, knives, corals, sea shells and sea urchins. This is the largest offering uncovered in the last 30 years at the Templo Mayor. This offering is from the era of Ahuizotl and digging slowly continues as they search for the tomb of Ahuizotl and perhaps other Aztec emperors. Banderas News has the story here; http://banderasnews.com/0806/art-greattemple.htm Mike Ruggeri's The Ancient Americas Breaking News http://web.mac.com/michaelruggeri Mike Ruggeri's Aztec and Toltec World http://tinyurl.com/yqypej _______________________________________________ Aztlan mailing list http://www.famsi.org/mailman/listinfo/aztlan Click here to post a message Aztlan at lists.famsi.org Click to view Calendar of Events http://research.famsi.org/events/events.php _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Tue Jun 10 12:14:10 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Tue, 10 Jun 2008 08:14:10 -0400 Subject: [Fwd: [Aztlan] MOCTEZUMA'S "DARK ROOM" FOUND] Message-ID: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: "michael ruggeri" Subject: [Aztlan] MOCTEZUMA'S "DARK ROOM" FOUND Date: 9 Jun 2008 22:26:30 -0500 Size: 4207 URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From a.appleyard at btinternet.com Fri Jun 13 12:49:37 2008 From: a.appleyard at btinternet.com (ANTHONY APPLEYARD) Date: Fri, 13 Jun 2008 13:49:37 +0100 Subject: Official use of indigenous languages in modern Mexico In-Reply-To: <20080601135935.glnrmaras8s4840o@webmail.iu.edu> Message-ID: http://en.wikipedia.org/wiki/Tuxpan_de_Bola%C3%B1os This page about Tuxpan de Bolaños in Jalisco province seems to show written public use of the Wixárika (Huichol) language. Citlalyani. _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Mon Jun 16 17:57:53 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Mon, 16 Jun 2008 13:57:53 -0400 Subject: Pre-Columbian Society/DC Symposium on the Aztecs Message-ID: The Pre-Columbian Society of Washington, DC is now accepting registrations for its 2008 symposium, Power and Politics in the Late Aztec Period, which will be held in Washington, DC on Saturday, September 13, 2008. Archaeologists and art historians who specialize in Aztec studies will explore the period during which the Aztecs became the dominant population of Mesoamerica. Recent research, including investigations into the role played by small city-state capitals outside the Valley of Mexico, will permit new insights into the development of the Aztec state. While examining the many kinds of power wielded by the Aztecs prior to the arrival of the Spanish, this symposium will take a close look at the complexity of Aztec society. Michael Smith of Arizona State University will be the symposium moderator. Also giving presentations will be Frances Berdan, California State University/San Bernardino; Lori Diel, Texas Christian University; John Pohl, The Fowler Museum, UCLA; Richard Townsend, The Art Institute of Chicago, and Emily Umberger, Arizona State University. For a detailed look at the symposium program and/or to request a symposium brochure, please go to the Pre-Columbian Society/DC website at: www.pcswdc.org. _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From karttu at comcast.net Fri Jun 20 09:50:56 2008 From: karttu at comcast.net (Frances Karttunen) Date: Fri, 20 Jun 2008 05:50:56 -0400 Subject: Bizarre sentence Message-ID: On p. 157 in a volume titled Human Origins by Rob DeSalle and Ian Tattersall, beginning a section titled "The New World: But Not the Newest," Al came across the following assertion: "Many ancient homo sapiens from Asia apparently discovered that the Bering Strait was an important barrier between them and a landmass of which they knew little. The Nahuatl people of Siberia even had a word for the Western Hemisphere, 'Ixachilan.'" ?????? Fran -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From jbb at virginia.edu Fri Jun 20 14:18:25 2008 From: jbb at virginia.edu (Joseph Burch) Date: Fri, 20 Jun 2008 10:18:25 -0400 Subject: Bizarre sentence In-Reply-To: <6F6FF925-A5E9-46A2-8E3C-35C8A9BA87B3@comcast.net> Message-ID: A quick Google on "nahuatl siberia" turned up the following article containing references to "Ixachilan": http://nahuatl.info/research/genetics.htm An interesting article but, alas, one contaminated by political bias. Joe Burch Frances Karttunen wrote: > On p. 157 in a volume titled Human Origins by Rob DeSalle and Ian > Tattersall, beginning a section titled "The New World: But Not the > Newest," Al came across the following assertion: > > "Many ancient h/omo sapiens /from Asia apparently discovered that the > Bering Strait was an important barrier between them and a landmass of > which they knew little. The Nahuatl people of Siberia even had a word > for the Western Hemisphere, 'Ixachilan.'" > > ?????? > > Fran > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From cipactonal at yahoo.com.mx Mon Jun 23 19:38:41 2008 From: cipactonal at yahoo.com.mx (Ignacio Silva) Date: Mon, 23 Jun 2008 12:38:41 -0700 Subject: Diplomado Literatura en Lenguas Indigenas. Message-ID: La Asociación de Escritores en Lenguas Indígenas, A.C.   Convoca al Diplomado:   Literaturas en Lenguas Indígenas Mexicanas     Objetivo:   Formar especialistas en el estudio y análisis de las literaturas escritas en lenguas indígenas mexicanas.   Requisitos:   a)       El interesado deberá contar con estudios de licenciatura, o como mínimo, un avance en créditos del 80% comprobable. b)      Hablar alguna lengua indígena, preferentemente. c)       Presentar una carta de exposición de motivos por los que desea tomar el Diplomado. d)       Adjuntar una copia fotostática de su título profesional y/o avance de créditos avalado por el sistema escolarizado de su escuela. e)       La inscripción se realizará personalmente en el domicilio de ELIAC.   Cupo limitado: Máximo 30 personas.   Duración del Diplomado: Del 07 de julio y el 08 de agosto de 2008, de lunes a viernes de 09:00 a 14:30 hrs.   Cuota de inscripción:   $3,000.00 (Tres mil pesos 00/100 M.N.) Pago único, con derecho a materiales y constancia. 50 % de descuento a estudiantes con credencial actualizada y resellada en 2008.   Informes e inscripciones:   Escritores en Lenguas Indígenas A.C. Gante # 4, interior 602. Colonia Centro, México, D.F., C.P. 06010. Tel. 55 21 62 60 Correo e: escritoresindigenas at yahoo.com.mx   http://nacionmulticultural.unam.mx/eliac   Sede del Diplomado:   Escuela para Escritores de la SOGEM Eleuterio Méndez No. 11, esq., Héroes del 47. Col. San Mateo Churubusco, Coyoacán. D.F. C.P. 11270. Tel. 56 88 23 16, ext. 215.     El Diplomado cuenta con el apoyo de CONACULTA, a través de la Dirección General de Culturas Populares e Indígenas; FONCA; Instituto Nacional de Lenguas Indígenas y la Sociedad General de Escritores de México (SOGEM). ____________________________________________________________________________________ Yahoo! Deportes Beta ¡No te pierdas lo último sobre el torneo clausura 2008! Entérate aquí http://deportes.yahoo.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From lahunik.62 at skynet.be Sun Jun 1 11:32:03 2008 From: lahunik.62 at skynet.be (lahunik.62 at skynet.be) Date: Sun, 1 Jun 2008 13:32:03 +0200 Subject: Message 1 Vol 91 Issue 2 Message-ID: Cfr.Message 1 Vol 91 Issue 2 Kevin Smith The word "Mestlapique", nor "Michipitli" don't exist. There is the word: Michtlapictli. Michpictli or Michtlapictli. This is a fish rolled in leafs. See Sah.11 pag 62. See Schultze-Iena Stuttgart 1952: "In Bl?tter eingewickelte Fische, zum Backen". There is the word: Michin. Esp.: pescado. See Molina II, 56r. Engl.: fish. See R.Andrews Intr.453. German: Fische. See Sah.11, pag.58. -iztac michin: white fish, quoted in a product list of the lagune. See Sah.8, pag 68. Del Castillo 58, qouted it under a "List of the Lagune". R.Simeon, qouted it as a white fish, among 3 types: amilotl, yacapitzahuac and xalmichin. See also: achiyomichin, acuetzpalmichin, axolomichin, cacalomichin, chiyamimichin, coamichin, cochomichin, colohmichin, cozamalomichin, huitzilzilmichin, mazamichin, michtlahzolli, michzacuan, tenexmicin, tentzonmichin, texcalmichin, tlacamichin, zacamichin, See also: ahuicmichin, ayomichin, chilmichin and chimalmichin. Lahun Ik 62 Baert Georges Flanders Fields -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From campbel at indiana.edu Sun Jun 1 17:59:35 2008 From: campbel at indiana.edu (Campbell, R Joe) Date: Sun, 1 Jun 2008 13:59:35 -0400 Subject: QUERY: Mestlapiques In-Reply-To: <9C8B99F6378C401FB24FFA671C0D8AE7@DW1> Message-ID: I looked for words containing "michin" and found the following... Joe *michin *** atlam motlamina in michin. correr reziamente el pescado enel agua. 71m1-5 atoyamichi. baruo pescado. 55m-2 atoyamichin. barbo, pescado; baruo. 71m1-3 axolomichi. axolotl fish. b.10 f.5 p.80 ayohmichi. turtle. b.10 f.5 p.80 castillan michhuatzaltepiton. sardina arencada pece conocido; sardina arrencada pece conocido. 55m-18 chalchimichhuahcan. b.2 f.14 p.238 chilmichi. fish chili. b.10 f.4 p.67 chimalmichi. sea turtle. b.10 f.5 p.80 chiyahuacayo michin =cenca. nutria animal conocido. 55m-14 cihuatlacamichin. serena dela mar; serena de la mar. 55m-18 coamichi. anguilla. 55m-00 coamichi. eel. b.10 f.5 p.80 coamichin. anguilla. 71m2-4 huei chiquihuitl michmaloni. nassa para pescar. 55m-14 huei michiahuacayotl. azeite de vallena. 71m1-3 huitzitzilmichi. a kind of fish. b.11 f.6 p.58 itlan iehuayo im michin. yjada de pescado. 71m1-13 michacaxitl. estanque de peces; picina estanque de peces. 71m2-10 michahcini. pescador de peces. 55m-15 michahhuatl. espina de pescado; espina delgada y larga de pescado. 55m-9 michahxiliztli. pesca de peces. 71m1-17 michamanalli. estanque de peces; picina estanque de peces. 71m1-11 michayatza. b.4 f.8 p.82 michcacallotl. concha de pescado. 55m-3 michcocone. baby fish, baby fishes. b.11 f.6 p.58 michconetl. baby fish. b.11 f.7 p.62 michcoyolli [scribal error: ??printing error: nichcuyulli for michcuyulli: 55m]. anzuelo. 55m-1 michcoyolli. anzuelo; o cosa semejante. 71m1-2 michcua , ni-. I eat fish. b.11 f.6 p.58 michcuani. fisheater. b.11 f.3 p.27 michehuatl. escama de pescado; escama; o pellejo de pescado. 55m-8 michhuacqui. dried fish. b.10 f.5 p.80 michhuah. b.10 f.12 p.188 michhuahca. b.10 f.12 p.189 michhuahcah. people of Michoacan. b.11 f.25 p.256 michhuahcan. !place=michhuacan. b.8 f.4 p.65 michhuahcatl. b.10 f.12 p.189 michhuahcatlalli. Michoacan land. b.11 f.25 p.256 michhuahcayotl. something from Michoacan; things from Michoacan. b.11 f.23 p.244 michhuahqueh. b.11 f.25 p.256 michhuahqueh , an-. you [pl.] are inhabitants of Michoacan. b.1 f.3 p.55 michhuahqueh. inhabitants of Michoacan; people of Michoacan. b.10 f.12 p.188 michhuan , i-. his fish; its fish. b.11 f.7 p.71 michi. fish. b.11 f.6 p.58 michihuahuatolli. atole made with fish amaranth seeds. b.8 f.2 p.39 michihuauhtli. bledos blancos; cierto genero de bledos. 55m-2 michihuauhtli. fish amaranth seed dough; fish amaranth paste; fish amaranth; fish-amaranth seed. b.2 f.7 p.127 michihuauhtzoalli. amaranth seed dough; dough made of fish amaranth seed; fish amaranth dough; fish amaranth seed dough. b.2 f.6 p.112 michihuauhyotia , qui-. he adds fish amaranth to it. b.10 f.4 p.74 michin. pece o pescado generalmente; peceo peseado generalmente {spacing and spelling??}; pescado; pescado propiamente; pescado. propriamente. 71m1-17 michin =tentzoneh. baruo, pescado; baruo pescado. 71m1-3 michin. fish. b.8 f.4 p.68 michin ix. berruga otra. 55m-2 michin ixxo. berrugoso. 55m-2 michio. having fish. b.11 f.24 p.248 michma =tepoztopiltica ni. fisgar. 71m1-11 michmaliztli. pesca de peces. 71m1-17 michmama. he bears fish on his back. b.11 f.7 p.71 michmani. pescador; pescador de peces. 71m2-10 michmatlatl. red para peces; red para pescar. 55m-17 michmecatl. sedal para pescar. 55m-18 michmolli. guisado, o potaje de pescado; manjar de pescado. 71m2-10 michnamacac. el que vende pescado; pescadero que los vende. 71m2-10 michnamacacan. pescaderia donde los venden; pescaderia; donde los venden; el lugar donde se vende. 55m-15 michnamacani. el que vende pescado; pescadero que los vende. 71m2-10 michnamacoyan. . 71m2-10 michnamacoyan [scribal error: ??printing error: michnamocoyan for michnamacoyan: 55m]. pescaderia donde los venden. 55m-15 michnamacoyan. pescaderia, donde los venden. 71m1-17 michomitl. espina de pescado; espina gorda; o hueso de pescado. 55m- 9 michpahhuia =nitla=. embaruascar pescado. 71m2-10 michpanitl. fish banner. b.2 f.2 p.55 michpictli. b.10 f.5 p.80 michpilahci , ni-. b.11 f.7 p.64 michpilcua , ni-. b.11 f.7 p.64 michpili. a kind of small fish; fish egg; very small fish; baby fish. b.8 f.2 p.37 michpilixca , ni-. b.11 f.7 p.64 michpilmatlahuia , ni-. b.11 f.7 p.64 michpilpahuaci , ni-. b.11 f.7 p.64 michpiltamalli. fish egg tamale. b.10 f.5 p.80 michpiltetei. b.10 f.5 p.80 michpiltia. b.11 f.27 p.284 michpiltitoc. b.11 f.27 p.284 michpipilo. pescador con anzuelo. 71m2-10 michpipiloa =ni. pescar con anzuelo. 71m1-17 michpipiloa =ni=. pescar con anzuelo. 71m2-10 michpipiloani. pescador assi. 71m1-17 michpipiloloni. anzuelo. 71m1-2 michtamalli. fish tamale. b.10 f.4 p.69 michteiccahuan. b.11 f.7 p.67 michtepitzitzin. small fish, small fishes. b.11 f.6 p.58 michtetl. hueuo de pescado; veuo de pescado. 71m2-10 michteuhtli. b.11 f.7 p.62 michteuhyo. containing fish eggs. b.8 f.2 p.38 michtin. fish, fishes. b.11 f.7 p.69 michtlacectli. b.11 f.7 p.63 michtlaoyo. empanada de pescado. 55m-7 michtlaoyo. fish which is cooked with grains of maize. b.10 f.4 p.69 michtlapictli. b.10 f.5 p.80 michtlaxquitl. roasted fish. b.11 f.7 p.63 michtlazoltzin. b.6 f.11 p.133 michtzontecomatl. fish head. b.11 f.6 p.58 michxonehuatl. escama de pescado. 55m-8 michyayauhqui. dark fish. b.11 f.7 p.62 michyo. b.8 f.2 p.37 michzacuan. baby fish. b.10 f.5 p.80 mimichahci =ni. pescar peces; pescar peces con red. 55m-15 mimichahci =ni=onimimichacic. pescar. 71m2-10 mimichahcini. pescador. 71m2-10 mimichcho. having a fish pattern. b.2 f.5 p.99 mimichma =ni. pescar peces; pescar peces con red. 55m-15 mimichma =ni=onimimichma. pescar. 71m2-10 mimichmani. pescador de peces; pescador. 55m-15 mimichti. fish (pl.); fish [pl.]; fish; fishes. b.11 f.7 p.69 mimichtin. fish [pl.]; fish; fishes. b.11 f.7 p.70 mixincayotl. escama de pescado. 71m2-10 mixincayotlaza =ni=onimixincayotlaz. escamar pescado. 71m2-10 mixonehuatl. escama de pescado, o el pellejo del. 71m2-10 mixonehuayotlaza =ni=onimixonehuayotlaz. escamar pescado. 71m2-10 mixxincayotl. escama de pescado. 55m-8 mixxincayotlaza =ni. escamar pescado. 55m-8 mixxonehuatl. concha de pescado. 55m-3 mixxonehuayotlaza =ni. escamar pescado. 55m-8 ocelomichi. spotted fish. b.10 f.5 p.80 papalomichi. a kind of fish. b.11 f.6 p.59 teccizmichi. shellfish. b.10 f.5 p.80 tentzonmichi. bearded fish. b.11 f.7 p.63 teocuitlamichin , ti-. you are a golden fish. b.6 f.18 p.228 teuh =michin i. veuo de pescado. 55m-19 texcalmichi. fish of the crags. b.11 f.7 p.62 texcalmichtin. fish of the crags. b.11 f.7 p.70 tlacamichi. large fish. b.10 f.5 p.80 tlacamichin. pece grande; pece grande o vagre; vagre o pescado grande. 55m-15 tlacamichin. large fish. b.8 f.2 p.39 topilli yacatepozo ic michmalo. fisga para tomar pescado. 71m1-11 totomichi. a kind of fish. b.11 f.6 p.58 totomichin. a kind of fish. b.11 f.6 p.58 xalmichi. small white fish. b.2 f.10 p.160 xicalmichi. gourd fish. b.10 f.5 p.80 _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Tue Jun 3 15:04:41 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Tue, 3 Jun 2008 11:04:41 -0400 Subject: Nahua Newsletter Message-ID: I am pleased to report the arrival of Vol. 45 (Spring 2008) of the Nahua Newsletter. Alan Sandstrom at IU-PU Fort Wayne is the editor The current issue is the last to appear in paper. Subsequent numbers will only be available online, along with all the older issues at the following URL: http://www.nahuanewsletter.org/ -- ***************************** John F. Schwaller President SUNY - Potsdam 44 Pierrepont Ave. Potsdam, NY 13676 Tel. 315-267-2100 FAX 315-267-2496 _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Thu Jun 5 18:45:48 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Thu, 5 Jun 2008 14:45:48 -0400 Subject: [Fwd: [Aztlan] AN UPDATE ON THE SEARCH FOR AHUIZOTL'S TOMB] Message-ID: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: "michael ruggeri" Subject: [Aztlan] AN UPDATE ON THE SEARCH FOR AHUIZOTL'S TOMB Date: 5 Jun 2008 13:11:48 -0500 Size: 6034 URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Tue Jun 10 02:30:17 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Mon, 9 Jun 2008 22:30:17 -0400 Subject: [Fwd: [Aztlan] LARGEST OFFERING IN 30 YEARS FOUND AT TEMPLO MAYOR] Message-ID: ---------------------------- Original Message ---------------------------- Subject: [Aztlan] LARGEST OFFERING IN 30 YEARS FOUND AT TEMPLO MAYOR From: "michael ruggeri" Date: Mon, June 9, 2008 6:02 pm To: aztlan at lists.famsi.org -------------------------------------------------------------------------- Listeros, As you know from my post the other day on the search for Ahuizotl's tomb, chief archaeologist Leonardo Lopez Lujan had uncovered 3 boxes of offerings as they continue their dig into the chambers below the Tlaltecuhtli monolith but had not yet opened them. The offerings have been opened in a box 195 centimeters long and a meter deep with objects found in honor of the gods of earth, water and maize which inlclude wood objects, ceramics, knives, corals, sea shells and sea urchins. This is the largest offering uncovered in the last 30 years at the Templo Mayor. This offering is from the era of Ahuizotl and digging slowly continues as they search for the tomb of Ahuizotl and perhaps other Aztec emperors. Banderas News has the story here; http://banderasnews.com/0806/art-greattemple.htm Mike Ruggeri's The Ancient Americas Breaking News http://web.mac.com/michaelruggeri Mike Ruggeri's Aztec and Toltec World http://tinyurl.com/yqypej _______________________________________________ Aztlan mailing list http://www.famsi.org/mailman/listinfo/aztlan Click here to post a message Aztlan at lists.famsi.org Click to view Calendar of Events http://research.famsi.org/events/events.php _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Tue Jun 10 12:14:10 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Tue, 10 Jun 2008 08:14:10 -0400 Subject: [Fwd: [Aztlan] MOCTEZUMA'S "DARK ROOM" FOUND] Message-ID: -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: "michael ruggeri" Subject: [Aztlan] MOCTEZUMA'S "DARK ROOM" FOUND Date: 9 Jun 2008 22:26:30 -0500 Size: 4207 URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From a.appleyard at btinternet.com Fri Jun 13 12:49:37 2008 From: a.appleyard at btinternet.com (ANTHONY APPLEYARD) Date: Fri, 13 Jun 2008 13:49:37 +0100 Subject: Official use of indigenous languages in modern Mexico In-Reply-To: <20080601135935.glnrmaras8s4840o@webmail.iu.edu> Message-ID: http://en.wikipedia.org/wiki/Tuxpan_de_Bola%C3%B1os This page about Tuxpan de Bola?os in Jalisco province seems to show written public use of the Wix?rika (Huichol) language. Citlalyani. _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Mon Jun 16 17:57:53 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Mon, 16 Jun 2008 13:57:53 -0400 Subject: Pre-Columbian Society/DC Symposium on the Aztecs Message-ID: The Pre-Columbian Society of Washington, DC is now accepting registrations for its 2008 symposium, Power and Politics in the Late Aztec Period, which will be held in Washington, DC on Saturday, September 13, 2008. Archaeologists and art historians who specialize in Aztec studies will explore the period during which the Aztecs became the dominant population of Mesoamerica. Recent research, including investigations into the role played by small city-state capitals outside the Valley of Mexico, will permit new insights into the development of the Aztec state. While examining the many kinds of power wielded by the Aztecs prior to the arrival of the Spanish, this symposium will take a close look at the complexity of Aztec society. Michael Smith of Arizona State University will be the symposium moderator. Also giving presentations will be Frances Berdan, California State University/San Bernardino; Lori Diel, Texas Christian University; John Pohl, The Fowler Museum, UCLA; Richard Townsend, The Art Institute of Chicago, and Emily Umberger, Arizona State University. For a detailed look at the symposium program and/or to request a symposium brochure, please go to the Pre-Columbian Society/DC website at: www.pcswdc.org. _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From karttu at comcast.net Fri Jun 20 09:50:56 2008 From: karttu at comcast.net (Frances Karttunen) Date: Fri, 20 Jun 2008 05:50:56 -0400 Subject: Bizarre sentence Message-ID: On p. 157 in a volume titled Human Origins by Rob DeSalle and Ian Tattersall, beginning a section titled "The New World: But Not the Newest," Al came across the following assertion: "Many ancient homo sapiens from Asia apparently discovered that the Bering Strait was an important barrier between them and a landmass of which they knew little. The Nahuatl people of Siberia even had a word for the Western Hemisphere, 'Ixachilan.'" ?????? Fran -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From jbb at virginia.edu Fri Jun 20 14:18:25 2008 From: jbb at virginia.edu (Joseph Burch) Date: Fri, 20 Jun 2008 10:18:25 -0400 Subject: Bizarre sentence In-Reply-To: <6F6FF925-A5E9-46A2-8E3C-35C8A9BA87B3@comcast.net> Message-ID: A quick Google on "nahuatl siberia" turned up the following article containing references to "Ixachilan": http://nahuatl.info/research/genetics.htm An interesting article but, alas, one contaminated by political bias. Joe Burch Frances Karttunen wrote: > On p. 157 in a volume titled Human Origins by Rob DeSalle and Ian > Tattersall, beginning a section titled "The New World: But Not the > Newest," Al came across the following assertion: > > "Many ancient h/omo sapiens /from Asia apparently discovered that the > Bering Strait was an important barrier between them and a landmass of > which they knew little. The Nahuatl people of Siberia even had a word > for the Western Hemisphere, 'Ixachilan.'" > > ?????? > > Fran > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From cipactonal at yahoo.com.mx Mon Jun 23 19:38:41 2008 From: cipactonal at yahoo.com.mx (Ignacio Silva) Date: Mon, 23 Jun 2008 12:38:41 -0700 Subject: Diplomado Literatura en Lenguas Indigenas. Message-ID: La Asociaci?n de Escritores en Lenguas Ind?genas, A.C. ? Convoca al Diplomado: ? Literaturas en Lenguas Ind?genas Mexicanas ? ? Objetivo: ? Formar especialistas en el estudio y an?lisis de las literaturas escritas en lenguas ind?genas mexicanas. ? Requisitos: ? a)?????? El interesado deber? contar con estudios de licenciatura, o como m?nimo, un avance en cr?ditos del 80% comprobable. b)????? Hablar alguna lengua ind?gena, preferentemente. c)?????? Presentar una carta de exposici?n de motivos por los que desea tomar el Diplomado. d)????? ?Adjuntar una copia fotost?tica de su t?tulo profesional y/o avance de cr?ditos avalado por el sistema escolarizado de su escuela. e)?????? La inscripci?n se realizar? personalmente en el domicilio de ELIAC. ? Cupo limitado: M?ximo 30 personas. ? Duraci?n del Diplomado: Del 07 de julio y el 08 de agosto de 2008, de lunes a viernes de 09:00 a 14:30 hrs. ? Cuota de inscripci?n: ? $3,000.00 (Tres mil pesos 00/100 M.N.) Pago ?nico, con derecho a materiales y constancia. 50 % de descuento a estudiantes con credencial actualizada y resellada en 2008. ? Informes e inscripciones: ? Escritores en Lenguas Ind?genas A.C. Gante # 4, interior 602. Colonia Centro, M?xico, D.F., C.P. 06010. Tel. 55 21 62 60 Correo e: escritoresindigenas at yahoo.com.mx ? http://nacionmulticultural.unam.mx/eliac ? Sede del Diplomado: ? Escuela para Escritores de la SOGEM Eleuterio M?ndez No. 11, esq., H?roes del 47. Col. San Mateo Churubusco, Coyoac?n. D.F. C.P. 11270. Tel. 56 88 23 16, ext. 215. ? ? El Diplomado cuenta con el apoyo de CONACULTA, a trav?s de la Direcci?n General de Culturas Populares e Ind?genas; FONCA; Instituto Nacional de Lenguas Ind?genas y la Sociedad General de Escritores de M?xico (SOGEM). ____________________________________________________________________________________ Yahoo! Deportes Beta ?No te pierdas lo ?ltimo sobre el torneo clausura 2008! Ent?rate aqu? http://deportes.yahoo.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl