From jonathan.amith at yale.edu Wed Mar 5 03:44:11 2008 From: jonathan.amith at yale.edu (jonathan.amith at yale.edu) Date: Tue, 4 Mar 2008 22:44:11 -0500 Subject: Total immersion Nahuatl in Guerrero Message-ID: Dear Listeros, Attached and pasted below is an announcement for the Summer Nahuatl Immersion Program in Oapan, Guerrero sponsored by Yale, Chicago, Columbia and New York University. Intensive Summer Nahuatl Institute in Guerrero, Mexico Yale?s Council on Latin American and Iberian Studies, in collaboration with the Center for Latin American Studies at the University of Chicago, will offer an intensive immersion course that, although based on modern Nahuatl from San Agustín Oapan and neighboring villages, will familiarize students with colonial and classical Nahuatl by using a wide range of texts and workbooks. Given that teaching is focused not only on developing conversational skills but on imparting an understanding and overview of the general grammatical structure of Nahuatl, students will be able to apply their knowledge to their own thematic interests in any Nahuatl dialect that they might work with (ancient or modern). An effort is made to address the specific needs of students in different disciplines (e.g., art history, anthropology, history, linguistics) and at different levels of expertise. Students will be able to work intensively with native speakers as part of the basic educational experience of this course, and those who have previously acquired skills in Nahuatl will be given the flexibility for a greater concentration of their efforts on translation, individual projects, and direct work with native speakers. Thus, although a beginning course, students with previous experience in Nahuatl are encouraged to apply. Formal classes meet for 5 hours per day, Monday through Friday, including three hours of morning instruction in grammar and two hours afternoon work with native speakers.. Students will be provided with recording and playback facilities for language laboratory work and to conduct their own research and independent study. The course meets all the requirements for FLAS fellowships for eligible graduate students. The course will run for 6 weeks, June 16 ?July 25, 2008. Students will make their own travel arrangements and need to be in Oapan by June 15.. Tuition and Fees: Costs for this course are: tuition for two Yale credits (equivalent to one year of language instruction), $4,000; room and board, $550; program fee, $350; course package and dictionaries, $100. Graduate students who are U.S. citizens can apply for FLAS Fellowships to support the cost of this program. Travel costs and arrangements are separate and are the responsibility of the student. Once paid, tuition is non-refundable. The program fee is not optional. It covers partial costs for two group excursions, one to the Nahuatl-speaking village of Acatlán (near Chilapa) for a local festival, and one four-day weekend in Acapulco. The fee covers travel, hotel, and a dinner in Acapulco. Students are strongly encouraged to bring their own laptops to the field. Please inform the instructor in advance if you do not have a laptop. Every effort will be made to provide one for your use. Funding availability: CLAIS and its partners make every effort to ensure that financial constraints are not an obstacle for participating in the Nahuatl Institute. Graduate students may apply for FLAS fellowships either at their home institution or through Yale. Undergraduates may apply for partial tuition scholarships (up to 50% of tuition) through Yale. Please contact Jean Silk (see below) for further details. Extended stay: Students may elect to stay in Oapan an additional two weeks after the end of the course. In the past students have felt that this period, during which they can practice their Nahuatl unencumbered by classroom obligations, is helpful. This extended stay, however, will not be under CLAIS auspices. Students who wish to stay in Oapan must inform Jonathan Amith well in advance and cover the additional cost of room and board at $100/week. Full class attendance is required. Students who miss class for reasons other than illness will be asked to withdraw from the Institute. For more information and applications, contact Jean Silk at jean.silk at yale.edu or by phone at 203/432-3420 or Jonathan Amith at jonathan.amith at yale.edu or by phone 717/337-6795. Applications should be sent to: Jean Silk, Assistant Chair, Council on Latin American and Iberian Studies, Yale University, PO Box 208206, New Haven, CT 06520-8206. Applications are due by April 2, 2007 and need to be accompanied by a non-refundable $200 deposit that will be applied to room and board. Best, Jonathan -- Jonathan D. Amith Director: Mexico-North Program on Indigenous Languages Research Affiliate: Gettysburg College; Yale University; University of Chicago (O) 717-337-6795 (H) 717-338-1255 Mail to: Dept. of Sociology and Anthropology Gettysburg College Campus Box 412 300 N. Washington Street Gettysburg, PA 17325 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Final Nahuatl Summer Course Announcement 2008.doc Type: application/msword Size: 34304 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at mac.com Wed Mar 5 01:49:11 2008 From: idiez at mac.com (John Sullivan, Ph.D.) Date: Tue, 4 Mar 2008 19:49:11 -0600 Subject: zo Message-ID: Today was a very good day. After a long time of not having a word for "or" in modern Huastecan Nahuatl, one of my students, Abelardo de la Cruz Cruz says that his mother uses "zo". See "nozo" in older Nahuatl. John John Sullivan, Ph.D. Professor of Nahua language and culture Universidad Autónoma de Zacatecas Zacatecas Institute of Teaching and Research in Ethnology Tacuba 152, int. 47 Centro Histórico Zacatecas, Zac. 98000 Mexico Work: +52 (492) 925-3415 Fax: +52 (492) 925-3416 Home: +52 (492) 768-6048 Mobile: +52 (492) 118-0854 idiez at mac.com www.idiez.org.mx www.macehualli.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: John Sullivan, Ph.D..vcf Type: text/directory Size: 33602 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at mac.com Wed Mar 5 03:52:23 2008 From: idiez at mac.com (John Sullivan, Ph.D.) Date: Tue, 4 Mar 2008 21:52:23 -0600 Subject: zo2 Message-ID: I guess I should have said that "zo" preceeds each element (no matter how many) in a string. So: "rice or beans", "zo arroz zo piletzin" "I'll walk or I'll run", "zo ninehnemiz zo nimotlaloz" John John Sullivan, Ph.D. Professor of Nahua language and culture Universidad Autónoma de Zacatecas Zacatecas Institute of Teaching and Research in Ethnology Tacuba 152, int. 47 Centro Histórico Zacatecas, Zac. 98000 Mexico Work: +52 (492) 925-3415 Fax: +52 (492) 925-3416 Home: +52 (492) 768-6048 Mobile: +52 (492) 118-0854 idiez at mac.com www.idiez.org.mx www.macehualli.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: John Sullivan, Ph.D..vcf Type: text/directory Size: 33602 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Sat Mar 8 02:59:17 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Fri, 7 Mar 2008 21:59:17 -0500 Subject: Nahuatl Symposium SUNY Albany, April 18 Message-ID: Schedule for Nahuatl Studies Symposium, April 18 University at Albany, Humanities 354 2:00 Opening remarks (Louise M. Burkhart) 2:10 John Frederick Schwaller, SUNY Potsdam, “Broken Spears vs Broken Bones: The Translation History of an Iconic Description” 2:35 Barry D. Sell, The John Carter Brown Library, “‘Superior to Latin and Greek in Many WaysÂ’: Early Nahuatl Scholarship, Early Nahuatl Scholars” 3:00 Louise M. Burkhart, University at Albany, “Staging Conquest: A Nahuatl Drama of the Destruction of Jerusalem” 3:25 Break 3:35 Caterina Pizzigoni, Columbia University, “Nahua Conceptions of the Household in the Eighteenth Century” 4:00 John Sullivan, Universidad Autónoma de Zacatecas, “A Monolingual Dictionary of Modern Huastecan Nahuatl” 4:25 General discussion Reception to follow, Arts & Sciences 104 Saturday, April 19 10 AM - ? Nahuatl language workshop, Arts & Sciences 104 Open to all -- John F. Schwaller President, SUNY Potsdam 44 Pierrepont Ave. Potsdam, NY 13676 schwallr at potsdam.edu _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Sat Mar 8 19:39:48 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Sat, 8 Mar 2008 14:39:48 -0500 Subject: [Fwd: Pres. libro: Lectura del náhuatl de David Charles Wright] Message-ID: ---------------------------- Original Message ---------------------------- Subject: Pres. libro: Lectura del náhuatl de David Charles Wright From: "H-MEXICO" Date: Sat, March 8, 2008 11:40 am To: "Grupo sobre historia de México" -------------------------------------------------------------------------- Contacto: David Wright: dcwright at prodigy.net.mx ........................ La Universidad de Guanajuato tiene el honor de invitarlo a la presentación del libro Lectura del náhuatl, fundamentos para la traducción de los textos en náhuatl del periodo Novohispano Temprano de David Charles Wright Carr, en el marco de la 50 Feria del Libro y Festival Cultural Universitario. El evento se llevará a cabo el lunes 10 de marzo de 2008 a las 17:00 horas en el Auditorio Euquerio Guerrero, en el patio del ex colegio jesuita (entre el edificio central de la Universidad de Guanajuato y la iglesia de La Compañía). Participan: - Dr. Arturo Lara López, rector general de la Universidad de Guanajuato; - Lic. Rafael Rodríguez Díaz, director de Proyectos, Vinculación y Capacitación (en representación del Dr. Fernando Nava, director general del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas); - Dr. David Charles Wright Carr, profesor de la Universidad de Guanajuato. -- John F. Schwaller President, SUNY Potsdam 44 Pierrepont Ave. Potsdam, NY 13676 schwallr at potsdam.edu _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From dcwright at prodigy.net.mx Sat Mar 8 21:01:49 2008 From: dcwright at prodigy.net.mx (David Wright) Date: Sat, 8 Mar 2008 15:01:49 -0600 Subject: Lectura del náhuatl Message-ID: Estimados listeros nahuatlatos: El lunes 10 se va a presentar mi gramática náhuatl en Guanajuato, según pueden leer en la invitación que apareció en la lista H-Mexico, puesto en Nahuat-l recientemente por nuestro colega John Schwaller. A continuación se presentan los datos completos: David Charles Wright Carr, Lectura del náhuatl, fundamentos para la traducción de los textos en náhuatl del periodo Novohispano temprano, México, Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, 2007, 273 pp. Se trata de un libro de texto que he elaborado para la enseñanza del náhuatl colonial a alumnos que hablen el castellano como lengua materna y quienes desean aprender a hacer traducciones originales de las fuentes manuscritas e impresas del periodo 1521-1650. El método que se desarrolla en este libro es bastante sencillo. El análisis se hace por trozos cortos, frase por frase, con los siguientes pasos (que no son necesariamente consecutivos): - una transcripción paleográfica del texto que se piensa traducir, respetando la ortografía, abreviaturas y puntación del texto original; - una versión modernizada, usando nuestra ortografía “tradicional fonémica”, restituyendo los saltillos (con la letras “h”) y las vocales largas (con rayitas horizontales arriba de las letras); - un análisis morfémico, separando cada palabra en sus partes constitutivas y señalando los cambios fonológicos que hayan experimentado los morfemas; - la identificación gramatical de cada morfema, con traducciones de todas las raíces; - una traducción libre, entre comillas, buscando comunicar la idea en castellano, de una manera natural, sin alejarse de lo que expresa el texto en náhuatl. Si alguien desea adquirir ejemplares, puede ponerse en contacto con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). En su sitio web hay una página con sus publicaciones (todavía no ponen ahí este libro), incluyendo los datos de contacto: http://www.inali.gob.mx/ind-publicaciones.html Saludos cordiales, David Wright -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From dcwright at prodigy.net.mx Mon Mar 10 15:55:18 2008 From: dcwright at prodigy.net.mx (David Wright) Date: Mon, 10 Mar 2008 09:55:18 -0600 Subject: Libro: Lectura del nahauatl Message-ID: Parece que el servidor de FAMSI no puede transmitir los caracteres extendidos que produce un teclado en castellano, por lo que estoy reenviando mi mensaje anterior, purgado de letras vocales con acentos y enes con tildes. **************************************************************************** ***** Estimados listeros nahuatlatos: El lunes 10 se va a presentar mi gramatica nahuatl en Guanajuato, segun pueden leer en la invitacion que aparecio en la lista H-Mexico, puesto en Nahuat-l recientemente por nuestro colega John Schwaller. A continuacion se presentan los datos completos: David Charles Wright Carr, Lectura del nahuatl, fundamentos para la traduccion de los textos en nahuatl del periodo Novohispano temprano, Mexico, Instituto Nacional de Lenguas Indigenas, 2007, 273 pp. Se trata de un libro de texto que he elaborado para la ensenanza del nahuatl colonial a alumnos que hablen el castellano como lengua materna y quienes desean aprender a hacer traducciones originales de las fuentes manuscritas e impresas del periodo 1521-1650. El metodo que se desarrolla en este libro es bastante sencillo. El analisis se hace por trozos cortos, frase por frase, con los siguientes pasos (que no son necesariamente consecutivos): - una transcripcion paleografica del texto que se piensa traducir, respetando la ortografia, abreviaturas y puntacion del texto original; - una version modernizada, usando nuestra ortografia "tradicional fonemica", restituyendo los saltillos (con la letras "h") y las vocales largas (con rayitas horizontales arriba de las letras); - un analisis morfemico, separando cada palabra en sus partes constitutivas y senalando los cambios fonologicos que hayan experimentado los morfemas; - la identificacion gramatical de cada morfema, con traducciones de todas las raices; - una traduccion libre, entre comillas, buscando comunicar la idea en castellano, de una manera natural, sin alejarse de lo que expresa el texto en nahuatl. Si alguien desea adquirir ejemplares, puede ponerse en contacto con el Instituto Nacional de Lenguas Indigenas (INALI). En su sitio web hay una pagina con sus publicaciones (todavia no ponen ahi este libro), incluyendo los datos de contacto: http://www.inali.gob.mx/ind-publicaciones.html Saludos cordiales, David Wright -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From oudyk at hotmail.com Wed Mar 19 22:48:40 2008 From: oudyk at hotmail.com (Michel Oudijk) Date: Wed, 19 Mar 2008 22:48:40 +0000 Subject: Anybody knows who these people are? Message-ID: Dear all, I have two photos of the Lienzo de Tetlama and I would like to know who made them. It seems very likely that the people encircled in red are the ones who took them. Anybody knows who they are? By the way, the one with the woman was published in the Handbook of Middle American Indians, Vol. 14, Fig. 61. Michel R. OudijkSeminario de Lenguas IndígenasUniversidad Nacional Autónoma de México. _________________________________________________________________ Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today it's FREE! http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Who are they.jpg Type: image/pjpeg Size: 1816300 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From dcwright at prodigy.net.mx Thu Mar 20 21:40:20 2008 From: dcwright at prodigy.net.mx (David Wright) Date: Thu, 20 Mar 2008 15:40:20 -0600 Subject: Anybody knows who these people are? Message-ID: Estimado Michel: The man looks a lot like the late Ross Parmenter (who died in 1999), although I didn't meet him until 1994, much later than your photograph, so it's hard to tell. Did anyone on this list know Ross well enough to confirm or refute this possibility? Saludos, David --- Michel Oudijk escribió: > Dear all, I have two photos of the Lienzo de Tetlama > and I would like to know who made them. It seems > very likely that the people encircled in red are the > ones who took them. Anybody knows who they are? By > the way, the one with the woman was published in the > Handbook of Middle American Indians, Vol. 14, Fig. > 61. >Michel R. Oudijk >Seminario de Lenguas Indígenas >Universidad Nacional Autónoma de México. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From Ian.Mursell at btinternet.com Sat Mar 22 19:01:04 2008 From: Ian.Mursell at btinternet.com (Ian Mursell) Date: Sat, 22 Mar 2008 19:01:04 +0000 Subject: Nahua educational projects Message-ID: Dear Listeros, Our team work with many hundreds of schools in the UK studying the Aztecs as a history unit (usually 8-11-year-olds). A good number of these schools are interested in linking to/supporting an educational project in Mexico of some kind, with relevance to this topic. In recent years we have sought in vain for a suitable partner. Please could any of you let us know if you could recommend - 1. an educational project or service based in a Nahua community (this could be literacy, community library service, Nahuatl language classes...) 2. a pioneering individual/group looking to set up such a project 3. someone in or out of Mexico who might be in a good position to recommend the above Our horizons are very modest and low-key, and we¹re open to ideas of all kinds. We¹re determined to harness the goodwill that we constantly tap into in the schools where we work, but we have precious few contacts on the other side of the Atlantic... With thanks in anticipation, and good wishes, Ian Ian Mursell MirandaNet Fellow, Institute of Education, London University Director, 'Mexicolore' 28 Warriner Gardens London SW11 4EB, U.K. Tel: +44 (0) 20 7622 9577 Fax: +44 (0) 20 7498 0173 www.aztecs.org Ian.Mursell at btinternet.com info at mexicolore.co.uk 1980-2005: 25 years of bringing Mexico and the Aztecs to life in schools and museums throughout England. Team visits, online teaching resources and services, live interactive videoconferencing sessions, and much more - all from Mexicolore, the 'highly successful teaching team' (British Museum Education Service) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From HJVsqzIMIS at aol.com Tue Mar 25 18:08:01 2008 From: HJVsqzIMIS at aol.com (HJVsqzIMIS at aol.com) Date: Tue, 25 Mar 2008 14:08:01 EDT Subject: Autonomous Indigenous People Who Speak Nahuatl] Message-ID: Greetings, I'm sorry to bring back a topic that may have been answered already, but did anybody ever come up with some kind of reasoning for this phenomenon that almost no Nahuatl speakers come to the United States? I was a bilingual teacher in California for 33 years, and I found the same situation in the schools as k_salmon at ipinc.net observed. Many of my students were Zapotec, Mixtec, Tarasco, Mayan, Huichol, and other language speakers, but never Nahuatl. I visit open air markets in California and find the same groups among the vendors and shoppers. So far there I have never come across a Nahuatl speaker. Are they hiding in some specific areas maybe? Some teacher friends in Coachella, CA tell me of a trailer park in the community of Thermal where there are hundreds of Purépeches (Tarascos). Could there be any such communities of Nahuas in California or other states? Tlazo'camati, Henry Vasquez In a message dated 8/28/07 9:11:02 AM, k_salmon at ipinc.net writes: > On Aug 28, 2007, at 8:05 AM, John F. Schwaller wrote: > > The top ten indigenous groups were: > >     Náhuatl        2,563,000 > >     Maya            1,490,000 > >     Zapoteco        785,000 > >     Mixteco           764,000 > >     Otomí               566,000 > >     Tzetzal            547,000 > >     Tzotzil              514,000 > >     Totonaca        410,000 > >     Mazateco       339,000 > >     Chol                274,000 > Looking at this strikes a question that has been in my mind. I work as a spanish english medical and legal interpreter.  In the  course of the last 18 months I have run into many people speaking one  of the mayan dialects, Yucatec and Quiche being the most common,  Zapotec and Mixtec as well as a few who speak Cora and Tarascan (or  was it Tarahumara or was it Huichol *NW mountain range*?).  But never  have I found people who are bilingual spanish nahuatl.  I wondered if  it was because most nahuatl speakers ARE bilingual and thus I don't  know about it.  But people chat with me and I find out from names and  in general conversation about where they've come from.  The other  explanation that comes to mind is that the nahua don't want to come  to the USA... but then, why would the maya come in such numbers? This is the rankest curiosity; since I am interested in learning to  speak nahuatl, I've been paying attention and asking questions.  Does  anybody have a hypothesis? ************** Create a Home Theater Like the Pros. Watch the video on AOL Home. (http://home.aol.com/diy/home-improvement-eric-stromer?video=15?ncid=aolhom00030000000001) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From jmessing at cas.usf.edu Tue Mar 25 18:33:17 2008 From: jmessing at cas.usf.edu (Messing, Jacqueline) Date: Tue, 25 Mar 2008 14:33:17 -0400 Subject: Autonomous Indigenous People Who Speak Nahuatl] In-Reply-To: Message-ID: Listeros, There are many Nahuatl speaking people in the U.S., and as has been suggested (earlier on in this digital conversation), many or most of them are also speakers of Spanish. I'm working on an article about this at the moment, based on research in Tlaxcala, Mexico and the northeast U.S. I've interviewed people in Mexicano/Nahuatl speaking communities in the state of Tlaxcala about their social networks in the US (among other topics related to language use and ideology). My research indicates that most speakers are in New York, New England and LA county, with some scattered smaller communities in Pennsylvania, Virginia and the Carolinas as well. Jacqueline Messing, Ph.D. Assistant Professor Department of Anthropology University of South Florida 4202 E. Fowler Ave., SOC 107 Tampa, FL 33620-8100 Tel. (813) 974-0807 Fax (813) 974-2668 ________________________________ From: nahuatl-bounces at lists.famsi.org [mailto:nahuatl-bounces at lists.famsi.org] On Behalf Of HJVsqzIMIS at aol.com Sent: Tuesday, March 25, 2008 2:08 PM To: nahuatl at lists.famsi.org Subject: Re: [Nahuat-l] Autonomous Indigenous People Who Speak Nahuatl] Greetings, I'm sorry to bring back a topic that may have been answered already, but did anybody ever come up with some kind of reasoning for this phenomenon that almost no Nahuatl speakers come to the United States? I was a bilingual teacher in California for 33 years, and I found the same situation in the schools as k_salmon at ipinc.net observed. Many of my students were Zapotec, Mixtec, Tarasco, Mayan, Huichol, and other language speakers, but never Nahuatl. I visit open air markets in California and find the same groups among the vendors and shoppers. So far there I have never come across a Nahuatl speaker. Are they hiding in some specific areas maybe? Some teacher friends in Coachella, CA tell me of a trailer park in the community of Thermal where there are hundreds of Purépeches (Tarascos). Could there be any such communities of Nahuas in California or other states? Tlazo'camati, Henry Vasquez In a message dated 8/28/07 9:11:02 AM, k_salmon at ipinc.net writes: On Aug 28, 2007, at 8:05 AM, John F. Schwaller wrote: > The top ten indigenous groups were: > Náhuatl 2,563,000 > Maya 1,490,000 > Zapoteco 785,000 > Mixteco 764,000 > Otomí 566,000 > Tzetzal 547,000 > Tzotzil 514,000 > Totonaca 410,000 > Mazateco 339,000 > Chol 274,000 Looking at this strikes a question that has been in my mind. I work as a spanish english medical and legal interpreter. In the course of the last 18 months I have run into many people speaking one of the mayan dialects, Yucatec and Quiche being the most common, Zapotec and Mixtec as well as a few who speak Cora and Tarascan (or was it Tarahumara or was it Huichol *NW mountain range*?). But never have I found people who are bilingual spanish nahuatl. I wondered if it was because most nahuatl speakers ARE bilingual and thus I don't know about it. But people chat with me and I find out from names and in general conversation about where they've come from. The other explanation that comes to mind is that the nahua don't want to come to the USA... but then, why would the maya come in such numbers? This is the rankest curiosity; since I am interested in learning to speak nahuatl, I've been paying attention and asking questions. Does anybody have a hypothesis? ************** Create a Home Theater Like the Pros. Watch the video on AOL Home. (http://home.aol.com/diy/home-improvement-eric-stromer?video=15?ncid=aolhom00030000000001) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From ipedrozar at gmail.com Tue Mar 25 18:52:15 2008 From: ipedrozar at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Iv=E1n_Pedroza?=) Date: Tue, 25 Mar 2008 12:52:15 -0600 Subject: Autonomous Indigenous People Who Speak Nahuatl] In-Reply-To: <7B91B736ADB3654F80B9A91807B932DC05B27A@MAILBOX2.cas.usf.edu> Message-ID: I am currently working on a project in Xochitlan de Vicente Suarez (Sierra Norte de Puebla), where 60 to 70% of the inhabitants are Nahuatl speakers. Some people that I know have migrated to Pennsylvania and South Carolina, and some have told me that there are whole xochiteca and serrano families living there. I hope you find this useful. Hasta moztla, -- Iván Pedroza Centro Latinoamericano de la Globalidad 2008/3/25, Messing, Jacqueline : > > Listeros, > > > > There are many Nahuatl speaking people in the U.S., and as has been > suggested (earlier on in this digital conversation), many or most of them > are also speakers of Spanish. I'm working on an article about this at the > moment, based on research in Tlaxcala, Mexico and the northeast U.S. I've > interviewed people in Mexicano/Nahuatl speaking communities in the state of > Tlaxcala about their social networks in the US (among other topics related > to language use and ideology). My research indicates that most speakers are > in New York, New England and LA county, with some scattered smaller > communities in Pennsylvania, Virginia and the Carolinas as well. > > > > Jacqueline Messing, Ph.D. > > Assistant Professor > > Department of Anthropology > > University of South Florida > > 4202 E. Fowler Ave., SOC 107 > > Tampa, FL 33620-8100 > > Tel. (813) 974-0807 > > Fax (813) 974-2668 > ------------------------------ > > *From:* nahuatl-bounces at lists.famsi.org [mailto: > nahuatl-bounces at lists.famsi.org] *On Behalf Of *HJVsqzIMIS at aol.com > *Sent:* Tuesday, March 25, 2008 2:08 PM > *To:* nahuatl at lists.famsi.org > *Subject:* Re: [Nahuat-l] Autonomous Indigenous People Who Speak Nahuatl] > > > > Greetings, > > I'm sorry to bring back a topic that may have been answered already, > but did anybody ever come up with some kind of reasoning for this phenomenon > that almost no Nahuatl speakers come to the United States? I was a bilingual > teacher in California for 33 years, and I found the same situation in the > schools as k_salmon at ipinc.net observed. Many of my students were Zapotec, > Mixtec, Tarasco, Mayan, Huichol, and other language speakers, but never > Nahuatl. I visit open air markets in California and find the same groups > among the vendors and shoppers. So far there I have never come across a > Nahuatl speaker. Are they hiding in some specific areas maybe? > Some teacher friends in Coachella, CA tell me of a trailer park in > the community of Thermal where there are hundreds of Purépeches (Tarascos). > Could there be any such communities of Nahuas in California or other states? > > Tlazo'camati, > Henry Vasquez > > In a message dated 8/28/07 9:11:02 AM, k_salmon at ipinc.net writes: > > > On Aug 28, 2007, at 8:05 AM, John F. Schwaller wrote: > > The top ten indigenous groups were: > > Náhuatl 2,563,000 > > Maya 1,490,000 > > Zapoteco 785,000 > > Mixteco 764,000 > > Otomí 566,000 > > Tzetzal 547,000 > > Tzotzil 514,000 > > Totonaca 410,000 > > Mazateco 339,000 > > Chol 274,000 > > > Looking at this strikes a question that has been in my mind. > I work as a spanish english medical and legal interpreter. In the > course of the last 18 months I have run into many people speaking one > of the mayan dialects, Yucatec and Quiche being the most common, > Zapotec and Mixtec as well as a few who speak Cora and Tarascan (or > was it Tarahumara or was it Huichol *NW mountain range*?). But never > have I found people who are bilingual spanish nahuatl. I wondered if > it was because most nahuatl speakers ARE bilingual and thus I don't > know about it. But people chat with me and I find out from names and > in general conversation about where they've come from. The other > explanation that comes to mind is that the nahua don't want to come > to the USA... but then, why would the maya come in such numbers? > This is the rankest curiosity; since I am interested in learning to > speak nahuatl, I've been paying attention and asking questions. Does > anybody have a hypothesis? > > > > > ************** > Create a Home Theater Like the Pros. Watch the video on AOL Home. > ( > http://home.aol.com/diy/home-improvement-eric-stromer?video=15?ncid=aolhom00030000000001 > ) > > _______________________________________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From k_salmon at ipinc.net Wed Mar 26 04:11:30 2008 From: k_salmon at ipinc.net (Kier Salmon) Date: Tue, 25 Mar 2008 21:11:30 -0700 Subject: Autonomous Indigenous People Who Speak Nahuatl] In-Reply-To: Message-ID: Thank you for this information. It is true that people in a certain area tend to be from specific groups. One forges the way and then calls for all the ones who want to come from his pueblo; in turn, they bring familia and compadres so that different areas of America have populations from different areas of Meso-america with a salting of all the others. On Mar 25, 2008, at 11:52 AM, Iván Pedroza wrote: > I am currently working on a project in Xochitlan de Vicente Suarez > (Sierra Norte de Puebla), where 60 to 70% of the inhabitants are > Nahuatl speakers. Some people that I know have migrated to > Pennsylvania and South Carolina, and some have told me that there > are whole xochiteca and serrano families living there. > > I hope you find this useful. Hasta moztla, > > -- > Iván Pedroza > Centro Latinoamericano de la Globalidad > > 2008/3/25, Messing, Jacqueline : > Listeros, > > > There are many Nahuatl speaking people in the U.S., and as has been > suggested (earlier on in this digital conversation), many or most of > them are also speakers of Spanish. I'm working on an article about > this at the moment, based on research in Tlaxcala, Mexico and the > northeast U.S. I've interviewed people in Mexicano/Nahuatl speaking > communities in the state of Tlaxcala about their social networks in > the US (among other topics related to language use and ideology). > My research indicates that most speakers are in New York, New > England and LA county, with some scattered smaller communities in > Pennsylvania, Virginia and the Carolinas as well. > > > Jacqueline Messing, Ph.D. > > Assistant Professor > > Department of Anthropology > > University of South Florida > > 4202 E. Fowler Ave., SOC 107 > > Tampa, FL 33620-8100 > > Tel. (813) 974-0807 > > Fax (813) 974-2668 > > From: nahuatl-bounces at lists.famsi.org [mailto:nahuatl-bounces at lists.famsi.org > ] On Behalf Of HJVsqzIMIS at aol.com > Sent: Tuesday, March 25, 2008 2:08 PM > To: nahuatl at lists.famsi.org > Subject: Re: [Nahuat-l] Autonomous Indigenous People Who Speak > Nahuatl] > > > Greetings, > > I'm sorry to bring back a topic that may have been answered > already, but did anybody ever come up with some kind of reasoning > for this phenomenon that almost no Nahuatl speakers come to the > United States? I was a bilingual teacher in California for 33 years, > and I found the same situation in the schools as k_salmon at ipinc.net > observed. Many of my students were Zapotec, Mixtec, Tarasco, Mayan, > Huichol, and other language speakers, but never Nahuatl. I visit > open air markets in California and find the same groups among the > vendors and shoppers. So far there I have never come across a > Nahuatl speaker. Are they hiding in some specific areas maybe? > Some teacher friends in Coachella, CA tell me of a trailer park > in the community of Thermal where there are hundreds of Purépeches > (Tarascos). Could there be any such communities of Nahuas in > California or other states? > > Tlazo'camati, > Henry Vasquez > > In a message dated 8/28/07 9:11:02 AM, k_salmon at ipinc.net writes: > > > On Aug 28, 2007, at 8:05 AM, John F. Schwaller wrote: > > The top ten indigenous groups were: > > Náhuatl 2,563,000 > > Maya 1,490,000 > > Zapoteco 785,000 > > Mixteco 764,000 > > Otomí 566,000 > > Tzetzal 547,000 > > Tzotzil 514,000 > > Totonaca 410,000 > > Mazateco 339,000 > > Chol 274,000 > > > Looking at this strikes a question that has been in my mind. > I work as a spanish english medical and legal interpreter. In the > course of the last 18 months I have run into many people speaking one > of the mayan dialects, Yucatec and Quiche being the most common, > Zapotec and Mixtec as well as a few who speak Cora and Tarascan (or > was it Tarahumara or was it Huichol *NW mountain range*?). But never > have I found people who are bilingual spanish nahuatl. I wondered if > it was because most nahuatl speakers ARE bilingual and thus I don't > know about it. But people chat with me and I find out from names and > in general conversation about where they've come from. The other > explanation that comes to mind is that the nahua don't want to come > to the USA... but then, why would the maya come in such numbers? > This is the rankest curiosity; since I am interested in learning to > speak nahuatl, I've been paying attention and asking questions. Does > anybody have a hypothesis? > > > > > ************** > Create a Home Theater Like the Pros. Watch the video on AOL Home. > (http://home.aol.com/diy/home-improvement-eric-stromer?video? > ncid 0030000000001) > > > _______________________________________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl > > > > > _______________________________________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From Ian.Mursell at btinternet.com Wed Mar 26 17:12:40 2008 From: Ian.Mursell at btinternet.com (Ian Mursell) Date: Wed, 26 Mar 2008 17:12:40 +0000 Subject: Nahua educational projects Message-ID: Many thanks, Owen and Stephanie, for each of your very positive ideas/leads, which I¹m trying to follow up. Any other suggestions would be equally gratefully received. Ian Ian Mursell Mexicolore, London www.aztecs.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Thu Mar 27 16:34:32 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Thu, 27 Mar 2008 12:34:32 -0400 Subject: SYMPOSIUM -- TEACHING INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA Message-ID: FIRST BIANNUAL SYMPOSIUM ON TEACHING INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (STILLA-2008) Organized by the Minority Languages and Cultures of Latin America Program (MLCP) and the Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS). August 14-16, 2008 ­ Indiana University ­ Bloomington http://www.iub.edu/~mlcp/stilla/ CONVENORS Serafín M. Coronel-Molina, School of Education John H. McDowell, Folklore and Ethnomusicology Jeff Gould, CLACS KEYNOTE SPEAKERS Nora C. England Dallas TACA Professor, Department of Linguistics, University of Texas at Austin Director, Center for Indigenous Languages of Latin America (CILLA) Jean-Jacques Decoster Director, Centro Tinku President, Asociación Kuraka Director, Instituto Latinoamericano de Investigación (ILAI) Academic Director, Instituto de Investigación de la Lengua Quechua, Cusco, Peru. PARTNER INSTITUTIONS Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS), Indiana University, Bloomington, Indiana Center for Latin American and Caribbean Studies, University of Illinois at Urbana, Champaign Center for Latin American Studies, The Ohio State University, Columbus, Ohio Center for Latin American and Caribbean Studies, University of Michigan, Ann Arbor, Michigan Center for Latin American Studies, University of Chicago, Chicago, Illinois For more information about this event, including the Call for Papers, please visit this link: http://www.iub.edu/~mlcp/stilla/ _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From jonathan.amith at yale.edu Wed Mar 5 03:44:11 2008 From: jonathan.amith at yale.edu (jonathan.amith at yale.edu) Date: Tue, 4 Mar 2008 22:44:11 -0500 Subject: Total immersion Nahuatl in Guerrero Message-ID: Dear Listeros, Attached and pasted below is an announcement for the Summer Nahuatl Immersion Program in Oapan, Guerrero sponsored by Yale, Chicago, Columbia and New York University. Intensive Summer Nahuatl Institute in Guerrero, Mexico Yale?s Council on Latin American and Iberian Studies, in collaboration with the Center for Latin American Studies at the University of Chicago, will offer an intensive immersion course that, although based on modern Nahuatl from San Agust?n Oapan and neighboring villages, will familiarize students with colonial and classical Nahuatl by using a wide range of texts and workbooks. Given that teaching is focused not only on developing conversational skills but on imparting an understanding and overview of the general grammatical structure of Nahuatl, students will be able to apply their knowledge to their own thematic interests in any Nahuatl dialect that they might work with (ancient or modern). An effort is made to address the specific needs of students in different disciplines (e.g., art history, anthropology, history, linguistics) and at different levels of expertise. Students will be able to work intensively with native speakers as part of the basic educational experience of this course, and those who have previously acquired skills in Nahuatl will be given the flexibility for a greater concentration of their efforts on translation, individual projects, and direct work with native speakers. Thus, although a beginning course, students with previous experience in Nahuatl are encouraged to apply. Formal classes meet for 5 hours per day, Monday through Friday, including three hours of morning instruction in grammar and two hours afternoon work with native speakers.. Students will be provided with recording and playback facilities for language laboratory work and to conduct their own research and independent study. The course meets all the requirements for FLAS fellowships for eligible graduate students. The course will run for 6 weeks, June 16 ?July 25, 2008. Students will make their own travel arrangements and need to be in Oapan by June 15.. Tuition and Fees: Costs for this course are: tuition for two Yale credits (equivalent to one year of language instruction), $4,000; room and board, $550; program fee, $350; course package and dictionaries, $100. Graduate students who are U.S. citizens can apply for FLAS Fellowships to support the cost of this program. Travel costs and arrangements are separate and are the responsibility of the student. Once paid, tuition is non-refundable. The program fee is not optional. It covers partial costs for two group excursions, one to the Nahuatl-speaking village of Acatl?n (near Chilapa) for a local festival, and one four-day weekend in Acapulco. The fee covers travel, hotel, and a dinner in Acapulco. Students are strongly encouraged to bring their own laptops to the field. Please inform the instructor in advance if you do not have a laptop. Every effort will be made to provide one for your use. Funding availability: CLAIS and its partners make every effort to ensure that financial constraints are not an obstacle for participating in the Nahuatl Institute. Graduate students may apply for FLAS fellowships either at their home institution or through Yale. Undergraduates may apply for partial tuition scholarships (up to 50% of tuition) through Yale. Please contact Jean Silk (see below) for further details. Extended stay: Students may elect to stay in Oapan an additional two weeks after the end of the course. In the past students have felt that this period, during which they can practice their Nahuatl unencumbered by classroom obligations, is helpful. This extended stay, however, will not be under CLAIS auspices. Students who wish to stay in Oapan must inform Jonathan Amith well in advance and cover the additional cost of room and board at $100/week. Full class attendance is required. Students who miss class for reasons other than illness will be asked to withdraw from the Institute. For more information and applications, contact Jean Silk at jean.silk at yale.edu or by phone at 203/432-3420 or Jonathan Amith at jonathan.amith at yale.edu or by phone 717/337-6795. Applications should be sent to: Jean Silk, Assistant Chair, Council on Latin American and Iberian Studies, Yale University, PO Box 208206, New Haven, CT 06520-8206. Applications are due by April 2, 2007 and need to be accompanied by a non-refundable $200 deposit that will be applied to room and board. Best, Jonathan -- Jonathan D. Amith Director: Mexico-North Program on Indigenous Languages Research Affiliate: Gettysburg College; Yale University; University of Chicago (O) 717-337-6795 (H) 717-338-1255 Mail to: Dept. of Sociology and Anthropology Gettysburg College Campus Box 412 300 N. Washington Street Gettysburg, PA 17325 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Final Nahuatl Summer Course Announcement 2008.doc Type: application/msword Size: 34304 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at mac.com Wed Mar 5 01:49:11 2008 From: idiez at mac.com (John Sullivan, Ph.D.) Date: Tue, 4 Mar 2008 19:49:11 -0600 Subject: zo Message-ID: Today was a very good day. After a long time of not having a word for "or" in modern Huastecan Nahuatl, one of my students, Abelardo de la Cruz Cruz says that his mother uses "zo". See "nozo" in older Nahuatl. John John Sullivan, Ph.D. Professor of Nahua language and culture Universidad Aut?noma de Zacatecas Zacatecas Institute of Teaching and Research in Ethnology Tacuba 152, int. 47 Centro Hist?rico Zacatecas, Zac. 98000 Mexico Work: +52 (492) 925-3415 Fax: +52 (492) 925-3416 Home: +52 (492) 768-6048 Mobile: +52 (492) 118-0854 idiez at mac.com www.idiez.org.mx www.macehualli.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: John Sullivan, Ph.D..vcf Type: text/directory Size: 33602 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at mac.com Wed Mar 5 03:52:23 2008 From: idiez at mac.com (John Sullivan, Ph.D.) Date: Tue, 4 Mar 2008 21:52:23 -0600 Subject: zo2 Message-ID: I guess I should have said that "zo" preceeds each element (no matter how many) in a string. So: "rice or beans", "zo arroz zo piletzin" "I'll walk or I'll run", "zo ninehnemiz zo nimotlaloz" John John Sullivan, Ph.D. Professor of Nahua language and culture Universidad Aut?noma de Zacatecas Zacatecas Institute of Teaching and Research in Ethnology Tacuba 152, int. 47 Centro Hist?rico Zacatecas, Zac. 98000 Mexico Work: +52 (492) 925-3415 Fax: +52 (492) 925-3416 Home: +52 (492) 768-6048 Mobile: +52 (492) 118-0854 idiez at mac.com www.idiez.org.mx www.macehualli.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: John Sullivan, Ph.D..vcf Type: text/directory Size: 33602 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Sat Mar 8 02:59:17 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Fri, 7 Mar 2008 21:59:17 -0500 Subject: Nahuatl Symposium SUNY Albany, April 18 Message-ID: Schedule for Nahuatl Studies Symposium, April 18 University at Albany, Humanities 354 2:00 Opening remarks (Louise M. Burkhart) 2:10 John Frederick Schwaller, SUNY Potsdam, ?Broken Spears vs Broken Bones: The Translation History of an Iconic Description? 2:35 Barry D. Sell, The John Carter Brown Library, ??Superior to Latin and Greek in Many Ways?: Early Nahuatl Scholarship, Early Nahuatl Scholars? 3:00 Louise M. Burkhart, University at Albany, ?Staging Conquest: A Nahuatl Drama of the Destruction of Jerusalem? 3:25 Break 3:35 Caterina Pizzigoni, Columbia University, ?Nahua Conceptions of the Household in the Eighteenth Century? 4:00 John Sullivan, Universidad Aut?noma de Zacatecas, ?A Monolingual Dictionary of Modern Huastecan Nahuatl? 4:25 General discussion Reception to follow, Arts & Sciences 104 Saturday, April 19 10 AM - ? Nahuatl language workshop, Arts & Sciences 104 Open to all -- John F. Schwaller President, SUNY Potsdam 44 Pierrepont Ave. Potsdam, NY 13676 schwallr at potsdam.edu _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Sat Mar 8 19:39:48 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Sat, 8 Mar 2008 14:39:48 -0500 Subject: [Fwd: Pres. libro: Lectura del náhuatl de David Charles Wright] Message-ID: ---------------------------- Original Message ---------------------------- Subject: Pres. libro: Lectura del n?huatl de David Charles Wright From: "H-MEXICO" Date: Sat, March 8, 2008 11:40 am To: "Grupo sobre historia de M?xico" -------------------------------------------------------------------------- Contacto: David Wright: dcwright at prodigy.net.mx ........................ La Universidad de Guanajuato tiene el honor de invitarlo a la presentaci?n del libro Lectura del n?huatl, fundamentos para la traducci?n de los textos en n?huatl del periodo Novohispano Temprano de David Charles Wright Carr, en el marco de la 50 Feria del Libro y Festival Cultural Universitario. El evento se llevar? a cabo el lunes 10 de marzo de 2008 a las 17:00 horas en el Auditorio Euquerio Guerrero, en el patio del ex colegio jesuita (entre el edificio central de la Universidad de Guanajuato y la iglesia de La Compa??a). Participan: - Dr. Arturo Lara L?pez, rector general de la Universidad de Guanajuato; - Lic. Rafael Rodr?guez D?az, director de Proyectos, Vinculaci?n y Capacitaci?n (en representaci?n del Dr. Fernando Nava, director general del Instituto Nacional de Lenguas Ind?genas); - Dr. David Charles Wright Carr, profesor de la Universidad de Guanajuato. -- John F. Schwaller President, SUNY Potsdam 44 Pierrepont Ave. Potsdam, NY 13676 schwallr at potsdam.edu _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From dcwright at prodigy.net.mx Sat Mar 8 21:01:49 2008 From: dcwright at prodigy.net.mx (David Wright) Date: Sat, 8 Mar 2008 15:01:49 -0600 Subject: Lectura del náhuatl Message-ID: Estimados listeros nahuatlatos: El lunes 10 se va a presentar mi gram?tica n?huatl en Guanajuato, seg?n pueden leer en la invitaci?n que apareci? en la lista H-Mexico, puesto en Nahuat-l recientemente por nuestro colega John Schwaller. A continuaci?n se presentan los datos completos: David Charles Wright Carr, Lectura del n?huatl, fundamentos para la traducci?n de los textos en n?huatl del periodo Novohispano temprano, M?xico, Instituto Nacional de Lenguas Ind?genas, 2007, 273 pp. Se trata de un libro de texto que he elaborado para la ense?anza del n?huatl colonial a alumnos que hablen el castellano como lengua materna y quienes desean aprender a hacer traducciones originales de las fuentes manuscritas e impresas del periodo 1521-1650. El m?todo que se desarrolla en este libro es bastante sencillo. El an?lisis se hace por trozos cortos, frase por frase, con los siguientes pasos (que no son necesariamente consecutivos): - una transcripci?n paleogr?fica del texto que se piensa traducir, respetando la ortograf?a, abreviaturas y puntaci?n del texto original; - una versi?n modernizada, usando nuestra ortograf?a ?tradicional fon?mica?, restituyendo los saltillos (con la letras ?h?) y las vocales largas (con rayitas horizontales arriba de las letras); - un an?lisis morf?mico, separando cada palabra en sus partes constitutivas y se?alando los cambios fonol?gicos que hayan experimentado los morfemas; - la identificaci?n gramatical de cada morfema, con traducciones de todas las ra?ces; - una traducci?n libre, entre comillas, buscando comunicar la idea en castellano, de una manera natural, sin alejarse de lo que expresa el texto en n?huatl. Si alguien desea adquirir ejemplares, puede ponerse en contacto con el Instituto Nacional de Lenguas Ind?genas (INALI). En su sitio web hay una p?gina con sus publicaciones (todav?a no ponen ah? este libro), incluyendo los datos de contacto: http://www.inali.gob.mx/ind-publicaciones.html Saludos cordiales, David Wright -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From dcwright at prodigy.net.mx Mon Mar 10 15:55:18 2008 From: dcwright at prodigy.net.mx (David Wright) Date: Mon, 10 Mar 2008 09:55:18 -0600 Subject: Libro: Lectura del nahauatl Message-ID: Parece que el servidor de FAMSI no puede transmitir los caracteres extendidos que produce un teclado en castellano, por lo que estoy reenviando mi mensaje anterior, purgado de letras vocales con acentos y enes con tildes. **************************************************************************** ***** Estimados listeros nahuatlatos: El lunes 10 se va a presentar mi gramatica nahuatl en Guanajuato, segun pueden leer en la invitacion que aparecio en la lista H-Mexico, puesto en Nahuat-l recientemente por nuestro colega John Schwaller. A continuacion se presentan los datos completos: David Charles Wright Carr, Lectura del nahuatl, fundamentos para la traduccion de los textos en nahuatl del periodo Novohispano temprano, Mexico, Instituto Nacional de Lenguas Indigenas, 2007, 273 pp. Se trata de un libro de texto que he elaborado para la ensenanza del nahuatl colonial a alumnos que hablen el castellano como lengua materna y quienes desean aprender a hacer traducciones originales de las fuentes manuscritas e impresas del periodo 1521-1650. El metodo que se desarrolla en este libro es bastante sencillo. El analisis se hace por trozos cortos, frase por frase, con los siguientes pasos (que no son necesariamente consecutivos): - una transcripcion paleografica del texto que se piensa traducir, respetando la ortografia, abreviaturas y puntacion del texto original; - una version modernizada, usando nuestra ortografia "tradicional fonemica", restituyendo los saltillos (con la letras "h") y las vocales largas (con rayitas horizontales arriba de las letras); - un analisis morfemico, separando cada palabra en sus partes constitutivas y senalando los cambios fonologicos que hayan experimentado los morfemas; - la identificacion gramatical de cada morfema, con traducciones de todas las raices; - una traduccion libre, entre comillas, buscando comunicar la idea en castellano, de una manera natural, sin alejarse de lo que expresa el texto en nahuatl. Si alguien desea adquirir ejemplares, puede ponerse en contacto con el Instituto Nacional de Lenguas Indigenas (INALI). En su sitio web hay una pagina con sus publicaciones (todavia no ponen ahi este libro), incluyendo los datos de contacto: http://www.inali.gob.mx/ind-publicaciones.html Saludos cordiales, David Wright -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From oudyk at hotmail.com Wed Mar 19 22:48:40 2008 From: oudyk at hotmail.com (Michel Oudijk) Date: Wed, 19 Mar 2008 22:48:40 +0000 Subject: Anybody knows who these people are? Message-ID: Dear all, I have two photos of the Lienzo de Tetlama and I would like to know who made them. It seems very likely that the people encircled in red are the ones who took them. Anybody knows who they are? By the way, the one with the woman was published in the Handbook of Middle American Indians, Vol. 14, Fig. 61. Michel R. OudijkSeminario de Lenguas Ind?genasUniversidad Nacional Aut?noma de M?xico. _________________________________________________________________ Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today it's FREE! http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Who are they.jpg Type: image/pjpeg Size: 1816300 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From dcwright at prodigy.net.mx Thu Mar 20 21:40:20 2008 From: dcwright at prodigy.net.mx (David Wright) Date: Thu, 20 Mar 2008 15:40:20 -0600 Subject: Anybody knows who these people are? Message-ID: Estimado Michel: The man looks a lot like the late Ross Parmenter (who died in 1999), although I didn't meet him until 1994, much later than your photograph, so it's hard to tell. Did anyone on this list know Ross well enough to confirm or refute this possibility? Saludos, David --- Michel Oudijk escribi?: > Dear all, I have two photos of the Lienzo de Tetlama > and I would like to know who made them. It seems > very likely that the people encircled in red are the > ones who took them. Anybody knows who they are? By > the way, the one with the woman was published in the > Handbook of Middle American Indians, Vol. 14, Fig. > 61. >Michel R. Oudijk >Seminario de Lenguas Ind?genas >Universidad Nacional Aut?noma de M?xico. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From Ian.Mursell at btinternet.com Sat Mar 22 19:01:04 2008 From: Ian.Mursell at btinternet.com (Ian Mursell) Date: Sat, 22 Mar 2008 19:01:04 +0000 Subject: Nahua educational projects Message-ID: Dear Listeros, Our team work with many hundreds of schools in the UK studying the Aztecs as a history unit (usually 8-11-year-olds). A good number of these schools are interested in linking to/supporting an educational project in Mexico of some kind, with relevance to this topic. In recent years we have sought in vain for a suitable partner. Please could any of you let us know if you could recommend - 1. an educational project or service based in a Nahua community (this could be literacy, community library service, Nahuatl language classes...) 2. a pioneering individual/group looking to set up such a project 3. someone in or out of Mexico who might be in a good position to recommend the above Our horizons are very modest and low-key, and we?re open to ideas of all kinds. We?re determined to harness the goodwill that we constantly tap into in the schools where we work, but we have precious few contacts on the other side of the Atlantic... With thanks in anticipation, and good wishes, Ian Ian Mursell MirandaNet Fellow, Institute of Education, London University Director, 'Mexicolore' 28 Warriner Gardens London SW11 4EB, U.K. Tel: +44 (0) 20 7622 9577 Fax: +44 (0) 20 7498 0173 www.aztecs.org Ian.Mursell at btinternet.com info at mexicolore.co.uk 1980-2005: 25 years of bringing Mexico and the Aztecs to life in schools and museums throughout England. Team visits, online teaching resources and services, live interactive videoconferencing sessions, and much more - all from Mexicolore, the 'highly successful teaching team' (British Museum Education Service) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From HJVsqzIMIS at aol.com Tue Mar 25 18:08:01 2008 From: HJVsqzIMIS at aol.com (HJVsqzIMIS at aol.com) Date: Tue, 25 Mar 2008 14:08:01 EDT Subject: Autonomous Indigenous People Who Speak Nahuatl] Message-ID: Greetings, I'm sorry to bring back a topic that may have been answered already, but did anybody ever come up with some kind of reasoning for this phenomenon that almost no Nahuatl speakers come to the United States? I was a bilingual teacher in California for 33 years, and I found the same situation in the schools as k_salmon at ipinc.net observed. Many of my students were Zapotec, Mixtec, Tarasco, Mayan, Huichol, and other language speakers, but never Nahuatl. I visit open air markets in California and find the same groups among the vendors and shoppers. So far there I have never come across a Nahuatl speaker. Are they hiding in some specific areas maybe? Some teacher friends in Coachella, CA tell me of a trailer park in the community of Thermal where there are hundreds of Pur?peches (Tarascos). Could there be any such communities of Nahuas in California or other states? Tlazo'camati, Henry Vasquez In a message dated 8/28/07 9:11:02 AM, k_salmon at ipinc.net writes: > On Aug 28, 2007, at 8:05 AM, John F. Schwaller wrote: > > The top ten indigenous groups were: > > ? ? N?huatl? ? ? ? 2,563,000 > > ? ? Maya? ? ? ? ? ? 1,490,000 > > ? ? Zapoteco? ? ? ? 785,000 > > ? ? Mixteco? ? ? ? ?? 764,000 > > ? ? Otom?? ? ? ? ? ? ?? 566,000 > > ? ? Tzetzal? ? ? ? ? ? 547,000 > > ? ? Tzotzil? ? ? ? ? ? ? 514,000 > > ? ? Totonaca? ? ? ? 410,000 > > ? ? Mazateco? ? ?? 339,000 > > ? ? Chol? ? ? ? ? ? ? ? 274,000 > Looking at this strikes a question that has been in my mind. I work as a spanish english medical and legal interpreter.? In the? course of the last 18 months I have run into many people speaking one? of the mayan dialects, Yucatec and Quiche being the most common,? Zapotec and Mixtec as well as a few who speak Cora and Tarascan (or? was it Tarahumara or was it Huichol *NW mountain range*?).? But never? have I found people who are bilingual spanish nahuatl.? I wondered if? it was because most nahuatl speakers ARE bilingual and thus I don't? know about it.? But people chat with me and I find out from names and? in general conversation about where they've come from.? The other? explanation that comes to mind is that the nahua don't want to come? to the USA... but then, why would the maya come in such numbers? This is the rankest curiosity; since I am interested in learning to? speak nahuatl, I've been paying attention and asking questions.? Does? anybody have a hypothesis? ************** Create a Home Theater Like the Pros. Watch the video on AOL Home. (http://home.aol.com/diy/home-improvement-eric-stromer?video=15?ncid=aolhom00030000000001) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From jmessing at cas.usf.edu Tue Mar 25 18:33:17 2008 From: jmessing at cas.usf.edu (Messing, Jacqueline) Date: Tue, 25 Mar 2008 14:33:17 -0400 Subject: Autonomous Indigenous People Who Speak Nahuatl] In-Reply-To: Message-ID: Listeros, There are many Nahuatl speaking people in the U.S., and as has been suggested (earlier on in this digital conversation), many or most of them are also speakers of Spanish. I'm working on an article about this at the moment, based on research in Tlaxcala, Mexico and the northeast U.S. I've interviewed people in Mexicano/Nahuatl speaking communities in the state of Tlaxcala about their social networks in the US (among other topics related to language use and ideology). My research indicates that most speakers are in New York, New England and LA county, with some scattered smaller communities in Pennsylvania, Virginia and the Carolinas as well. Jacqueline Messing, Ph.D. Assistant Professor Department of Anthropology University of South Florida 4202 E. Fowler Ave., SOC 107 Tampa, FL 33620-8100 Tel. (813) 974-0807 Fax (813) 974-2668 ________________________________ From: nahuatl-bounces at lists.famsi.org [mailto:nahuatl-bounces at lists.famsi.org] On Behalf Of HJVsqzIMIS at aol.com Sent: Tuesday, March 25, 2008 2:08 PM To: nahuatl at lists.famsi.org Subject: Re: [Nahuat-l] Autonomous Indigenous People Who Speak Nahuatl] Greetings, I'm sorry to bring back a topic that may have been answered already, but did anybody ever come up with some kind of reasoning for this phenomenon that almost no Nahuatl speakers come to the United States? I was a bilingual teacher in California for 33 years, and I found the same situation in the schools as k_salmon at ipinc.net observed. Many of my students were Zapotec, Mixtec, Tarasco, Mayan, Huichol, and other language speakers, but never Nahuatl. I visit open air markets in California and find the same groups among the vendors and shoppers. So far there I have never come across a Nahuatl speaker. Are they hiding in some specific areas maybe? Some teacher friends in Coachella, CA tell me of a trailer park in the community of Thermal where there are hundreds of Pur?peches (Tarascos). Could there be any such communities of Nahuas in California or other states? Tlazo'camati, Henry Vasquez In a message dated 8/28/07 9:11:02 AM, k_salmon at ipinc.net writes: On Aug 28, 2007, at 8:05 AM, John F. Schwaller wrote: > The top ten indigenous groups were: > N?huatl 2,563,000 > Maya 1,490,000 > Zapoteco 785,000 > Mixteco 764,000 > Otom? 566,000 > Tzetzal 547,000 > Tzotzil 514,000 > Totonaca 410,000 > Mazateco 339,000 > Chol 274,000 Looking at this strikes a question that has been in my mind. I work as a spanish english medical and legal interpreter. In the course of the last 18 months I have run into many people speaking one of the mayan dialects, Yucatec and Quiche being the most common, Zapotec and Mixtec as well as a few who speak Cora and Tarascan (or was it Tarahumara or was it Huichol *NW mountain range*?). But never have I found people who are bilingual spanish nahuatl. I wondered if it was because most nahuatl speakers ARE bilingual and thus I don't know about it. But people chat with me and I find out from names and in general conversation about where they've come from. The other explanation that comes to mind is that the nahua don't want to come to the USA... but then, why would the maya come in such numbers? This is the rankest curiosity; since I am interested in learning to speak nahuatl, I've been paying attention and asking questions. Does anybody have a hypothesis? ************** Create a Home Theater Like the Pros. Watch the video on AOL Home. (http://home.aol.com/diy/home-improvement-eric-stromer?video=15?ncid=aolhom00030000000001) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From ipedrozar at gmail.com Tue Mar 25 18:52:15 2008 From: ipedrozar at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Iv=E1n_Pedroza?=) Date: Tue, 25 Mar 2008 12:52:15 -0600 Subject: Autonomous Indigenous People Who Speak Nahuatl] In-Reply-To: <7B91B736ADB3654F80B9A91807B932DC05B27A@MAILBOX2.cas.usf.edu> Message-ID: I am currently working on a project in Xochitlan de Vicente Suarez (Sierra Norte de Puebla), where 60 to 70% of the inhabitants are Nahuatl speakers. Some people that I know have migrated to Pennsylvania and South Carolina, and some have told me that there are whole xochiteca and serrano families living there. I hope you find this useful. Hasta moztla, -- Iv?n Pedroza Centro Latinoamericano de la Globalidad 2008/3/25, Messing, Jacqueline : > > Listeros, > > > > There are many Nahuatl speaking people in the U.S., and as has been > suggested (earlier on in this digital conversation), many or most of them > are also speakers of Spanish. I'm working on an article about this at the > moment, based on research in Tlaxcala, Mexico and the northeast U.S. I've > interviewed people in Mexicano/Nahuatl speaking communities in the state of > Tlaxcala about their social networks in the US (among other topics related > to language use and ideology). My research indicates that most speakers are > in New York, New England and LA county, with some scattered smaller > communities in Pennsylvania, Virginia and the Carolinas as well. > > > > Jacqueline Messing, Ph.D. > > Assistant Professor > > Department of Anthropology > > University of South Florida > > 4202 E. Fowler Ave., SOC 107 > > Tampa, FL 33620-8100 > > Tel. (813) 974-0807 > > Fax (813) 974-2668 > ------------------------------ > > *From:* nahuatl-bounces at lists.famsi.org [mailto: > nahuatl-bounces at lists.famsi.org] *On Behalf Of *HJVsqzIMIS at aol.com > *Sent:* Tuesday, March 25, 2008 2:08 PM > *To:* nahuatl at lists.famsi.org > *Subject:* Re: [Nahuat-l] Autonomous Indigenous People Who Speak Nahuatl] > > > > Greetings, > > I'm sorry to bring back a topic that may have been answered already, > but did anybody ever come up with some kind of reasoning for this phenomenon > that almost no Nahuatl speakers come to the United States? I was a bilingual > teacher in California for 33 years, and I found the same situation in the > schools as k_salmon at ipinc.net observed. Many of my students were Zapotec, > Mixtec, Tarasco, Mayan, Huichol, and other language speakers, but never > Nahuatl. I visit open air markets in California and find the same groups > among the vendors and shoppers. So far there I have never come across a > Nahuatl speaker. Are they hiding in some specific areas maybe? > Some teacher friends in Coachella, CA tell me of a trailer park in > the community of Thermal where there are hundreds of Pur?peches (Tarascos). > Could there be any such communities of Nahuas in California or other states? > > Tlazo'camati, > Henry Vasquez > > In a message dated 8/28/07 9:11:02 AM, k_salmon at ipinc.net writes: > > > On Aug 28, 2007, at 8:05 AM, John F. Schwaller wrote: > > The top ten indigenous groups were: > > N?huatl 2,563,000 > > Maya 1,490,000 > > Zapoteco 785,000 > > Mixteco 764,000 > > Otom? 566,000 > > Tzetzal 547,000 > > Tzotzil 514,000 > > Totonaca 410,000 > > Mazateco 339,000 > > Chol 274,000 > > > Looking at this strikes a question that has been in my mind. > I work as a spanish english medical and legal interpreter. In the > course of the last 18 months I have run into many people speaking one > of the mayan dialects, Yucatec and Quiche being the most common, > Zapotec and Mixtec as well as a few who speak Cora and Tarascan (or > was it Tarahumara or was it Huichol *NW mountain range*?). But never > have I found people who are bilingual spanish nahuatl. I wondered if > it was because most nahuatl speakers ARE bilingual and thus I don't > know about it. But people chat with me and I find out from names and > in general conversation about where they've come from. The other > explanation that comes to mind is that the nahua don't want to come > to the USA... but then, why would the maya come in such numbers? > This is the rankest curiosity; since I am interested in learning to > speak nahuatl, I've been paying attention and asking questions. Does > anybody have a hypothesis? > > > > > ************** > Create a Home Theater Like the Pros. Watch the video on AOL Home. > ( > http://home.aol.com/diy/home-improvement-eric-stromer?video=15?ncid=aolhom00030000000001 > ) > > _______________________________________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From k_salmon at ipinc.net Wed Mar 26 04:11:30 2008 From: k_salmon at ipinc.net (Kier Salmon) Date: Tue, 25 Mar 2008 21:11:30 -0700 Subject: Autonomous Indigenous People Who Speak Nahuatl] In-Reply-To: Message-ID: Thank you for this information. It is true that people in a certain area tend to be from specific groups. One forges the way and then calls for all the ones who want to come from his pueblo; in turn, they bring familia and compadres so that different areas of America have populations from different areas of Meso-america with a salting of all the others. On Mar 25, 2008, at 11:52 AM, Iv?n Pedroza wrote: > I am currently working on a project in Xochitlan de Vicente Suarez > (Sierra Norte de Puebla), where 60 to 70% of the inhabitants are > Nahuatl speakers. Some people that I know have migrated to > Pennsylvania and South Carolina, and some have told me that there > are whole xochiteca and serrano families living there. > > I hope you find this useful. Hasta moztla, > > -- > Iv?n Pedroza > Centro Latinoamericano de la Globalidad > > 2008/3/25, Messing, Jacqueline : > Listeros, > > > There are many Nahuatl speaking people in the U.S., and as has been > suggested (earlier on in this digital conversation), many or most of > them are also speakers of Spanish. I'm working on an article about > this at the moment, based on research in Tlaxcala, Mexico and the > northeast U.S. I've interviewed people in Mexicano/Nahuatl speaking > communities in the state of Tlaxcala about their social networks in > the US (among other topics related to language use and ideology). > My research indicates that most speakers are in New York, New > England and LA county, with some scattered smaller communities in > Pennsylvania, Virginia and the Carolinas as well. > > > Jacqueline Messing, Ph.D. > > Assistant Professor > > Department of Anthropology > > University of South Florida > > 4202 E. Fowler Ave., SOC 107 > > Tampa, FL 33620-8100 > > Tel. (813) 974-0807 > > Fax (813) 974-2668 > > From: nahuatl-bounces at lists.famsi.org [mailto:nahuatl-bounces at lists.famsi.org > ] On Behalf Of HJVsqzIMIS at aol.com > Sent: Tuesday, March 25, 2008 2:08 PM > To: nahuatl at lists.famsi.org > Subject: Re: [Nahuat-l] Autonomous Indigenous People Who Speak > Nahuatl] > > > Greetings, > > I'm sorry to bring back a topic that may have been answered > already, but did anybody ever come up with some kind of reasoning > for this phenomenon that almost no Nahuatl speakers come to the > United States? I was a bilingual teacher in California for 33 years, > and I found the same situation in the schools as k_salmon at ipinc.net > observed. Many of my students were Zapotec, Mixtec, Tarasco, Mayan, > Huichol, and other language speakers, but never Nahuatl. I visit > open air markets in California and find the same groups among the > vendors and shoppers. So far there I have never come across a > Nahuatl speaker. Are they hiding in some specific areas maybe? > Some teacher friends in Coachella, CA tell me of a trailer park > in the community of Thermal where there are hundreds of Pur?peches > (Tarascos). Could there be any such communities of Nahuas in > California or other states? > > Tlazo'camati, > Henry Vasquez > > In a message dated 8/28/07 9:11:02 AM, k_salmon at ipinc.net writes: > > > On Aug 28, 2007, at 8:05 AM, John F. Schwaller wrote: > > The top ten indigenous groups were: > > N?huatl 2,563,000 > > Maya 1,490,000 > > Zapoteco 785,000 > > Mixteco 764,000 > > Otom? 566,000 > > Tzetzal 547,000 > > Tzotzil 514,000 > > Totonaca 410,000 > > Mazateco 339,000 > > Chol 274,000 > > > Looking at this strikes a question that has been in my mind. > I work as a spanish english medical and legal interpreter. In the > course of the last 18 months I have run into many people speaking one > of the mayan dialects, Yucatec and Quiche being the most common, > Zapotec and Mixtec as well as a few who speak Cora and Tarascan (or > was it Tarahumara or was it Huichol *NW mountain range*?). But never > have I found people who are bilingual spanish nahuatl. I wondered if > it was because most nahuatl speakers ARE bilingual and thus I don't > know about it. But people chat with me and I find out from names and > in general conversation about where they've come from. The other > explanation that comes to mind is that the nahua don't want to come > to the USA... but then, why would the maya come in such numbers? > This is the rankest curiosity; since I am interested in learning to > speak nahuatl, I've been paying attention and asking questions. Does > anybody have a hypothesis? > > > > > ************** > Create a Home Theater Like the Pros. Watch the video on AOL Home. > (http://home.aol.com/diy/home-improvement-eric-stromer?video? > ncid?0030000000001) > > > _______________________________________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl > > > > > _______________________________________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From Ian.Mursell at btinternet.com Wed Mar 26 17:12:40 2008 From: Ian.Mursell at btinternet.com (Ian Mursell) Date: Wed, 26 Mar 2008 17:12:40 +0000 Subject: Nahua educational projects Message-ID: Many thanks, Owen and Stephanie, for each of your very positive ideas/leads, which I?m trying to follow up. Any other suggestions would be equally gratefully received. Ian Ian Mursell Mexicolore, London www.aztecs.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From schwallr at potsdam.edu Thu Mar 27 16:34:32 2008 From: schwallr at potsdam.edu (John F. Schwaller) Date: Thu, 27 Mar 2008 12:34:32 -0400 Subject: SYMPOSIUM -- TEACHING INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA Message-ID: FIRST BIANNUAL SYMPOSIUM ON TEACHING INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (STILLA-2008) Organized by the Minority Languages and Cultures of Latin America Program (MLCP) and the Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS). August 14-16, 2008 ? Indiana University ? Bloomington http://www.iub.edu/~mlcp/stilla/ CONVENORS Seraf?n M. Coronel-Molina, School of Education John H. McDowell, Folklore and Ethnomusicology Jeff Gould, CLACS KEYNOTE SPEAKERS Nora C. England Dallas TACA Professor, Department of Linguistics, University of Texas at Austin Director, Center for Indigenous Languages of Latin America (CILLA) Jean-Jacques Decoster Director, Centro Tinku President, Asociaci?n Kuraka Director, Instituto Latinoamericano de Investigaci?n (ILAI) Academic Director, Instituto de Investigaci?n de la Lengua Quechua, Cusco, Peru. PARTNER INSTITUTIONS Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS), Indiana University, Bloomington, Indiana Center for Latin American and Caribbean Studies, University of Illinois at Urbana, Champaign Center for Latin American Studies, The Ohio State University, Columbus, Ohio Center for Latin American and Caribbean Studies, University of Michigan, Ann Arbor, Michigan Center for Latin American Studies, University of Chicago, Chicago, Illinois For more information about this event, including the Call for Papers, please visit this link: http://www.iub.edu/~mlcp/stilla/ _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl