Ixnahualtongo y Xocongo

roberto romero cuecuex at gmail.com
Thu Jun 25 06:31:11 UTC 2009


Agradezco a Luiz Fernando Granados la información de los dos fuentes que
señala el mapa de Alzate y el artículo de Caso . De igual manera los
comentarios de Michael

Granados nos proporciona la información de que Ixnahualtongo en el siglo
XVII de acuerdo a Alzate se escribía "Yznahuatonco — que él traduce como
"Lugar de muchos pelistlos" (sic)"

Tenemos entonces que la transformación de la escritura de palabra en su
castellanización tenemos

? = Yznahuatonco = Ixnahualtongo

Que la terminación original co que indica lugar resulte en su forma corrupta
al castellano en la terminación go  es común hay multitud de ejemplos en el
libro Nombres Geográficos de México de Cezar Macazaga Ordoño

Que originalmente se escr ibiera Iznahuatonco con Z y no con X repite el
caso de Iztapalapa antes escrito Ixtapalpa o de Iztacalco antes escrito
Ixtacalco.

Que se le agregara una letra L en su castellanización no es raro. Es
frecuente que al nombre nahuatl se le añadan, se le quiten  o se cambien
letras letras  al castellanizarse por ejemplo Acahualtzinco es hoy
Acahuatzinco .

El ejemplo mas famoso de corrupción castellana de un toponimo nahuatl es
quizas Huitzilopochco, hoy Churubusco y Cuernavaca que del nombre  original
nahuatl practicamente no dejo nada,  fueron totalmente corrompidos al
castellanizarse.

Don Miguel León Portilla hace un artículo llamado  NOMENCLATURA INDÍGENA EN
LA CIUDAD DE MÉXICO se puede leer aquí:
http://www.ciudadanosenred.com.mx/?cve=528

Aqui menciona Xocongo pero no propone una traducción

"Otro género de nombres, muy dignos de interés son los pocos que continúan
vigentes en sitios específicos del centro de la metrópoli. Un ejemplo nos lo
da la Plaza de Tlaxcoaque, en el término sur de la avenida 20 de Noviembre y
otros los tenemos en las calles de Xocongo, paralela a San Antonio Abad, y
en la de Zoquipa (en los mapas antiguos nombrada Zoquiapan, "En el agua
lodosa"), ambas en el antiguo barrio de Acatlán, conocido hoy como de Santa
Cruz Acatlán.".

Don Miguel León Portilla señala ademas que ambas calles (Zoquipa  y Xocongo
) eran del barrio de Acatlan  y que actualmente se llama Santa Cruz
Acatlán,  dato que definitivamente ignoro de donde saca tal información y
que me sorprende . No hay barrio o colonia actual en la ciudad de México con
tal nombre, donde se ubican tales calles se llaman colonia Lorenzo Boturini
y colonia Transito, son contiguas. Existe una colonia  Santa Cruz Acatlán
fuera de la ciudad de México en Naucalpan , estado de México,  decenas de
kilometros alejado del rumbo.

En Tenochtitlan si existio un barrio  llamado  Acatla , segun Chimalpain y
lo escribe sin N , ,  barrio llamado también Xoloco. el cual se ubicaba  en
lo que es actualmente la calle de San Antonio Abad y esta calle
efectivamente es paralela a Xocongo. Dice Chimalpain en su Diario que de
este lugar  de Acatla fue originario Huehue Tlacaeletzin, el legendario
cihuacoatl de varios tlaohuanis de Tenochtitlan, esto es Tlacaelel fue de
origen  huitznahuaca o chalmeca .

 He llegado  también a pensar que Xocongo originalmente en nahuatl fue
Xoloco y que se corrompió como en el caso de Huitzilopochco, hoy Churubusco.

Xoloco suena muy parecido a lo que señala Michael : "Xocotl's place would be
*Xococo, not *Xoconco.".

Xoloco es el lugar donde se encuentran por vez primera Moctezuma y Cortés y
Xoloco junto con Zoquipan son los lugares donde huitznahuacas y tlatelolcas
enfrentan y resisten al ejercito indio de Cortés.  (ver códice Florentino)

Tambien Leon Portilla en el artículo antes citado señala que Mixcalco, "En
casa de las nubes", que ha sobrevivido en la calle que es continuación al
oriente de la de Justo Sierra."

A mi me parece mas bien que Mixcalco debe interpretetarse como  el lugar
donde estaba la casa el templo del dios  Mixcoatl , Mix de Mixcoatl , cal de
calli casa y co lugar  entendiendo templo en el sentido de casa del dios .

Este sitio de Mixcalco  esta ubicado un kilometro hacia el noreste de San
Pablo Teopan, o kilometro y medio de Ixnahualtongo en el mismo rumbo , y se
encuentra en la ribera lagunar donde tlaltelolcas , huitznahuacas y
chalmecas compartian derechos de pesca. (ver mapa de Cuauhtemoc sobre los
derechos de pesca de los tlaltelolcas ).  Esa convivencia hizo que las
canoas tlatelocas protegieron a la población  huitznahuaca y chalmeca de
Zoquipa en su huida del ejercito indio de Cortes. Chalmecas cuitlahuacas
fueron a combatir al lado de los Tlatelocas durante el sitio de
Tenochtitlan.  En la veintena de Panquetzalistli los guerreros huitznahuacas
combatian con los esclavos bañados de los comerciantes tlatelolcas. Ambos
huitznahuacas y Tlatelocas tenían como dios a Tlacahuepan.

Parece que a Don Miguel Leon Portilla o a la  fuente de donde saco el dato
le ocurrió lo que a Robert Barlow, saben bastante de nahuatl pero no
conocen  mucho la ciudad donde viven  y sobre la que escriben . Barlow   por
ejemplo ubicó  a la población de Mixhuca, el paridero, al sur de la ciudad
de México por el rumbo de San Angel,  ( ver glosas al códice azcatitlan)
esto es  en territorio tepaneca . La Mixhuca es un sitio de la fase final de
la pereginación mexica  se encuentra a uno o a dos kilometros de las calles
de las que estamos hablando en el rumbo suroeste, La Magdalena Mixhuca fue
ejido y zona chinampera hasta los años 40´s del siglo xx.,  y esta muy cerca
de Ixtacalco o Iztacalco , donde estaban las salinas que surtian a
Tenochtitlan y que fue el primer lugar atacado en la ofensiva de conquista
del ejercito indio comandado por  Cortes . ( ver c. florentino)

 Las calles mencionadas Ixnahualtongo y Xocongo son muy cercanas ( menos de
1 km de distancia hacia el suroeste ) de donde hasta hoy se encuentra la
iglesia colonial de San Pablo iglesia que le dio nombre al barrrio colonial
de San Pablo Teopan  y que en la época de Tenochtitlan se llamó Teopan o
Zoquipan o Zoquiapan , parece que el termino Teopan es mas bien colonial .

De acuerdo al Plano de Tenochtitlan del códice Ixhuatepec ahí en Zoquipan
habitaban los chalmecas y los huiztnahuacas. Como puede verse en Duran los
chalmecas eran los sacerdotes que ayudaban al sacrificio, los que estiraban
a los futuros sacrificados y era un cargo reservado y exclusivo de estos
chalmecas. La  segunda especialidad de los chalmecas fue el cultivo
chinampero, eran los habitantes de Cuitlahuac  al sur del lago .  De hecho
otra calle con el nombre de cuitlahuac - termino discutido en pasados mails-
aparece en los extremos de la calle de  Ixnahualtongo.

Finalmente señala Michael

"In addition, Xo- is a common prefix in Nahuatl with two different
meanings;"

Podria ser tan amable de dar esos dos  significados del prefijo Xo

Roberto Romero Gutierrez
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20090625/8ad1db63/attachment.html>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl


More information about the Nahuat-l mailing list