Cuitlatl (2nd half)

Campbell, R. Joe campbel at indiana.edu
Thu Jun 11 20:04:31 UTC 2009


  cuitlaxeliuh.  it split at the back. <cuitlatl-xelli-v03a-prt1>. b.12
    f.6 p.86|
  cuitlaxeloa , quin-.  . <p43-cuitlatl-xelli-v03a-caus06>. b.12 f.5
    p.78|
  cuitlaxeloa =nite.  abalanzarse metiendose entre otros. <p11-p52-
    cuitlatl-xelli-v03a-caus06>. 71m1-1|
  cuitlaxeloa =nite [scribal error: ??text is ambiguous: either ...xoloa
    or ...xeloa: 55m].  arrojarse o abalanzarse alguno entre otros. <p11-
    p52-cuitlatl-xelli-v03a-caus06>. 55m-1|
  cuitlaxeloa =nite.  arrojarse y meterse alguno entre otros. <p11-p52-
    cuitlatl-xelli-v03a-caus06>. 71m1-3|
  cuitlaxeloa =nite=onitecuitlaxelo.  abalanzarse o arronjarse y meterse
    entre otros. <p11-p52-cuitlatl-xelli-v03a-caus06>. 71m2-5|
  cuitlaxelocoh , con-.  they came to penetrate it. <p33-o:n-cuitlatl-
    xelli-v03a-caus06-dir1b>. b.12 f.7 p.105|
  cuitlaxeloh =te.  arrojado assi  (assi is arrojarse y meterse alguno
    entre otros). <p52-cuitlatl-xelli-v03a-caus06-prt1>. 71m1-3|
  cuitlaxeloliztli =te.  arrojadura tal  (tal is arrojarse y meterse
    alguno entre otros). <p52-cuitlatl-xelli-v03a-caus06-liz>. 71m1-3|
  cuitlaxelozqueh , quin-.  they will penetrate among them. <p43-
    cuitlatl-xelli-v03a-caus06-z-plur01>. b.12 f.7 p.108|
  cuitlaxilotca , to-.  our lumbar curve; the small of our back. <poss-
    cuitlatl-xi:lo:tl-v01a-prt1-ca:5>. b.10 f.7 p.120a|
  cuitlaxiloyotl.  lomo de animal; lomos de animal. <cuitlatl-xi:lo:tl-
    yo:tl1 +prob>. 55m-12|
  cuitlaxitini =ni.  rebentar por las entra¤as. <p11-cuitlatl-xiti:ni>.
    71m1-18|
  cuitlaxitini =ni=onicuitlaxitin.  rebentar por el vientre. <p11-
    cuitlatl-xiti:ni>. 71m2-5|
  cuitlaxococ.  dirty and sour. <cuitlatl-xocotl-v01b-delya-c1>. b.10
    f.4 p.69|
  cuitlaxocopahtic.  extremely heavy. <cuitlatl-xocotl-pah4-tic>. b.11
    f.23 p.234|
  cuitlaxocotl.  cosa que pesa mucho. <cuitlatl-xocotl>. 71m2-5|
  cuitlaxocotl.  heavy; very heavy. <cuitlatl-xocotl>. b.11 f.23 p.237|
  cuitlaxoxoctic.  green-backed. <cuitlatl-dupl-xo:tl2-v11-l2-tic +w>k>.
    b.11 f.10 p.99|
  cuitlaxpotla =nitla.  horadar. <p11-p51-cuitlatl-xapotl-v08a>. 71m1-
    13|
  cuitlayahualli.  rounded backed. <cuitlatl-yahualli>. b.6 f.19 p.240|
  cuitlayahuallihui.  it becomes fat. <cuitlatl-yahualli-v03a>. b.11
    f.12 p.124|
  cuitlayahualtic.  ; round and fat. <cuitlatl-yahualli-tic>. b.11 f.12
    p.124|
  cuitlayo.  cagada cosa; cosa llena de mierda; merdoso. <cuitlatl-
    yo:tl1>. 71m1-4|
  cuitlayo , ti-.  you are like excrement. <p12-cuitlatl-yo:tl1>. b.6
    f.6 p.76|
  cuitlayo.  dirty, filthy. <cuitlatl-yo:tl1>. b.10 f.6 p.109b|
  cuitlayoa =ni=onicuitlayoac.  henchirse de mierda. <p11-cuitlatl-
    yo:tl1-v09>. 71m2-5|
  cuitlayoa.  it passes excrement. <cuitlatl-yo:tl1-v09>. b.10 f.7
    p.122b|
  cuitlazayoli.  a kind of insect; fly; a kind of fly. <cuitlatl-
    za:yo:lin +del.n +need:insect>. b.11 f.11 p.102|
  cuitlazo , quin-.  they pierce their back. <p43-cuitlatl-zo:1>. b.12
    f.4 p.54|
  cuitlazotlac.  floxo por negligencia. <cuitlatl-zotla:hua-l2-trunc
    +w>k>. 55m-10|
  cuitlazotlac =ayel.  floxo por negligencia. <ah1-- cuitlatl-zotla:hua-
    l2 +w>k>. 71m1-11|
  cuitlazotlac.  indolent; lazy; negligent. <cuitlatl-zotla:hua-l2-trunc
    +w>k>. b.4 f.9 p.95|
  cuitlazotlahua =ni.  afloxar emperezando. <p11-cuitlatl-zotla:hua>.
    55m-00|
  cuitlazotlahua =ni=onicuitlazotlahuac.  desmayar o emperezar. <p11-
    cuitlatl-zotla:hua>. 71m2-5|
  cuitlazotlahuac.  perezoso, floxo y negligente. <cuitlatl-zotla:hua-
    c1>. 71m2-5|
  cuitlazotlahualiztli.  afloxamiento assi  (assi is afloxar
    emperezando); pereza desta manera  (desta manera is perezoso; floxo
    y negligente). <cuitlatl-zotla:hua-liz>. 71m1-1|
  cuitlazotlahuatinemi.  she goes about slothfully. <cuitlatl-zotla:hua-
    ti1-nemi aux01>. b.4 f.9 p.95|
  cuitlazotlahuatinemi =ni.  andar desmayado. <p11-cuitlatl-zotla:hua-
    ti1-nemi aux01>. 71m1-2|
  cuitlazotlahuatinemi =ni=onicuitlazotlahuatinen.  andar desmazalado y
    lleno de pereza. <p11-cuitlatl-zotla:hua-ti1-nemi aux01>. 71m2-5|
  cuitlazotlauh , te-.  it makes one lazy. <p52-cuitlatl-zotla:hua-
    prt1>. b.11 f.12 p.117|
  cuitlazotlauhqui.  perezoso assi  (assi is perezoso, floxo y
    negligente). <cuitlatl-zotla:hua-prt1-c2>. 71m2-5|
  cuitlazozotlac.  indolent. <cuitlatl-dupl-zotla:hua-l2-trunc +w>k>.
    b.10 f.1 p.11|
  huehuecuitlatl.  . <hue:hueh-cuitlatl>. b.6 f.1 p.3|
  huitztecolcuitlalpic.  . <huitztli-tecolli-cuitlatl-ilpia:-->. b.8 f.3
    p.47|
  ichcacuitlatl.  cagarruta de oueja; et sic de alijs; s. <ichcatl-
    cuitlatl>. 55m-2|
  ichcacuitlatl.  sheep dung, sheep excrement. <ichcatl-cuitlatl>. b.11
    f.2 p.13|
  ichcacuitlayo.  containing cotton waste. <ichcatl-cuitlatl-yo:tl1>.
    b.10 f.4 p.63|
  iitzocuicuitlatic.  dirty-faced. <dupl-i:xtli-tzotl-dupl-cuitlatl-
    tic>. b.6 f.18 p.222|
  itzcuincuitlapilcatl.  person who is from Itzcuincuitlapilco.
    <itzcuintli-cuitlatl-pilli-catl>. b.8 f.3 p.51|
  itzcuincuitlapilli.  cola de perro. <itzcuintli-cuitlatl-pilli>. 71m1-
    5|
  itztzocuitl.  the sweat of his brow. <poss-i:xtli-tzotl-cuitlatl
    +xtz>tztz>. b.4 f.1 p.8|
  ixcuateocuitlayo.  ; having gold in front. <i:xtli-cua:itl-teo:tl-
    cuitlatl-yo:tl1>. b.8 f.2 p.35|
  ixcuicuitl =no.  laga¤as. <poss-i:xtli-dupl-cuitlatl>. 71m1-14|
  ixcuicuitla.  laga¤oso. <i:xtli-dupl-cuitlatl>. 71m1-14|
  ixcuicuitlatl.  laga¤as. <i:xtli-dupl-cuitlatl>. 71m1-14|
  ixcuitla.  laga¤oso. <i:xtli-cuitlatl>. 71m2-8|
  ixcuitla =n.  laga¤as tener. <p11-i:xtli-cuitlatl>. 71m1-14|
  ixcuitlatl.  laga¤as. <i:xtli-cuitlatl>. 71m1-14|
  ixcuitlatl.  rheum of the eyes; tear. <i:xtli-cuitlatl>. b.10 f.8
    p.138a|
  ixtetzocuitlaihui =n.  suzia tener^la cara; suzia tener la cara. <p11-
    i:xtli-tetl1-tzotl-cuitlatl-v03a>. 55m-19|
  ixtetzocuitlaihui =n=onixtetzocuitlaiuh.  tener suzia la cara. <p11-
    i:xtli-tetl1-tzotl-cuitlatl-v03a>. 71m2-8|
  ixtzocuicuitlatl.  heavy perspiration of the face. <i:xtli-tzotl-dupl-
    cuitlatl +xtz>xtz>. b.10 f.8 p.138b|
  ixtzocuitlatl.  perspiration of the face. <i:xtli-tzotl-cuitlatl
    +xtz>xtz>. b.10 f.8 p.138b|
  iztacteocuitlacaxpiani.  repostero dela plata; repostero; o guardador
    de baxilla de plata. <iztatl-v01b-delya-c1-teo:tl-cuitlatl-caxitl-
    piya-ni1>. 55m-17|
  iztacteocuitlacaxpixqui.  repostero dela plata; repostero; o guardador
    de baxilla de plata. <iztatl-v01b-delya-c1-teo:tl-cuitlatl-caxitl-
    piya-prt1-qui1 +y>x>. 55m-17|
  iztacteocuitlachipahua =n.  cendrar plata. <p11-iztatl-v01b-delya-c1-
    teo:tl-cuitlatl-chipa:hua>. 55m-4|
  iztacteocuitlachipahualli.  cendrada plata. <iztatl-v01b-delya-c1-
    teo:tl-cuitlatl-chipa:hua-l1>. 55m-4|
  iztacteocuitlachipahua =n=oniztacteocuitlachipauh.  afinar plata. <p11-
    iztatl-v01b-delya-c1-teo:tl-cuitlatl-chipa:hua>. 71m2-9|
  iztacteocuitlachipahualli.  plata afinada. <iztatl-v01b-delya-c1-
    teo:tl-cuitlatl-chipa:hua-l1>. 71m2-9|
  iztacteocuitlahuah.  platero; o due¤o dela plata. <iztatl-v01b-delya-
    c1-teo:tl-cuitlatl-huah>. 55m-16|
  iztacteocuitlahuia =nitla.  platear. <p11-p51-iztatl-v01b-delya-c1-
    teo:tl-cuitlatl-v05b>. 55m-16|
  iztacteocuitlahuia =nitla=onitlaiztac teocuitlahui.  platear algo.
    <p11-p51-iztatl-v01b-delya-c1-teo:tl-cuitlatl-v05b>. 71m2-9|
  iztacteocuitlamachiyotia =n.  marcar plata. <p11-iztatl-v01b-delya-c1-
    teo:tl-cuitlatl-machiyo:tl-v04-caus08>. 55m-13|
  [i]ztacteocuitlanenequi , mo-.  it resembles silver. <p54-iztatl-v01b-
    delya-c1-teo:tl-cuitlatl-dupl-nequi>. b.11 f.23 p.235|
  iztacteocuitlaoztotl.  minero de plata; minero; o cueua de plata.
    <iztatl-v01b-delya-c1-teo:tl-cuitlatl-o:zto:tl>. 55m-14|
  iztacteocuitlapitzqui.  platero. <iztatl-v01b-delya-c1-teo:tl-cuitlatl-
    pi:tza-prt1-qui1>. 55m-16|
  iztacteocuitlapopozoquillotl.  espuma de plata; escoria de plata.
    <iztatl-v01b-delya-c1-teo:tl-cuitlatl-dupl-pozo:ni-ca7-l1-yo:tl1
    +a>i +ly>ll>. 55m-9|
  iztacteocuitlaquixtiloyan.  minero de plata. <iztatl-v01b-delya-c1-
    teo:tl-cuitlatl-qui:za-caus02-lo:2-ya:n +z>x>. 55m-14|
  iztacteocuitlatl.  plata metal; plata. <iztatl-v01b-delya-c1-teo:tl-
    cuitlatl>. 55m-16|
  iztacteocuitlatlachipauhtli.  cendrada de plata. <iztatl-v01b-delya-c1-
    teo:tl-cuitlatl-p51-chipa:hua-l2>. 55m-4|
  iztacteocuitlatlachipahualli.  cendrada de plata. <iztatl-v01b-delya-
    c1-teo:tl-cuitlatl-p51-chipa:hua-l1>. 71m1-6|
  iztacteocuitlatlachipahua =n.  cendrar plata. <p11-iztatl-v01b-delya-
    c1-teo:tl-cuitlatl-p51-chipa:hua>. 71m1-6|
  iztacteocuitlatlacohualoni.  real moneda plata o tomin. <iztatl-v01b-
    delya-c1-teo:tl-cuitlatl-p51-co:hua-lo:2-ni1>. 71m1-18|
  iztacteocuitlayotia =nitla.  platear. <p11-p51-iztatl-v01b-delya-c1-
    teo:tl-cuitlatl-yo:tl1-v04-caus08>. 55m-16|
  iztacteocuitlayotia =n=oniztacteocuitlayoti [scribal error: ??printing
    error: m1 has ni, tlaiztacteocuitlauia. nitla, yztacteocuitlayotia.
    the first word has the "tla-" mistakenly analyzed as part of the
    stem, but in both cases, there is an object present. m5 has: nitla,
    iztacteocuitlauia. nitla, yztacteocuitlayotia.: 71m2].  platear
    algo. <p11-iztatl-v01b-delya-c1-teo:tl-cuitlatl-yo:tl1-v04-caus08>.
    71m2-9|
  maca =ahhuel ixcuitlaticatontli nicte.  dar poquita cosa. <ah1-huel1
    i:xtli-cuitlatl-ti1-ca2-to:n-tl p11-p33-p52-maca>. 71m1-6|
  machiotilli =iztacteocuitlatl tla.  marcada plata. <iztatl-v01b-delya-
    c1-teo:tl-cuitlatl p51-machiyo:tl-v04-caus08=0-l1>. 55m-13|
  machiyotilli iztacteocuitlatl =tla.  plata marcada. <p51-machiyo:tl-
    v04-caus08=0-l1 iztatl-v01b-delya-c1-teo:tl-cuitlatl>. 55m-16|
  mahpilcuicuitlanexpol.  having filthy fingers. <ma:itl-pilli-dupl-
    cuitlatl--po:l +epithet>. b.11 f.21 p.216|
  matzocuicuitlatl.  heavy perspiration of arm. <ma:itl-tzotl-dupl-
    cuitlatl>. b.10 f.8 p.138b|
  matzocuitlatl.  perspiration of the arm. <ma:itl-tzotl-cuitlatl>. b.10
    f.8 p.138b|
  mazacuitlatl.  cagarruta de oueja, et sic de alijs, s. <maza:tl-
    cuitlatl>. 71m1-4|
  metzcuitlatica.  with mica, using mica. <me:tztli1-cuitlatl-ti1-ca2>.
    b.9 f.3 p.38|
  metzcuitlatl.  mica. <me:tztli1-cuitlatl>. b.10 f.10 p.168|
  nacazcuicuitlatl.  cera delas orejas; cera delos oydos. <nacaztli-dupl-
    cuitlatl>. 55m-4|
  nacazcuitl =to.  cera delas orejas; la cera delos oydos. <poss-
    nacaztli-cuitlatl>. 71m1-6|
  nacazcuitlatl.  cera delos oydos. <nacaztli-cuitlatl>. 71m2-11|
  nacazcuitlatl.  ear wax. <nacaztli-cuitlatl>. b.10 f.8 p.138a|
  nextamalcuitlatic.  like doughy excrement. <nextli-tamalli-cuitlatl-
    tic>. b.10 f.8 p.132b|
  nextamalcuitlatoa.  they have a calcareous excretion. <nextli-tamalli-
    cuitlatl-->. b.10 f.6 p.103b|
  ocelocuitlapillo.  having an ocelot tail pendant. <o:ce:lo:tl-cuitlatl-
    pilli-yo:tl1 +ly>ll>. b.8 f.2 p.23|
  ozomahcuitlapilxochitl.  a kind of plant. <ozomahtli-cuitlatl-pilli-
    xo:chitl +need:plant>. b.11 f.21 p.210|
  pahmaca =tecuitlapampa nite.  ayuda echar o melezina; melezina echar.
    <poss-cuitlatl-pan-pa1 p11-p52-pahtli-maca>. 71m1-1|
  pamaca =tecuitlapampa nite.  ayuda echar o melezina. <poss-cuitlatl-
    pan-pa1 p11-p52-pahtli-maca>. 55m-00|
  quexilquimichcuitlatl.  small bit of filth about the groin. <quexi:lli-
    quimichin-cuitlatl>. b.10 f.8 p.138b|
  quexilquiquimichcuitlatl.  small bits of filth about the groin.
    <quexi:lli-dupl-quimichin-cuitlatl>. b.10 f.8 p.138b|
  quexiltzocuitlatl.  perspiration of the groin. <quexi:lli-tzotl-
    cuitlatl>. b.10 f.8 p.138b|
  quiauhteocuitlatl.  a kind of stone. <quiyahui-l2-teo:tl-cuitlatl
    +need:stone>. b.11 f.19 p.188|
  quiyauhteocuitlatl.  a kind of stone. <quiyahui-l2-teo:tl-cuitlatl
    +need:stone>. b.11 f.19 p.188|
  tamachiuhtli =iztacteocuitlatl tla.  marco de plata. <iztatl-v01b-
    delya-c1-teo:tl-cuitlatl p51-tama-chi:hua-l2>. 55m-13|
  tamaltzocuitlatl.  filthy tamale. <tamalli-tzotl-cuitlatl>. b.10 f.4
    p.69|
  tecuitlacallotia =nitla [scribal error: ??check cd for te ---> teotl:
    55m].  engastar como en oro. <p11-p51---cuitlatl-calli-yo:tl1-v04-
    caus08 +ly>ll>. 55m-8|
  tecuitlacoyolnacoch , i-.  his golden shell earplugs. <poss-teo:tl?-
    cuitlatl-coyolli-nacochtli>. b.12 f.1 p.12|
  tecuitlacuini , ni-.  I am a waterfly egg gatherer. <p11-tetl1-
    cuitlatl-cui-ni1>. b.11 f.7 p.65|
  tecuitlaehua , ni-.  I pick up waterfly eggs. <p11-tetl1-cuitlatl-
    e:hua>. b.11 f.7 p.65|
  tecuitlaihui.  it becomes filthy; it is covered by a viscous
    substance. <tetl1-cuitlatl-v03a>. b.10 f.6 p.96b|
  tecuitlaixca , ni-.  I roast waterfly eggs. <p11-tetl1-cuitlatl-ixca>.
    b.11 f.7 p.65|
  tecuitlanamaca , ni-.  I sell waterfly eggs. <p11-tetl1-cuitlatl-
    namaca>. b.11 f.7 p.65|
  tecuitlaololoh.  escarauajo que buela; escarauajo negro. <tetl1-
    cuitlatl-olo:lli-v03a-caus06-prt1>. 71m1-10|
  tecuitlaololoh.  dung beetle. <tetl1-cuitlatl-olo:lli-v03a-caus06-
    prt1>. b.2 f.11 p.177|
  tecuitlatic.  viscous. <tetl1-cuitlatl-tic>. b.10 f.6 p.106a|
  tecuitlatl.  lake scum, waterfly eggs. <tetl1-cuitlatl>. b.8 f.4
    p.68|
  tecuitlatoyahua , ni-.  I spread waterfly eggs. <p11-tetl1-cuitlatl-
    toya:hui-caus09>. b.11 f.7 p.65|
  temalcuitlatl.  pus. <te:mi-caus09-l1-cuitlatl>. b.10 f.8 p.132a|
  tencuicuitlatl.  dirt around the lips. <te:ntli-dupl-cuitlatl>. b.10
    f.8 p.138a|
  tencuitlatl.  dirt around the lips. <te:ntli-cuitlatl>. b.10 f.8
    p.138a|
  teocalcuitlapilli.  capilla de yglesia; donde esta el altar y retablo.
    <teo:tl-calli-cuitlatl-pilli>. 55m-2|
  teocuitla.  gold. <teo:tl-cuitlatl>. b.2 f.7 p.124|
  teocuitlaacazoatl.  . <teo:tl-cuitlatl-->. b.8 f.2 p.28|
  teocuitlaacuechcozqueh.  one who has a gold neckband of small
    seashells. <teo:tl-cuitlatl-a:tl1-cuechtli-co:zcatl-eh1>. b.1 f.1
    p.9|
  teocuitlaahuia , tla-.  he gilds something. <p51-teo:tl-cuitlatl-a:tl1-
    v05b>. b.10 f.5 p.88|
  teocuitlaahuia =nitla.  dorar algo. <p11-p51-teo:tl-cuitlatl-a:tl1-
    v05b>. 55m-6|
  teocuitlaahuiani =tla.  dorador. <p51-teo:tl-cuitlatl-a:tl1-v05b-ni1>.
    55m-6|
  teocuitlaahuiliztli =tla.  doradura; el acto de dorar alguna cosa.
    <p51-teo:tl-cuitlatl-a:tl1-v05b-liz>. 55m-6|
  teocuitlaahuilli =tla.  dorada cosa; cosa dorada. <p51-teo:tl-cuitlatl-
    a:tl1-v05b-l1>. 55m-6|
  teocuitlaaltia , nitla-.  I give something a gold wash. <p11-p51-
    teo:tl-cuitlatl-a:ltia:>. b.11 f.23 p.234|
  teocuitlaamatl.  oropel; o oro batido; pan de oro; o de plata. <teo:tl-
    cuitlatl-a:matl>. 55m-15|
  teocuitlaamatl.  gold leaf. <teo:tl-cuitlatl-a:matl>. b.11 f.23
    p.234|
  teocuitlaanahuacayo.  . <teo:tl-cuitlatl-- -yo:tl1>. b.9 f.5 p.69|
  teocuitlaapilolli.  gold water jar. <teo:tl-cuitlatl-a:tl1-piloa:-l1>.
    b.11 f.23 p.234|
  teocuitlaayo.  gilded. <teo:tl-cuitlatl-a:tl1-yo:tl1>. b.10 f.5 p.88|
  teocuitlacal , i-.  his golden house; his house of gold. <poss-teo:tl-
    cuitlatl-calli>. b.3 f.1 p.13|
  teocuitlacalli.  house of gold. <teo:tl-cuitlatl-calli>. b.10 f.10
    p.166|
  teocuitlacallotia =nitla.  engastar o engastonar como en oro, &c. <p11-
    p51-teo:tl-cuitlatl-calli-yo:tl1-v04-caus08 +ly>ll>. 71m1-10|
  teocuitlacallotia =nitla=onitlateocuitlacalloti.  engastonar algo en
    oro o en plata. <p11-p51-teo:tl-cuitlatl-calli-yo:tl1-v04-caus08
    +ly>ll>. 71m2-17|
  teocuitlacallotih =tla.  engastador tal  (tal is engastar como en
    oro); engastador tal  (tal is engastar o engastonar como en oro;
    &c); el que engastona algo en oro; o en plata. <p51-teo:tl-cuitlatl-
    calli-yo:tl1-v04-caus08=0-prt1 +ly>ll>. 55m-8|
  teocuitlacallotiliztli =tla.  engaste assi  (assi is engastar como en
    oro); engaste assi  (assi is engastar o engastonar como en oro; &c);
    engastonamiento assi  (assi is el que engastona algo en oro; o en
    plata). <p51-teo:tl-cuitlatl-calli-yo:tl1-v04-caus08=0-liz +ly>ll>.
    55m-8|
  teocuitlacallotilli =tla.  engastado assi  (assi is engastar como en
    oro); engastado assi  (assi is engastar o engastonar como en oro;
    &c); cosa engastonada desta manera. <p51-teo:tl-cuitlatl-calli-
    yo:tl1-v04-caus08=0-l1 +ly>ll>. 55m-8|
  teocuitlacaxitl.  gold bowl. <teo:tl-cuitlatl-caxitl>. b.11 f.23
    p.234|
  teocuitlacaxpechtli.  plato de plata. <teo:tl-cuitlatl-caxitl-
    pechtli>. 55m-16|
  teocuitlachayahuac.  . <teo:tl-cuitlatl-chaya:hui2-c1>. b.8 f.2 p.28|
  teocuitlachipolcozcatl.  . <teo:tl-cuitlatl-chipolin-co:zcatl>. b.8
    f.2 p.28|
  teocuitlachiuhqui.  platero. <teo:tl-cuitlatl-chi:hua-prt1-qui1>. 55m-
    16|
  teocuitlacillo.  . <teo:tl-cuitlatl-cilin-yo:tl1 +ly>ll>. b.3 f.4
    p.56|
  teocuitlacocohualoni.  moneda; moneda de oro o de plata. <teo:tl-
    cuitlatl-dupl-co:hua-lo:2-ni1>. 55m-14|
  teocuitlacomalli.  golden disc. <teo:tl-cuitlatl-coma:lli>. b.1 f.1
    p.21|
  teocuitlacomallo.  having a golden disc. <teo:tl-cuitlatl-coma:lli-
    yo:tl1  +ly>ll>. b.12 f.1 p.12|
  teocuitlacopilli.  golden conical cap. <teo:tl-cuitlatl-copilli>. b.8
    f.2 p.35|
  teocuitlacorona.  corona de oro o de plata. <teo:tl-cuitlatl-corona
    +spanish>. 71m2-17|
  teocuitlacoronahuah.  coronado desta manera  (desta manera is coronar
    a rey o principe); coronado desta manera  (desta manera is coronar a
    rey o a principe). <teo:tl-cuitlatl-corona-huah +spanish>. 55m-3|
  teocuitlacoronananquilia =nite [scribal error: ??printing error: uite
    for nite: 55m].  corona poner a otro. <p11-p52-teo:tl-cuitlatl-
    corona-na:nquilia: +spanish>. 55m-3|
  teocuitlacoronananquilia =nite.  corona poner a otro assi  (assi is
    coronar a rey o a principe). <p11-p52-teo:tl-cuitlatl-corona-
    na:nquilia: +spanish>. 71m1-5|
  teocuitlacoronananquilia =ni=oniteocuitla corona nanquili.  coronar a
    rey. <p11-teo:tl-cuitlatl-corona-na:nquilia: +spanish>. 71m2-17|
  teocuitlacoronatia =nite.  coronar a rey o principe. <p11-p52-teo:tl-
    cuitlatl-corona-v04-caus08 +spanish>. 55m-3|
  teocuitlacoronatia =nic.  coronar a rey o a principe. <p11-p33-teo:tl-
    cuitlatl-corona-v04-caus08 +spanish>. 71m1-5|
  teocuitlacoronatia =nite=oniteocuitla coronati.  coronar a rey o a
    reyna. <p11-p52-teo:tl-cuitlatl-corona-v04-caus08 +spanish>. 71m2-
    17|
  teocuitlacoronatiliztli =te.  coronacion assi  (assi is coronar a rey
    o principe); coronacion tal  (tal is coronar a rey o a principe);
    coronacion de rey. <p52-teo:tl-cuitlatl-corona-v04-caus08=0-liz
    +spanish>. 55m-3|
  teocuitlacotzehuatl.  golden band for the calf of the leg; golden leg
    band; golden leather leg band. <teo:tl-cuitlatl-co:tztli-e:huatl>.
    b.8 f.2 p.28|
  teocuitlacoyolli.  golden bell; golden shell; golden jingle. <teo:tl-
    cuitlatl-coyolli>. b.2 f.4 p.92|
  teocuitlacoyollo.  having golden shells. <teo:tl-cuitlatl-coyolli-
    yo:tl1  +ly>ll>. b.12 f.1 p.15|
  teocuitlacoyollotoc.  . <teo:tl-cuitlatl-coyolli-yo:tl1--ti1-o-prt2
    aux13 +ly>ll>. b.12 f.1 p.10|
  teocuitlacozcachiuhqui.  platero que haze joyas; platero que haze
    joyas. &c. <teo:tl-cuitlatl-co:zcatl-chi:hua-prt1-qui1>. 55m-16|
  teocuitlacozcanamacac.  ioyero que vende joyas. <teo:tl-cuitlatl-
    co:zcatl-namaca-qui2>. 55m-11|
  teocuitlacozcapetlatl.  plaited gold necklace. <teo:tl-cuitlatl-
    co:zcatl-petlatl>. b.9 f.2 p.18|
  teocuitlacozcapitzqui.  platero que haze joyas; platero que haze
    joyas. &c. <teo:tl-cuitlatl-co:zcatl-pi:tza-prt1-qui1>. 55m-16|
  teocuitlacozcatl.  cadena de oro o de plata; ioya; joya de oro o de
    plata; o presea; presea o joya. <teo:tl-cuitlatl-co:zcatl>. 55m-2|
  teocuitlacozcatl.  golden necklace; gold necklace. <teo:tl-cuitlatl-
    co:zcatl>. b.3 f.4 p.56|
  teocuitlacoztic.  gold. <teo:tl-cuitlatl-coztli-tic>. b.8 f.2 p.28|
  teocuitlacuacalalahtli.  golden hood; golden helmet. <teo:tl-cuitlatl-
    cua:itl-calalahtli>. b.8 f.2 p.34|
  teocuitlacuatecciztli.  shell-shaped golden headpiece. <teo:tl-
    cuitlatl-cua:itl-te:cciztli>. b.12 f.1 p.13|
  teocuitlacuauhcaxitl.  gold eagle vessel. <teo:tl-cuitlatl-cua:uhtli-
    caxitl>. b.11 f.23 p.234|
  teocuitlacuauhololli.  maza de portero. <teo:tl-cuitlatl-cuahuitl-
    olo:lli>. 55m-12|
  teocuitlacuauhololnapaloh.  macero el que la lleva; macero; el que la
    lleua. <teo:tl-cuitlatl-cuahuitl-olo:lli-na:paloa:-prt1>. 55m-12|
  teocuitlacuihcuiloa =ni.  sinzelar labrar de sinzel. <p11-teo:tl-
    cuitlatl-dupl-ihcuilli-v03a-caus06>. 55m-18|
  teocuitlacuihcuiloa =ni=oniteocuitlacuihcuilo.  labrar algo de sinzel,
    o dorar algo el pintor o el dorador. <p11-teo:tl-cuitlatl-dupl-
    ihcuilli-v03a-caus06>. 71m2-17|
  teocuitlacuihcuiloliztli.  sinzel obra desta arte; el acto de labrar
    con sinzel. <teo:tl-cuitlatl-p51-dupl-ihcuilli-v03a-caus06-liz>. 55m-
    18|
  teocuitlacuihcuiloloni.  sinzel instrumento de platero; sinzel;
    instrumento de platero; sinzel de platero. <teo:tl-cuitlatl-p51-dupl-
    ihcuilli-v03a-caus06-lo:2-ni1>. 55m-18|
  teocuitlaepcololli.  ; curved gold shell pendant. <teo:tl-cuitlatl-
    eptli-co:lli-v03a-caus06-l1>. b.12 f.1 p.12|
  teocuitlahuah.  goldworker; one who possesses gold. <teo:tl-cuitlatl-
    huah>. b.10 f.2 p.25|
  teocuitlahuahqueh.  goldworkers; goldsmiths; gold workers. <teo:tl-
    cuitlatl-huah-plur14  +ev.verb>. b.9 f.5 p.69|
  teocuitlahuia , nitla-.  I gild something. <p11-p51-teo:tl-cuitlatl-
    v05b>. b.11 f.23 p.234|
  teocuitlahuia =nitla.  dorar algo. <p11-p51-teo:tl-cuitlatl-v05b>. 55m-
    6|
  teocuitlahuia =nitla=onitlateocuitlahui.  dorar algo. <p11-p51-teo:tl-
    cuitlatl-v05b>. 71m2-17|
  teocuitlahuiani =tla.  dorador. <p51-teo:tl-cuitlatl-v05b-ni1>. 55m-
    6|
  teocuitlahuiliztli =tla.  doradura; el acto de dorar algo. <p51-teo:tl-
    cuitlatl-v05b-liz>. 55m-6|
  teocuitlahuilli =tla.  dorada cosa; cosa dorada. <p51-teo:tl-cuitlatl-
    v05b-l1>. 55m-6|
  teocuitlaicpacxochihuah.  coronado desta manera  (desta manera is
    coronar a rey o principe); coronado desta manera  (desta manera is
    coronar a rey o a principe); rey o reyna coronada. <teo:tl-cuitlatl-
    icpatl-co2-xo:chitl-huah>. 55m-3|
  teocuitlaicpacxochitl.  corona generalmente. <teo:tl-cuitlatl-icpatl-
    co2-xo:chitl>. 55m-3|
  teocuitlaicpacxochitia =nite.  coronar a rey o principe. <p11-p52-
    teo:tl-cuitlatl-icpatl-co2-xo:chitl-v04-caus08>. 55m-3|
  teocuitlaicpacxochitiliztli =te.  coronacion assi  (assi is coronar a
    rey o principe). <p52-teo:tl-cuitlatl-icpatl-co2-xo:chitl-v04-
    caus08=0-liz>. 55m-3|
  teocuitlaicpacxochitl.  corona generalmente. <teo:tl-cuitlatl-icpatl-
    co2-xo:chitl>. 71m1-5|
  teocuitlaicpacxochitia =nite.  coronar a rey o a principe. <p11-p52-
    teo:tl-cuitlatl-icpatl-co2-xo:chitl-v04-caus08>. 71m1-5|
  teocuitlaicpacxochitiliztli =te.  coronacion tal  (tal is coronar a
    rey o a principe). <p52-teo:tl-cuitlatl-icpatl-co2-xo:chitl-v04-
    caus08=0-liz>. 71m1-5|
  teocuitlaicpacxochitia =nite=oniteteocuitla icpac xochiti.  coronar a
    rey. <p11-p52-teo:tl-cuitlatl-icpatl-co2-xo:chitl-v04-caus08>. 71m2-
    17|
  teocuitlaicpacxochitl.  corona de oro o de plata. <teo:tl-cuitlatl-
    icpatl-co2-xo:chitl>. 71m2-17|
  teocuitlaicpaltzatzaztli.  silla real. <teo:tl-cuitlatl-icpatl-l3-
    tzatzaztli>. 71m2-17|
  teocuitlaicpatl.  hilo de oro; hilo de oro o de plata. <teo:tl-
    cuitlatl-i:cpatl>. 71m1-13|
  teocuitlaicxitecuecuextli.  . <teo:tl-cuitlatl-icza-l2-- +z>x +a>i>.
    b.12 f.3 p.48|
  teocuitlaihcuiloa =ni.  sinzelar labrar de sinzel. <p11-teo:tl-
    cuitlatl-ihcuilli-v03a-caus06>. 55m-18|
  teocuitlaihcuiloa =ni=oniteocuitlaicuilo.  labrar de sinzel. <p11-
    teo:tl-cuitlatl-ihcuilli-v03a-caus06>. 71m2-17|
  teocuitlaihtixapo.  . <teo:tl-cuitlatl-ihtitl-xapotl-trunc>. b.1 f.1
    p.16|
  teocuitlaixcuaamatl.  golden forehead rosette; golden forehead band.
    <teo:tl-cuitlatl-i:xtli-cua:itl-a:matl>. b.9 f.1 p.8|
  teocuitlamachiotiloni.  cu¤o de moneda. <teo:tl-cuitlatl-machiyo:tl-
    v04-caus08=0-lo:2-ni1>. 71m1-6|
  teocuitlamachiyotiloni [scribal error: ??printing error:
    teocuialamachiyotiloni for teocuitlamachiyotiloni: 55m].  cu¤o de
    moneda. <teo:tl-cuitlatl-machiyo:tl-v04-lo:2-ni1>. 55m-4|
  teocuitlamacuexnamacac.  golden bracelet seller. <teo:tl-cuitlatl-
    ma:itl-cuextli-namaca-qui2>. b.10 f.4 p.61|
  teocuitlamacuextli.  golden bracelet; gold bracelet. <teo:tl-cuitlatl-
    ma:itl-cuextli>. b.10 f.4 p.61|
  teocuitlamaquiztli.  manilla  {printing error: mmanilla for manilla};
    manilla; manilla de oro o de plata. <teo:tl-cuitlatl-ma:qui:ztli>.
    55m-13|
  teocuitlamatemecatl.  golden bracelet; golden arm band; gold arm band;
    golden armband. <teo:tl-cuitlatl-ma:itl-tetl1-mecatl>. b.2 f.3
    p.69|
  teocuitlamatemecauh , ite-.  each of his golden armbands. <poss-dupl-
    teo:tl-cuitlatl-ma:itl-tetl1-mecatl-uh plur07>. b.12 f.6 p.92|
  teocuitlamatzatzachiuhqui.  platero que labra anillos; platero que
    haze anillos de oro. <teo:tl-cuitlatl-ma:itl-tzatzaztli-chi:hua-prt1-
    qui1>. 71m1-17|
  teocuitlamatzatzaztli.  anillo de oro. <teo:tl-cuitlatl-ma:itl-
    tzatzaztli>. 71m2-17|
  teocuitlamatzatzchiuhqui [scribal error: ??printing error: problem?:
    is there an a between tz and ch??: 55m].  platero que labra anillos.
    <teo:tl-cuitlatl-matzahtli--chi:hua-prt1-qui1>. 55m-16|
  teocuitlamecatl.  cadena de oro o de plata; presea; o cadena de oro.
    <teo:tl-cuitlatl-mecatl>. 55m-2|
  teocuitlamichin , ti-.  you are a golden fish. <p12-teo:tl-cuitlatl-
    michin>. b.6 f.18 p.228|
  teocuitlanacaztepoztli.  golden ear pendant. <teo:tl-cuitlatl-nacaztli-
    tepoztli>. b.9 f.1 p.3|
  teocuitlanacoch , i-.  her golden ear plug; his golden ear plug. <poss-
    teo:tl-cuitlatl-nacochtli>. b.2 f.4 p.91|
  teocuitlanacocheh.  having golden ear plugs; one who had golden ear
    plugs. <teo:tl-cuitlatl-nacochtli-eh1>. b.1 f.2 p.40|
  teocuitlanacochtli.  golden ear plug; gold ear plug; gold earring;
    gold ear pendant. <teo:tl-cuitlatl-nacochtli>. b.2 f.4 p.91|
  teocuitlanecuiloa =ni.  cambiar. <p11-teo:tl-cuitlatl-necuilli-v03a-
    caus06>. 71m1-4|
  teocuitlanecuiloh.  cambiador tal  (tal is cambiar). <teo:tl-cuitlatl-
    necuilli-v03a-caus06-prt1>. 71m1-4|
  teocuitlanecuilolizmesa.  mesa de cambiador o banco. <teo:tl-cuitlatl-
    necuilli-v03a-caus06-liz-mesa +spanish>. 55m-13|
  teocuitlanecuiloliztli.  cambio el acto de cambiar. <teo:tl-cuitlatl-
    necuilli-v03a-caus06-liz>. 71m1-4|
  teocuitlanecuiloloya.  cambio el lugar. <teo:tl-cuitlatl-necuilli-v03a-
    caus06-lo:2-ya:n +del.n>. 71m1-4|
  teocuitlanemactia =ni.  librar dineros. <p11-teo:tl-cuitlatl-p53-maca-
    l2-v04-caus08>. 55m-12|
  teocuitlanemactia =nite.  librar dineros. <p11-p52-teo:tl-cuitlatl-p53-
    maca-caus02>. 71m1-14|
  teocuitlanemactia =ni=.  librar dineros. <p11-teo:tl-cuitlatl-p53-maca-
    l2-v04-caus08>. 71m2-17|
  teocuitlapaca , ni-.  I wash gold. <p11-teo:tl-cuitlatl-pa:ca>. b.11
    f.23 p.234|
  teocuitlapaconi.  batea para lauar oro; batea o cosa semejante para
    lauar oro. <teo:tl-cuitlatl-pa:ca-lo:2-ni1>. 55m-2|
  teocuitlapahtli.  gold medicine. <teo:tl-cuitlatl-pahtli>. b.9 f.6
    p.75|
  teocuitlapan , i-.  its golden banner. <poss-teo:tl-cuitlatl-->. b.2
    f.11 p.175|
  teocuitlapanitl.  golden banner; gold banner. <teo:tl-cuitlatl-
    pa:mitl>. b.8 f.2 p.34|
  teocuitlapapalotl.  golden butterfly. <teo:tl-cuitlatl-dupl-paloa:-
    l2>. b.8 f.2 p.34|
  teocuitlapatlac.  one who exchanges gold. <teo:tl-cuitlatl-dupl-patla1-
    qui2>. b.10 f.4 p.61|
  teocuitlapexohuiani.  pesador de moneda  {??printing error:
    teocuipexouiani for teocuitlapexouiani}. <teo:tl-cuitlatl-peso-v05b-
    ni1>. 71m2-17|
  teocuitlapitza , ni-.  I cast gold. <p11-teo:tl-cuitlatl-pi:tza>. b.11
    f.23 p.234|
  teocuitlapitzaya.  they cast (past) gold. <teo:tl-cuitlatl-pi:tza-
    ya3>. b.3 f.1 p.13|
  teocuitlapitzcacalli.  tienda de platero; o plateria. <teo:tl-cuitlatl-
    pi:tza-prt1-ca:5-calli>. 55m-19|
  teocuitlapitzcan.  plateria. <teo:tl-cuitlatl-pi:tza-prt1-ca:n>. 71m2-
    17|
  teocuitlapitzcayotl.  craft of casting gold; casting of gold. <teo:tl-
    cuitlatl-pi:tza-prt1-ca:5-yo:tl1>. b.3 f.3 p.35|
  teocuitlapitzqueh.  ; gold-workers; goldsmiths; goldcasters. <teo:tl-
    cuitlatl-pi:tza-prt1-plur14>. b.9 f.5 p.69|
  teocuitlapitzqui.  platero. <teo:tl-cuitlatl-pi:tza-prt1-qui1>. 71m2-
    17|
  teocuitlapitzqui.  gold-worker; goldsmith; goldcaster. <teo:tl-
    cuitlatl-pi:tza-prt1-qui1>. b.1 f.3 p.59|
  teocuitlapixqui.  tesorero. <teo:tl-cuitlatl-piya-prt1-qui1 +y>x>. 55m-
    19|
  teocuitlapohualo  mesa =ipan.  mesa de cambiador o banco. <poss-pan
    teo:tl-cuitlatl-po:hui-caus09-lo:2 mesa +spanish>. 55m-13|
  teocuitlapolotziquitzin.  . <teo:tl-cuitlatl-->. b.6 f.19 p.238|
  teocuitlaquemitl.  golden garment. <teo:tl-cuitlatl-que:mi-l2>. b.2
    f.14 p.240|
  teocuitlatamachihuani.  pesador de moneda. <teo:tl-cuitlatl-tama-
    chi:hua-ni1>. 55m-15|
  teocuitlatamachiuhqui.  pesador de moneda. <teo:tl-cuitlatl-tama-
    chi:hua-prt1-qui1>. 71m2-17|
  teocuitlatataca , ni-.  I dig gold, I excavate gold. <p11-teo:tl-
    cuitlatl-tataca>. b.11 f.23 p.234|
  teocuitlatecomachiuhqui.  platero que labra vasos; platero que labra
    vasos de oro o de plata. <teo:tl-cuitlatl-tecomatl-chi:hua-prt1-
    qui1>. 71m1-17|
  teocuitlatecomatl.  gold cup. <teo:tl-cuitlatl-tecomatl>. b.11 f.23
    p.234|
  teocuitlatecomatlateihcuilolli.  vaso de sinzel labrado; vaso de
    sinzel labrado  {??printing error in the platzmann edition:
    "ladrado" for "labrado"}. <teo:tl-cuitlatl-tecomatl-p51-tetl1-
    ihcuilli-v03a-caus06-l1>. 55m-19|
  teocuitlatemecatl.  brazalete de oro; bracelete de oro. <teo:tl-
    cuitlatl-tetl1-mecatl>. 55m-2|
  teocuitlatempilolli.  gold lip pendant. <teo:tl-cuitlatl-te:ntli-
    piloa:-l1>. b.8 f.2 p.27|
  teocuitlatentetl.  golden lip plug; gold lip plug. <teo:tl-cuitlatl-
    te:ntli-tetl1>. b.8 f.3 p.44|
  teocuitlatica.  with gold, by means of gold. <teo:tl-cuitlatl-ti1-
    ca2>. b.8 f.2 p.27|
  teocuitlatilmahtli.  brocado; o tela de oro. <teo:tl-cuitlatl-
    tilmahtli>. 55m-2|
  teocuitlatl  chalchihuitl =amalacotic.  oro o piedra preciosa hecha de
    forma de cierta yerua dicha amalacotl. <amalacotl?-tic-teo:tl-
    cuitlatl-cha:lchihuitl>. 71m2-1|
  teocuitlatl.  oro o plata. <teo:tl-cuitlatl>. 71m2-17|
  teocuitlatl.  gold; silver. <teo:tl-cuitlatl>. b.1 f.2 p.42|
  teocuitlatlacanahualiztli.  batimiento de metal. <teo:tl-cuitlatl-p51-
    cana:hua-liz>. 71m1-3|
  teocuitlatlacocohualchiuhqui.  mondero, que haze moneda, como tomines
    o cuartos. <teo:tl-cuitlatl-p51-dupl-co:hua-l1-chi:hua-prt1-qui1>.
    71m1-15|
  teocuitlatlacohualchiuhqui.  monedero que haze moneda como tomines o
    quartos. <teo:tl-cuitlatl-p51-co:hua-l1-chi:hua-prt1-qui1>. 55m-14|
  teocuitlatlacuihcuilolli.  sinzelada cosa. <teo:tl-cuitlatl-p51-dupl-
    ihcuilli-v03a-caus06-l1>. 55m-18|
  teocuitlatlalli.  oro en poluo. <teo:tl-cuitlatl-tla:lli>. 55m-15|
  teocuitlatlancozcatl.  . <teo:tl-cuitlatl-tlantli-co:zcatl>. b.9 f.2
    p.18|
  teocuitlatlapialli.  tesoro publico. <teo:tl-cuitlatl-p51-piya-l1>.
    55m-19|
  teocuitlatlapitzalcozcatl.  golden flute necklace. <teo:tl-cuitlatl-
    p51-pi:tza-l1-co:zcatl>. b.9 f.2 p.18|
  teocuitlatlatia =ni.  atesorar. <p11-teo:tl-cuitlatl-tla:tia:2>. 55m-
    1|
  teocuitlatlatia =ni=oniteocuitlatlati.  atesorar. <p11-teo:tl-cuitlatl-
    tla:tia:2>. 71m2-17|
  teocuitlatlatiani.  atesorador. <teo:tl-cuitlatl-tla:tia:2-ni1>. 71m1-
    3|
  teocuitlatlatiliztli.  atesoramiento. <teo:tl-cuitlatl-tla:tia:2-liz>.
    71m1-3|
  teocuitlatlatlatilli.  tesoro escondido. <teo:tl-cuitlatl-dupl-
    tla:tia:2-l1>. 55m-19|
  teocuitlatzahualcaxitl.  golden bowl for spindles. <teo:tl-cuitlatl-
    tza:hua-l1-caxitl>. b.9 f.2 p.18|
  teocuitlatzotzonaliztli.  batimiento de metal. <teo:tl-cuitlatl-
    tzotzona-liz>. 71m1-3|
  teocuitlatzotzonqueh.  gold beaters, ones who beat gold; goldbeaters;
    those who beat gold. <teo:tl-cuitlatl-tzotzona-prt1-plur14>. b.9 f.6
    p.76|
  teocuitlaxalli.  oro en poluo. <teo:tl-cuitlatl-xa:lli>. 55m-15|
  teocuitlaxiquipilnamacac.  seller of bags for gold. <teo:tl-cuitlatl-
    xiquipilli-namaca-qui2>. b.10 f.5 p.91|
  teocuitlaxiquipiltontli.  esquero o bolsa peque¤a de dinero; esquero o
    bolsa de dinero. <teo:tl-cuitlatl-xiquipilli-to:n-tl>. 55m-9|
  teocuitlaxochitiliztli =te.  coronacion de rey. <p52-teo:tl-cuitlatl-
    xo:chitl-v04-caus08=0-liz>. 71m2-18|
  teocuitlaxochitl.  a kind of blossom or tree. <teo:tl-cuitlatl-
    xo:chitl>. b.11 f.20 p.203|
  teocuitlayacametz , i-.  his golden nose crescent. <poss-teo:tl-
    cuitlatl-yacatl-me:tztli1>. b.9 f.5 p.69|
  teocuitlayacametztli.  golden nose crescent. <teo:tl-cuitlatl-yacatl-
    me:tztli1>. b.12 f.3 p.48|
  teocuitlayacapapalotl.  golden butterfly-shaped nose plate. <teo:tl-
    cuitlatl-yacatl-dupl-paloa:-l2>. b.9 f.1 p.3|
  teocuitlayacapilpalouh , i-.  her golden butterfly nose pendant. <poss-
    teo:tl-cuitlatl-yacatl-->. b.9 f.6 p.79|
  teocuitlayo.  cosa dorada, o cosa que tiene oro o plata; dorada cosa.
    <teo:tl-cuitlatl-yo:tl1>. 71m2-17|
  teocuitlayo.  gold; golden; having gold. <teo:tl-cuitlatl-yo:tl1>. b.2
    f.7 p.124|
  teocuitlayoicpatl.  hilo de oro; hilo de oro o de plata. <teo:tl-
    cuitlatl-yo:tl1-i:cpatl>. 71m1-13|
  teocuitlayotia =nitla.  dorar algo. <p11-p51-teo:tl-cuitlatl-yo:tl1-
    v04-caus08>. 55m-6|
  teocuitlayotia =nitla=onitlateocuitlayoti.  dorar o platear algo. <p11-
    p51-teo:tl-cuitlatl-yo:tl1-v04-caus08>. 71m2-17|
  teocuitlayotiani =tla.  dorador. <p51-teo:tl-cuitlatl-yo:tl1-v04-
    caus08-ni1>. 55m-6|
  teocuitlayotiliztli =tla.  doradura; doradura. s. el acto de dorar
    algo. <p51-teo:tl-cuitlatl-yo:tl1-v04-caus08=0-liz>. 55m-6|
  teocuitlayotilli =tla.  dorada cosa; cosa dorada. <p51-teo:tl-cuitlatl-
    yo:tl1-v04-caus08=0-l1>. 55m-6|
  teocuitlayotilmahtli.  brocado; brocado o cosa assi  (assi is dorar o
    platear algo). <teo:tl-cuitlatl-yo:tl1-tilmahtli>. 55m-2|
  teocuitlazoatl.  gold palm leaf stem. <teo:tl-cuitlatl-zo:ya:tl>. b.10
    f.11 p.186|
  teocuitleh.  one who possesses gold. <teo:tl-cuitlatl-eh1>. b.10 f.4
    p.61|
  tepiltetexcuitlatl.  coating of vulva. <tepilli-dupl-teci-l2-
    cuitlatl>. b.10 f.8 p.138a|
  tepiltzocuitlatl.  perspiration of the vulva. <tepilli-tzotl-
    cuitlatl>. b.10 f.8 p.138b|
  teteocuitlanacoch , in-.  their golden ear pendant. <poss-dupl-teo:tl-
    cuitlatl-nacochtli>. b.9 f.7 p.85|
  teteocuitlanacoch , i-.  his golden ear plugs. <poss-dupl-teo:tl-
    cuitlatl-nacochtli>. b.12 f.6 p.92|
  tezcacuitlapileh.  one who wears a mirror on the small of his back.
    <te:zcatl-cuitlatl-pilli-eh1>. b.12 f.1 p.12|
  tezcacuitlapilli.  mirror for the small of the back. <te:zcatl-
    cuitlatl-pilli>. b.12 f.1 p.10|
  tezcuitlatic.  blanca cosa, en gran manera; cosa muy blanca. <teztli-
    cuitlatl-tic>. 71m1-4|
  tilmahcuitlapilli.  cola, o rabo de vestidura. s. la halda que va
    arrastrando detras; rabo de vestidura. <tilmahtli-cuitlatl-pilli>.
    71m2-19|
  tlacacuitlatl.  human excrement. <tla:catl-cuitlatl>. b.10 f.8
    p.138a|
  tlacazolcuitlapol.  . <tla:cazolli-cuitlatl-po:l +epithet>. b.11 f.21
    p.216|
  tlactzocuitlatl.  perspiration of the body. <tla:ctli-tzotl-cuitlatl>.
    b.10 f.8 p.138b|
  tlacuacuitlapilli.  ; opossum tail. <p51-cua:-l2-cuitlatl-pilli .ahd>.
    b.10 f.9 p.156|
  tlaillo =iztacteocuitlatl i.  escoria de plata. <iztatl-v01b-delya-c1-
    teo:tl-cuitlatl poss-tlahe:lli-yo:tl1 +ly>ll +poss.phr>. 55m-8|
  tlallo =iztacteocuitlatl i.  escoria de plata. <iztatl-v01b-delya-c1-
    teo:tl-cuitlatl poss-tla:lli-yo:tl1 +ly>ll +poss.phr>. 71m1-10|
  tlamamalpepechtilli =tla [scribal error: ??printing error:
    tlatlamalpepechtilli for tlatlamamalpepechtilli; 1944 facsimile has
    the same error; m5 has the correct form: 71m1].  enalbardada bestia.
    <p51-cuitlatl-pan-dupl-pechtli-v04-caus08=0-l1>. 71m1-9|
  tlancuicuitlatl.  filth left in the teeth. <tlantli-dupl-cuitlatl>.
    b.10 f.8 p.138a|
  tlancuitlatiliztli.  scum on the teeth. <tlantli-cuitlatl-v01a-liz>.
    b.10 f.8 p.147|
  tlancuitlatl.  filth left in the teeth; scum on the teeth; tooth scum.
    <tlantli-cuitlatl>. b.10 f.8 p.138a|
  tlancuitlayo.  dirtiness of teeth. <tlantli-cuitlatl-yo:tl1>. b.10 f.6
    p.109b|
  tlapalteocuitlatl.  oro finissimo. <p51-pa:3-l1-teo:tl-cuitlatl>. 71m2-
    22|
  tlatla =nocuitlapan.  doler los ri¤ones. <poss-cuitlatl-pan tletl2-
    v08b +no.subj .bbbb>. 55m-6|
  tlatlac =cuitlapan.  doliente assi  (assi is doler los ri¤ones).
    <cuitlatl-pan tletl2-v08b-c1 .bbbb>. 55m-6|
  tlatlaliztli =cuitlapan.  dolencia tal  (tal is doler los ri¤ones).
    <cuitlatl-pan tletl2-v08b-liz .bbbb>. 71m1-8|
  tlaza =nocuitlapampa nic.  echar hazia tras; echar algo haziatras.
    <poss-cuitlatl-pan-pa1 p11-p33-tla:za>. 55m-7|
  tlazalolli =tzinacancuitlatica.  encolado. <tzina:can-cuitlatl-ti1-ca2
    p51-za:lli-v03a-caus06-l1>. 55m-7|
  tlehualaniliztli =cuitlapan.  dolencia tal  (tal is doler los
    ri¤ones). <cuitlatl-pan tletl1-hualani-liz .bbbb>. 55m-6|
  tlehualanqui =cuitlapan.  doliente assi  (assi is doler los ri¤ones).
    <cuitlatl-pan tletl1-hualani-prt1-c2 .bbbb>. 55m-6|
  tochcuitlatl.  cagarruta de oueja, et sic de alijs, s. <to:chin-
    cuitlatl>. 71m1-4|
  tomin =iztacteocuitlatlacohualoni.  real moneda plata, o tomin.
    <iztatl-v01b-delya-c1-teo:tl-cuitlatl-p51-co:hua-lo:2-ni1 tomin>.
    55m-17|
  tonehuac =cuitlapan.  doliente assi  (assi is doler los ri¤ones).
    <cuitlatl-pan to:ne:hua-c1 .bbbb>. 55m-6|
  tonehualiztli =cuitlapan.  dolencia tal  (tal is doler los ri¤ones).
    <cuitlatl-pan to:ne:hua-liz .bbbb>. 55m-6|
  totocuitlapiltic.  . <to:to:tl-cuitlatl-pilli-tic>. b.4 f.5 p.46|
  totocuitlatl.  . <to:to:tl-cuitlatl>. b.10 f.4 p.67|
  totocuitlayo.  . <to:to:tl-cuitlatl-yo:tl1>. b.10 f.4 p.70|
  totolcuitlatl.  galinaza estiercol dellas; gallinaza estiercol dellas;
    gallinaza; estiercol dellas. <to:tolin-cuitlatl>. 55m-10|
  totolcuitlatzapocuahuitl.  a kind of tree. <to:tolin-cuitlatl-tzapotl
    .ahd +need:tree>. b.11 f.12 p.117|
  totolcuitlatzapotl.  . <to:tolin-cuitlatl-tzapotl>. b.10 f.5 p.79|
  totolcuitlatzapotl.  cierta fruta negra de dentro, y verde por
    defuera. <to:tolin-cuitlatl-tzapotl>. 71m2-26|
  totolcuitlatzapotl.  ; a kind of tree. <to:tolin-cuitlatl-tzapotl>.
    b.12 f.2 p.21|
  tozcacuitlatl.  gargajo. <tozcatl-cuitlatl>. 71m2-26|
  tozcayacacuitlatl.  gargajo. <tozcatl-yacatl-cuitlatl>. 71m2-26|
  tozcayacacuitlatl.  mucus of the throat, phlegm; throat mucus.
    <tozcatl-yacatl-cuitlatl>. b.10 f.8 p.138a|
  tzinacancuitlahuia , tla-.  he uses bat excrement glue. <p51-tzina:can-
    cuitlatl-v05b>. b.10 f.5 p.87|
  tzinacancuitlahuia , mo-.  it is glued with bat excrement. <p54-
    tzina:can-cuitlatl-v05b>. b.11 f.22 p.223|
  tzinacancuitlahuia , nic-.  I apply bat excrement glue to it. <p31-p33-
    tzina:can-cuitlatl-v05b>. b.11 f.22 p.228|
  tzinacancuitlahuiani , tla-.  one who applies thick glue to something.
    <p51-tzina:can-cuitlatl-v05b-ni1>. b.10 f.2 p.26|
  tzinacancuitlatl.  betun fuerte; cierto betun mas fuerte que cola para
    engrudar; cola para pegar; cola fuerte para pegar algo. <tzina:can-
    cuitlatl>. 55m-2|
  tzincuicuitlatl.  dirt of the buttocks. <tzi:ntli-dupl-cuitlatl>. b.10
    f.8 p.138a|
  tzincuitlatl.  dirt of the buttocks. <tzi:ntli-cuitlatl>. b.10 f.8
    p.138a|
  tzinyaltia iuhquin cuitlatzayani noyollo =nino.  mearse de miedo. <p11-
    p54-tzi:ntli-yauh1-caus01 ihui-prt1-in cuitlatl-tzaya:ni poss-yo:lli-
    yo:tl1 +ly>ll>. 71m1-15|
  tzocuitlatic.  sweaty. <tzotl-cuitlatl-tic>. b.10 f.6 p.112a|
  tzocuitlatl.  sudor espeso del cuerpo; suziedad del cuerpo. <tzotl-
    cuitlatl>. 71m2-26|
  tzocuitlatl.  perspiration, sweat. <tzotl-cuitlatl>. b.10 f.8 p.138b|
  tzocuitlayoa =ni=onitzocuitlayoac.  henchirse el cuerpo, o el vestido
    de mugre y de suziedad de sudor. <p11-tzotl-cuitlatl-yo:tl1-v09>.
    71m2-26|
  tzotecuicuitlatic.  cosa puerca y muy suzia; suzia cosa. <tzotl--dupl-
    cuitlatl-tic>. 71m2-26|
  tzotecuicuitlatiliztli.  suziedad; porqueria grande assi y suziedad
    (assi is cosa puerca y muy suzia). <tzotl--dupl-cuitlatl-v01a-liz>.
    55m-19|
  tzotzocuitlapol.  sweaty. <dupl-tzotl-cuitlatl-po:l  +epithet>. b.10
    f.3 p.53|
  xayocuitlatl.  assentadas hezes; hezes generalmente; hezes de vino;
    hezes o assiento de cosas liquidas. <xa:yo:tl-cuitlatl>. 55m-1|
  xayocuitlatl.  dregs. <xa:yo:tl-cuitlatl>. b.4 f.2 p.11|
  xayocuitlatlalia =mo.  assantarse las hezes; assentarse las hezes.
    <p54-xa:yo:tl-cuitlatl-tla:lia:>. 55m-1|
  xayocuitlatlaza =nitla.  hezes quitar. <p11-p51-xa:yo:tl-cuitlatl-
    tla:za>. 55m-11|
  xayocuitlatlaza =nitla=onixayocuitlatlaz.  alimpiar las hezes. <p11-
    p51-xa:yo:tl-cuitlatl-tla:za>. 71m2-27|
  xayocuitlayotia =mo.  assantarse las hezes; assentarse las hezes. <p54-
    xa:yo:tl-cuitlatl-yo:tl1-v04-caus08>. 55m-1|
  xicohcuitlaaltia =nitla.  encerar. <p11-p51-xi:cohtli-cuitlatl-
    a:ltia:>. 55m-7|
  xicohcuitlaaltia =nitla=onitlaxicohcuitlaalti.  encerar, o ba¤ar algo
    con cera. <p11-p51-xi:cohtli-cuitlatl-a:ltia:>. 71m2-27|
  xicohcuitlaaltilli =tla.  encerado; o cosa encerada; y ba¤ada con
    cera. <p51-xi:cohtli-cuitlatl-a:ltia:-l1>. 55m-7|
  xicohcuitlachihua.  he prepares beeswax. <xi:cohtli-cuitlatl-chi:hua>.
    b.10 f.5 p.91|
  xicohcuitlahuia =nitla.  encerar. <p11-p51-xi:cohtli-cuitlatl-v05b>.
    55m-7|
  xicohcuitlahuia =nitla=.  encerar algo. s. lienzo o cosa semejante.
    <p11-p51-xi:cohtli-cuitlatl-v05b>. 71m2-27|
  xicohcuitlahuilli =tla.  encerado; o cosa encerada; y ba¤ada con cera.
    <p51-xi:cohtli-cuitlatl-v05b-l1>. 55m-7|
  xicohcuitlahuiloni =tla.  cerote de zapatero. <p51-xi:cohtli-cuitlatl-
    v05b-lo:2-ni1>. 55m-4|
  xicohcuitlaicpayollotl.  pauilo de candela. <xi:cohtli-cuitlatl-
    i:cpatl-yo:lli-yo:tl1 +ly>ll>. 55m-15|
  xicohcuitlanamacac.  cerero que vende cera. <xi:cohtli-cuitlatl-namaca-
    qui2>. 71m2-27|
  xicohcuitlanamacani.  cerero que vende cera. <xi:cohtli-cuitlatl-
    namaca-ni1>. 71m2-27|
  xicohcuitlaocochihua =ni.  candelas de cera hazer. <p11-xi:cohtli-
    cuitlatl-oco:tl-chi:hua>. 55m-2|
  xicohcuitlaocochihua =ni=onixicohcuitlaocochiuh.  hazer candelas de
    cera. <p11-xi:cohtli-cuitlatl-oco:tl-chi:hua>. 71m2-27|
  xicohcuitlaocochiuhqui.  candelero que las haze; cerero que las haze.
    <xi:cohtli-cuitlatl-oco:tl-chi:hua-prt1-qui1>. 55m-2|
  xicohcuitlaoconamacac.  candelero que las vende. <xi:cohtli-cuitlatl-
    oco:tl-namaca-qui2>. 71m1-4|
  xicohcuitlaoconamacani.  candelero que las vende. <xi:cohtli-cuitlatl-
    oco:tl-namaca-ni1>. 71m1-4|
  xicohcuitlaocotl.  candela de cera. <xi:cohtli-cuitlatl-oco:tl>. 55m-
    2|
  xicohcuitlaocotl =huei.  haca para alumbrar  {??}; hacha para
    alumbrar. <hue:i xi:cohtli-cuitlatl-oco:tl>. 55m-10|
  xicohcuitlaocotl =malinqui.  haca para alumbrar  {??}; hacha para
    alumbrar; hacha de cera. <mali:na-prt1-c2 xi:cohtli-cuitlatl-
    oco:tl>. 55m-10|
  xicohcuitlatia , mo-.  it produces beeswax. <p54-xi:cohtli-cuitlatl-
    v04-caus08>. b.11 f.10 p.94|
  xicohcuitlatica.  with beeswax, by means of beeswax. <xi:cohtli-
    cuitlatl-ti1-ca2>. b.9 f.6 p.73|
  xicohcuitlatl.  cera. <xi:cohtli-cuitlatl>. 55m-4|
  xicohcuitlatl =iztac.  cera blanca. <iztatl-v01b-delya-c1 xi:cohtli-
    cuitlatl>. 71m1-6|
  xicohcuitlatl.  beeswax. <xi:cohtli-cuitlatl>. b.9 f.6 p.74|
  xicohcuitlayotia =nitla.  encerar. <p11-p51-xi:cohtli-cuitlatl-yo:tl1-
    v04-caus08 +mis_analysis.4a>. 71m1-9|
  xicohcuitlayotia =nitla=onitlaxicohcuitlayoti.  encerar hilo. &c. <p11-
    p51-xi:cohtli-cuitlatl-yo:tl1-v04-caus08>. 71m2-27|
  xillancuitlalpihqueh , con-.  they tied it to his back. <p33-o:n-
    xilla:ntli-cuitlatl-ilpia:-prt1-plur01>. b.12 f.1 p.15|
  xiuhtotocuitlapilli.  lovely cotinga tailfeather. <xihuitl1-to:to:tl-
    cuitlatl-pilli>. b.9 f.7 p.84|
  xixillancuitlalpia , mo-.  . <p54-dupl-xilla:ntli-cuitlatl-ilpia:>.
    b.2 f.4 p.94|
  xocuicuitlatl.  heavy perspiration of foot. <xotl1-dupl-cuitlatl>.
    b.10 f.8 p.138b|
  xocuitlatl.  perspiration of foot. <xotl1-cuitlatl>. b.10 f.8 p.138b|
  yacacotonca =xicohcuitlaocotl i.  pauesa de candela; pauesa dela dicha
    candela. <xi:cohtli-cuitlatl-oco:tl poss-yacatl-coto:ni-prt1-ca:5>.
    55m-15|
  yacacuicuitla.  mocoso lleno de mocos; mocoso; lleno de mocos. <yacatl-
    dupl-cuitlatl-trunc>. 55m-14|
  yacacuicuitlapol.  mocoso lleno de mocos; mocoso; lleno de mocos.
    <yacatl-dupl-cuitlatl-po:l>. 55m-14|
  yacacuicuitlapol =ni.  mocoso ser. <p11-yacatl-dupl-cuitlatl-po:l>.
    55m-14|
  yacacuitl , i-.  its erectile process [of a turkey]; its nose mucus.
    <poss-yacatl-cuitlatl>. b.11 f.6 p.54|
  yacacuitl , mo-.  your nasal mucous. <poss-yacatl-cuitlatl>. b.6 f.10
    p.117|
  yacacuitla =ni.  mocoso ser. <p11-yacatl-cuitlatl-trunc>. 71m1-15|
  yacacuitlacui =nino.  limpiar las narizes; limpiar las narices. <p11-
    p54-yacatl-cuitlatl-cui>. 55m-12|
  yacacuitlacui =nino=oninoyacacuitlacuic.  sonarse las narizes, o
    alimpiarse los mocos. <p11-p54-yacatl-cuitlatl-cui>. 71m2-5|
  yacacuitlapil , mo-.  your nasal mucous. <poss-yacatl-cuitlatl-pilli>.
    b.6 f.10 p.117|
  yacacuitlapilopil.  . <yacatl-cuitlatl-piloa:--pil?>. b.6 f.10 p.126|
  yacacuitlapol.  mocoso. <yacatl-cuitlatl-po:l>. 71m2-5|
  yacacuitlapopotz.  mocoso lleno de mocos; mocoso; lleno de mocos.
    <yacatl-cuitlatl-dupl-po:tza-prt1>. 55m-14|
  yacacuitlapotz.  mocoso. <yacatl-cuitlatl-po:tza>. 71m2-5|
  yacacuitlapotz =ni.  mocoso ser. <p11-yacatl-cuitlatl-po:tza-prt1>.
    55m-14|
  yacacuitlatl.  mocos de narizes; mocos. <yacatl-cuitlatl>. 55m-14|
  yacacuitlatl.  nasal mucus; nose mucus. <yacatl-cuitlatl>. b.10 f.8
    p.138a|
  yacacuitlatlaza =nino.  limpiar las narizes; limpiar las narices. <p11-
    p54-yacatl-cuitlatl-tla:za>. 55m-12|
  yacacuitlatlaza =nino=oninoyacacuitlatlaz.  sonarse las narizes. <p11-
    p54-yacatl-cuitlatl-tla:za>. 71m2-5|
  yacacuitlayohua.  it has mucous. <yacatl-cuitlatl-yo:tl1-v09>. b.10
    f.6 p.105a|
  yacacuitleh.  mocoso. <yacatl-cuitlatl-eh1>. 71m2-5|
  yacacuitleh =ni.  mocoso ser. <p11-yacatl-cuitlatl-eh1>. 55m-14|
  yacacuitleh.  having an erectile process; having mucous-like
    excretion; something which has an excretion. <yacatl-cuitlatl-eh1>.
    b.11 f.6 p.53|
  yacatzotecuicuitlapol [scribal error: ??tzon: 55m].  mocoso lleno de
    mocos. <yacatl-tzotl--dupl-cuitlatl-po:l>. 55m-14|
  yacatzotecuicuitlapol =ni.  mocoso ser. <p11-yacatl--dupl-cuitlatl-
    po:l>. 55m-14|
  yacatzotecuicuitlapol.  mocoso. <yacatl-tzotl--dupl-cuitlatl-po:l>.
    71m2-5|
  yectilmahcuitlatl.  . <tilmahtli-cuitlatl>. b.10 f.4 p.73|
  yectiloca =xicohcuitlaocotl i.  pauesa de candela. <xi:cohtli-cuitlatl-
    oco:tl poss-ye:ctli-v04-caus08=0-lo:1-ca:5>. 55m-15|
  yectiloca =xicohcuitlaocotl i [scribal error: ??printing error:
    yyectlioca for yyectlioca; m5 and m2 have yyectiloca: 71m1].  pauesa
    de candela. <xi:cohtli-cuitlatl-oco:tl poss-ye:ctli-v04-caus08=0-
    lo:1-ca:5>. 71m1-17|
  yectiloca =xicohcuitlaocotl i.  pauesa dela dicha candela. <xi:cohtli-
    cuitlatl-oco:tl poss-ye:ctli-v04-caus08=0-lo:1-ca:5>. 71m2-27|
  yolcuitlatzayan =te.  espantable cosa que poner temor  {??printing
    error: poner for pone}; espantable cosa que pone gran temor; cosa
    que atormenta y aflige mucho el corazon. <p52-yo:lli-cuitlatl-
    tzaya:ni-caus09=0-prt1>. 55m-9|
  yollocuitlatitica =no.  doler el corazon. <p54-yo:lli-yo:tl1-cuitlatl-
    dupl-ti:ni-ca7 +ly>ll +no.subj .bbbb>. 71m1-8|
  yollocuitlatitica =no=onoyollocuitlatiticac.  doler el corazon. <p54-
    yo:lli-yo:tl1-cuitlatl-dupl-ti:ni-ca7 +ly>ll +no.subj .bbbb>. 71m2-
    7|
  yollocuitlatiticac.  doliente assi  (assi is doler el cora‡on);
    doliente assi  (assi is doler el corazon). <yo:lli-yo:tl1-cuitlatl-
    dupl-ti:ni-ca7-c1 +ly>ll .bbbb>. 55m-6|
  yollocuitlatiticaliztli.  dolencia tal  (tal is doler el cora‡on);
    dolencia tal  (tal is doler el corazon); dolencia desta manera
    (desta manera is doler el corazon). <yo:lli-yo:tl1-cuitlatl-dupl-
    ti:ni-ca7-liz +ly>ll .bbbb>. 55m-6|
  zaloa =tzinacancuitlatica nitla.  encolar. <tzina:can-cuitlatl-ti1-ca2
    p11-p51-za:lli-v03a-caus06>. 55m-7|
  zomalcuitla.  one who is wrathful. <zo:ma:-l1-cuitlatl>. b.10 f.3
    p.45|
  zoquio =iztacteocuitlatl i.  escoria de plata. <iztatl-v01b-delya-c1-
    teo:tl-cuitlatl poss-zoquitl-yo:tl1 +poss.phr>. 71m2-9|
  zoquixicohcuitlatl.  impure beeswax. <zoquitl-xi:cohtli-cuitlatl>. b.9
    f.6 p.74|
  zoquiyo =iztacteocuitl i [scribal error: ??printing error?: 55m].
    escoria de plata. <iztatl-v01b-delya-c1-teo:tl-cuitlatl-- poss-
    zoquitl-yo:tl1 +poss.phr>. 55m-8|
  zoquiyo =iztacteocuitlatl i.  escoria de plata. <iztatl-v01b-delya-c1-
    teo:tl-cuitlatl poss-zoquitl-yo:tl1 +poss.phr>. 71m1-10|



_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list