Tloc, nahuac, tech, tlan

Michael McCafferty mmccaffe at indiana.edu
Sat Nov 21 02:30:18 UTC 2009


Quoting "Campbell,  R. Joe" <campbel at indiana.edu>:

> David, Michael, ihuan occequi Nocnihuan,
>
>   The "postposition" topic is a mind-grabber.  My list for the noun
> function includes the following:
>
>  1. base for verber suffix.
>  2. embeds as adverb in verbs (just as "real" nouns do).
>  3. takes further postposition (e.g., nepantlah).
>  4. takes negative prefix (like noun and verb stems [e.g., ahcan, ahhuic]).
>  5. takes plural suffix (e.g., nehuantin).

Regarding #2, I'd like to get around to discussing your "(just as 
'real' nouns do)" sometime. Are there real nouns in Nahuatl? I'm 
reminded of Father Baraga's statement in his _The Theoretical and 
Practical Grammar of the Otchipwe Language":

"In closing let it be allowed that the Indian language is perfect in 
its own way, and has many beauties not to be found in our modern 
languages; for instance, the verb in the Indian idiom, is the supreme 
chief of the language; it draws into its magical circle all the other 
parts of speech, and makes them act, move, suffer, and even exist in 
the manner, and in such situations as is pleasing to it. In truth a 
learned philologist likened the verb of the Indian language to Atlas 
that carries the world on its shoulders. If a language can be compared 
to a world, this comparison appears to us very just; for the verb can 
carry it entirely in its bosom."

Blair Rudes, the late Iroquoianist, once told me that there was a 
Iroquoian language (Tuscarora, I believe, but I can't remember) that 
had only around 7 bona fide nouns; everything else that we would 
consider nouns were actually verbs.

Nahuatl seems to have this same characteristic. I think Andrews talks 
about this somewhere, but I don't know where. But when we say, for 
example,
'cuauhtli' (cua:uhtli) 'eagle', what we are dealing with here is a verb 
phrase meaning 'it is an/the eagle'.

Well, that's all for another time.


>
>   I include some collected examples of the first three categories
> below and I would appreciate helpful comments.


tlazohcamati huel miac, Joe. This looks like fun.


Michael

P.S. In an earlier posting I said that maybe you had meant to write
/i:can-pa/ rather than /i:can/. What lack of vision on my part of yours.




>
> Joe
>
>
> *post.as.noun.1 ***
>  amanepaniuhqui.  plaited with paper. <a:matl-poss-pan-v03a-prt1-c2
>    +post.as.noun.1>. b.9 f.1 p.5|
>  anepanolli.  ayuntamiento de rios; ayuntamiento de rios o de aguas;
>    ayuntamiento de aguas que entran en alguna parte. <a:tl1-poss-pan-
>    v03a-caus06-l1 +post.as.noun.1>. 55m-00|
>  cahcalnepanoltia , nino-.  I build houses in two parts for myself.
>    <p11-p54-dupl-calli-poss-pan-v03a-caus06-l1-v04-caus08
>    +post.as.noun.1>. b.11 f.26 p.275|
>  calnepanoa , ni-.  I erect a house upon another one. <p11-calli-poss-
>    pan-v03a-caus06 +post.as.noun.1>. b.11 f.26 p.275|
>  calnepanolli.  sobrado de casa. <calli-poss-pan-v03a-caus06-l1
>    +post.as.noun.1>. 55m-18|
>  calnepanolli.  two story house. <calli-poss-pan-v03a-caus06-l1
>    +post.as.noun.1>. b.11 f.26 p.274|
>  calnepanolmelactli.  sala alta; sala alta y larga. <calli-poss-pan-
>    v03a-caus06-l1-mela:hua-l2 +w>k +post.as.noun.1>. 55m-18|
>  calnepanolquetza , ni-.  I erect a house upon another one. <p11-calli-
>    poss-pan-v03a-caus06-l1-quetza +post.as.noun.1>. b.11 f.26 p.275|
>  calnepanoltia , nino-.  I provide myself a house upon another one.
>    <p11-p54-calli-poss-pan-v03a-caus06-l1-v04-caus08 +post.as.noun.1>.
>    b.11 f.26 p.275|
>  cennenepanoliztica =tla.  mezcladamente. <p51-cem-dupl-poss-pan-v03a-
>    caus06-liz-ti1-ca2 +post.as.noun.1>. 55m-13|
>  cennepanoa =nitla.  encorporar o mezclar vna cosa con otra; mesturar;
>    mezclar. <p11-p51-cem-poss-pan-v03a-caus06 +post.as.noun.1>. 71m1-
>    9|
>  cennepanoa =nitla=onitlacennepanoh.   <lo mesmo es que cenneloa>. <p11-
>    p51-cem-poss-pan-v03a-caus06 +post.as.noun.1>. 71m2-3|
>  cennepanoliztli =tla.  mezcla assi  (assi is mezcladamente). <p51-cem-
>    poss-pan-v03a-caus06-liz +post.as.noun.1>. 55m-13|
>  cennepanolli =tla.  cosa rebuelta y mezclada con otra, o con otras;
>    mesturada cosa; mezclada cosa. <p51-cem-poss-pan-v03a-caus06-l1
>    +post.as.noun.1>. 71m2-20|
>  chiucnauhnepaniuhca.  . <chicua-na:hui-poss-pan-v03a-prt1-ca:n +del.n
>    +post.as.noun.1>. b.6 f.14 p.175|
>  chiucnauhnepaniuhcan.  . <chicua-na:hui-poss-pan-v03a-prt1-ca:n
>    +post.as.noun.1>. b.6 f.14 p.176|
>  epnepaniuhcayo.  having crossing bands of seashells. <eptli-poss-pan-
>    v03a-prt1-ca:5-yo:tl1 +post.as.noun.1>. b.12 f.1 p.15|
>  epnepaniuhqui.  crossed with seashells; something which is set with
>    pearls. <eptli-poss-pan-v03a-prt1-c2 +post.as.noun.1>. b.12 f.1
>    p.10|
>  hualnepanoa , nic-.  I come to join it. <p11-p33-hua:l-poss-pan-v03a-
>    caus06 +post.as.noun.1>. b.11 f.26 p.267|
>  huitoliuhcanepaniuhqui.  cruzero; crucero. <huitolli-v03a-prt1-ca:6-
>    poss-pan-v03a-prt1-c2 +post.as.noun.1>. 55m-4|
>  huitoliuhcanepanolli.  cruzero. <huitolli-v03a-prt1-ca:6-poss-pan-v03a-
>    caus06-l1 +post.as.noun.1>. 55m-4|
>  huitoliuhcanepanolli [scribal error: ??printing error:
>    vitoliuhcaneponolli for vitoliuhcanepanolli: 71m1].  crucero.
>    <huitolli-v03a-prt1-ca:6-poss-pan-v03a-caus06-l1 +post.as.noun.1>.
>    71m1-6|
>  icanhuiani =tla.  el que va tras otros, acompa¤ando los. <p51-i:can-
>    v05b-ni1 +post.as.noun.1>. 71m2-21|
>  icxinetechhuia =nino [[ocxinetechuia =nin]].  cutir el vn touillo con
>    el otro caminando, i, herir o ludir  el vn touillo con el otro
>    lastimandose. <p11-p54-icza-l2-poss-tech1-v05b +mis_analysis.2
>    +post.as.noun.1 +z>x +a>i>. 71m1-6|
>  icxinetechhuia =nino=oninocxinetechhuih.  ludir el vn^touillo conel
>    otro lastimandose el que camina. <p11-p54-icza-l2-poss-tech1-v05b
>    +post.as.noun.1 +z>x +a>i>. 71m2-6|
>  ixnepanilhuia =nitetla=onitetlaixnepanilhuih.  aforrar algo a otro.
>    <p11-p52-p51-i:xtli-poss-pan-v03a-caus06-ben +post.as.noun.1>. 71m2-
>    8|
>  ixnepanoa =nite=oniteixnepanoh.  encontrarse cara a^cara el varon
>    conla muger sin aduertir enello. <p11-p52-i:xtli-poss-pan-v03a-
>    caus06 +post.as.noun.1>. 71m2-8|
>  ixnepanoa =nitla.  aforrar algo; doblar o aforrar algo; enforrar
>    vestidura. <p11-p51-i:xtli-poss-pan-v03a-caus06 +post.as.noun.1>.
>    55m-00|
>  ixnepanoa =nitla=onitlaixnepanoh.  aforrar algo, o doblar la manta, o
>    juntar la vna conla otra. <p11-p51-i:xtli-poss-pan-v03a-caus06
>    +post.as.noun.1>. 71m2-8|
>  ixnepanolli =tla.  aforrada cosa; cosa aforrada; o cosa juntada vna
>    con otra; doblada cosa assi  (assi is doblar o aforrar algo);
>    enforrada assi  (assi is enforrar vestidura). <p51-i:xtli-poss-pan-
>    v03a-caus06-l1 +post.as.noun.1>. 55m-00|
>  mahtlactlanepanolli.  ten divisions. <mahtlactli-p51-poss-pan-v03a-
>    caus06-l1 +post.as.noun.1>. b.10 f.10 p.169|
>  manepanoa =nino.  desposarse; iuntar las manos. <p11-p54-ma:itl-poss-
>    pan-v03a-caus06 +kin +post.as.noun.1>. 55m-6|
>  manepanoa =nino=oninomanepanoh.  casarse, desposarse, o juntar las
>    manos. <p11-p54-ma:itl-poss-pan-v03a-caus06 +kin +post.as.noun.1>.
>    71m2-9|
>  manepanoa =nite.  desposar a otro; desposar o casar. <p11-p52-ma:itl-
>    poss-pan-v03a-caus06 +kin +post.as.noun.1>. 55m-6|
>  manepanoa =nite=onitemanepanoh.  casar a otros, o juntarles las manos.
>    <p11-p52-ma:itl-poss-pan-v03a-caus06 +kin +post.as.noun.1>. 71m2-9|
>  manepanohqui =mo.  desposado. <p54-ma:itl-poss-pan-v03a-caus06-prt1-c2
>    +kin +post.as.noun.1>. 55m-6|
>  manepanohqui =mo [scribal error: ??printing error:
>    momanepanoquimonamictiqui for momanepanoqui. monamictiqui; porrua
>    and 1944 facsimile have the same error; 1555 has momanepanoqui.
>    monamictiqui: 71m1].  desposado. <p54-ma:itl-poss-pan-v03a-caus06-
>    prt1-c2 +kin +post.as.noun.1>. 71m1-8|
>  manepanohqui =mo.  desposado o desposada. <p54-ma:itl-poss-pan-v03a-
>    caus06-prt1-c2 +kin +post.as.noun.1>. 71m2-10|
>  manepanoliztli =ne.  desposorio. <p53-ma:itl-poss-pan-v03a-caus06-liz
>    +kin +post.as.noun.1>. 71m1-8|
>  namictihqui =mo [scribal error: ??printing error:
>    momanepanoquimonamictiqui for momanepanoqui. monamictiqui; porrua
>    and 1944 facsimile have the same error; 1555 has momanepanoqui.
>    monamictiqui: 71m1].  desposado. <p54-na:miqui-caus02-prt1-c2 +kin
>    +post.as.noun.1>. 71m1-8|
>  nenepanilhuia =nictla.  diferentes y diuersas medicinas aplicar a la
>    enfermedad que va creciendo. <p11-p33-p51-dupl-poss-pan-v03a-caus06-
>    ben +fusion +post.as.noun.1>. 71m1-8|
>  nenepaniuhqui.  . <dupl-poss-pan-v03a-prt1-c2 +post.as.noun.1>. b.12
>    f.1 p.10|
>  nenepaniuhtica.  crossing each other. <dupl-poss-pan-v03a-prt1-ti1-
>    ca:1a aux11a +post.as.noun.1>. b.11 f.23 p.235|
>  nenepaniuhtoc.  it is intercrossed. <dupl-poss-pan-v03a-prt1-ti1-o-
>    prt2 aux13 +post.as.noun.1>. b.6 f.5 p.53|
>  nenepanoa , mo-.  they join together. <p54-dupl-poss-pan-v03a-caus06
>    +post.as.noun.1>. b.11 f.24 p.248|
>  nenepanoa =nitla.  encorporar o mezclar vna cosa con otra; mesturar;
>    mezclar. <p11-p51-dupl-poss-pan-v03a-caus06 +post.as.noun.1>. 71m1-
>    9|
>  nenepanoa =nitla=onitlanenepanoh.  juntar mezclar, o reboluer vna cosa
>    con otra. <p11-p51-dupl-poss-pan-v03a-caus06 +post.as.noun.1>. 71m2-
>    12|
>  nenepanoaya , qui-.  they joined it together. <p33-dupl-poss-pan-v03a-
>    caus06-ya3 +post.as.noun.1>. b.2 f.9 p.157|
>  nenepanohtihuetzi , mo-.  . <p54-dupl-poss-pan-v03a-caus06-prt1-ti1-
>    huetzi aux03 +post.as.noun.1>. b.3 f.2 p.28|
>  nenepanohtoqueh , mo-.  they lay mixed up. <p54-dupl-poss-pan-v03a-
>    caus06-prt1-ti1-o-plur01 aux13 +post.as.noun.1>. b.12 f.5 p.72|
>  nenepanoliztica =tla.  mezcladamente. <p51-dupl-poss-pan-v03a-caus06-
>    liz-ti1-ca2 +post.as.noun.1>. 55m-13|
>  nenepanoliztli =tla.  mezcla assi  (assi is mezcladamente). <p51-dupl-
>    poss-pan-v03a-caus06-liz +post.as.noun.1>. 55m-13|
>  nenepanolli =tla.  mesturada cosa; mezclada cosa. <p51-dupl-poss-pan-
>    v03a-caus06-l1 +post.as.noun.1>. 55m-13|
>  nenepanolli.  assorted; mixed; mixed together. <dupl-poss-pan-v03a-
>    caus06-l1 +post.as.noun.1>. b.10 f.4 p.70|
>  nenepantic.  joined together. <dupl-poss-pan-tic +post.as.noun.1>.
>    b.11 f.20 p.199|
>  nepanhuia =nic.  mercar en vno. <p11-p33-poss-pan-v05b
>    +post.as.noun.1>. 55m-13|
>  nepanhuihqueh , qui-.  . <p33-poss-pan-v05b-prt1-plur01
>    +post.as.noun.1>. b.12 f.5 p.73|
>  nepanihui in notlahtol =ahmo huel.  discordar en lo que se dize. <ah1-
>    mo: huel1 poss-pan-v03a in poss-p51-ihtahui-caus06-l1
>    +post.as.noun.1>. 55m-20|
>  nepanihui in totlahtol =ahmo.  discordar en parecer o voto; discordia
>    en dar pareceres o votos; dissension. <ah1-mo: poss-pan-v03a in poss-
>    p51-ihtahui-caus06-l1 +post.as.noun.1>. 55m-6|
>  nepanilhuia =nitetla.  doblar la pena. <p11-p52-p51-poss-pan-v03a-
>    caus06-ben +post.as.noun.1>. 55m-6|
>  nepanilhuia =nitetla [[tlanepanilhuia =nite]].  doblar la pena y el
>    castigo. <p11-p52-p51-poss-pan-v03a-caus06-ben +mis_analysis.
>    +post.as.noun.1>. 71m1-8|
>  nepanilhuia =nitetla=onitetlanepanilhuih.  castigar a otro con doblado
>    castigo. <p11-p52-p51-poss-pan-v03a-caus06-ben +post.as.noun.1>.
>    71m2-12|
>  nepanilhuia =tictla.  tirar dos juntamente y acertar ambos alo que
>    tiran. <p21-p33-p51-poss-pan-v03a-caus06-ben +post.as.noun.1>. 55m-
>    19|
>  nepaniuhca =i.  iunta de dos rios. <poss-poss-pan-v03a-prt1-ca:5
>    +post.as.noun.1>. 55m-11|
>  nepaniuhca in cruz =i.  el brazo dela cruz. <poss-poss-pan-v03a-prt1-
>    ca:5 in ++cruz +spanish +post.as.noun.1>. 71m2-7|
>  nepaniuhca in ome atoyatl =i.  junta de dos rios. <poss-poss-pan-v03a-
>    prt1-ca:5 in o:me a:tl1-toya:hui +post.as.noun.1>. 71m2-7|
>  nepaniuhcatlatzacuiltia =nite.  doblar la pena; doblar la pena y el
>    castigo. <p11-p52-poss-pan-v03a-prt1-ca:6-p51-tzacui-caus01
>    +post.as.noun.1>. 55m-6|
>  nepaniuhcatlatzacuiltia =nite=onitenepaniuhcatlatzacuiltih.  castigar
>    a otro con doblado castigo. <p11-p52-poss-pan-v03a-prt1-ca:6-p51-
>    tzacui-caus01 +post.as.noun.1>. 71m2-12|
>  nepaniuhqui.  crosswoven; interspersed. <poss-pan-v03a-prt1-c2
>    +post.as.noun.1>. b.10 f.11 p.180|
>  nepaniuhtoc.  it is intercrossed. <poss-pan-v03a-prt1-ti1-o-prt2 aux13
>    +post.as.noun.1>. b.6 f.3 p.30|
>  nepanoa , con-.  it joins it; it places it together. <p33-o:n-poss-pan-
>    v03a-caus06 +post.as.noun.1>. b.11 f.26 p.267|
>  nepanoa , mo-.  it is joined, it is added; they join in. <p54-poss-pan-
>    v03a-caus06 +post.as.noun.1>. b.7 f.2 p.25|
>  nepanoa , nic-.  I join it. <p11-p33-poss-pan-v03a-caus06
>    +post.as.noun.1>. b.11 f.26 p.267|
>  nepanoa , nocon-.  I join it. <p11-p33-o:n-poss-pan-v03a-caus06
>    +post.as.noun.1>. b.11 f.26 p.267|
>  nepanoa =nite.  ayuntarse carnalmente a muger; ayuntarse carnalmente
>    el varon con la muger; echarse con muger. per metapbora<m>
>    {??printing error: metapbora<a> for metaphora<m>}; echarse con
>    muger; reboluerse o meterse entre otros; o tener parte con muger.
>    <p11-p52-poss-pan-v03a-caus06 +post.as.noun.1>. 55m-00|
>  nepanoa =nite=onitenepanoh.  tener parte con muger, o meterse entre
>    otros. <p11-p52-poss-pan-v03a-caus06 +post.as.noun.1>. 71m2-12|
>  nepanoa =nitla.  aueriguar algo; iuntar o ayuntar vna cosa con otra.
>    <p11-p51-poss-pan-v03a-caus06 +post.as.noun.1>. 55m-1|
>  nepanoa =nitla=onitlanepanoh.  juntar vna cosa con otra, o echar vna
>    cosa sobre otra. <p11-p51-poss-pan-v03a-caus06 +post.as.noun.1>.
>    71m2-12|
>  nepanoa in atl =mo.  ayuntarse los rios. <p54-poss-pan-v03a-caus06 in
>    a:tl1 +post.as.noun.1>. 55m-00|
>  nepanoa in noyollo =qui=oquinepano in noyollo.  caer enla cuenta delo
>    que dudaua, o delo que no se acordaua. <p33-poss-pan-v03a-caus06 in
>    poss-yo:lli-yo:tl1 +ly>ll +post.as.noun.1>. 71m2-15|
>  nepanoani =tla.  aueriguador; aueriguador tal  (tal is aueriguar
>    algo); cotejador; o aueriguador de algo. <p51-poss-pan-v03a-caus06-
>    ni1 +post.as.noun.1>. 55m-1|
>  nepanoaya , mo-.  he joined in; they joined together. <p54-poss-pan-
>    v03a-caus06-ya3 +post.as.noun.1>. b.2 f.2 p.62|
>  nepanoaya , quihual-.  he joined it. <p33-hua:l-poss-pan-v03a-caus06-
>    ya3 +post.as.noun.1>. b.9 f.5 p.64|
>  nepanohtimani , mo-.  they lie one over another. <p54-poss-pan-v03a-
>    caus06-prt1-ti1-mani aux04 +post.as.noun.1>. b.11 f.4 p.36|
>  nepanoliztli , ne-.  union. <p53-poss-pan-v03a-caus06-liz
>    +post.as.noun.1>. b.6 f.11 p.129|
>  nepanoliztli =ne.  ayuntamiento assi  (assi is ayuntarse carnalmente a
>    muger); ayuntamiento assi  (assi is ayuntarse carnalmente el varon
>    con la muger); copula; o ayuntamiento carnal. <p53-poss-pan-v03a-
>    caus06-liz +post.as.noun.1>. 55m-00|
>  nepanoliztli =tla.  aueriguacion; aueriguacion tal  (tal is aueriguar
>    algo); cotejamiento assi  (assi is cotejador; o aueriguador de
>    algo); iuntura assi  (assi is iuntar o ayuntar vna cosa con otra).
>    <p51-poss-pan-v03a-caus06-liz +post.as.noun.1>. 55m-1|
>  nepanolli =tla.  aueriguado; cosa cotejada; o aueriguada. <p51-poss-
>    pan-v03a-caus06-l1 +post.as.noun.1>. 55m-1|
>  nepanoya , mo-.  they joined together. <p54-poss-pan-v03a-caus06-ya3
>    +post.as.noun.1>. b.2 f.2 p.55|
>  nepanoz , tic-.  you will join it, you will compare it. <p12-p33-poss-
>    pan-v03a-caus06-z +post.as.noun.1>. b.6 f.17 p.215|
>  netechhuia , mo-.  ; they fight with each other; they quarrel with
>    each other; they contend against one another. <p54-poss-tech1-v05b
>    +post.as.noun.1>. b.7 f.2 p.17|
>  netechhuia =tito.  re¤ir vnos con otros. tratarse mal vnos a otros los
>    vezinos y parientes. <p21-p54-poss-tech1-v05b +kin +post.as.noun.1>.
>    71m1-18|
>  netechhuia =tito=otitonetechhuihqueh.  contender y tratarse mal^los de
>    vna parentela o familia. <p21-p54-poss-tech1-v05b +kin
>    +post.as.noun.1>. 71m2-12|
>  netechhuia in mahhua =mo.  re¤ir vnos con otros. <p54-poss-tech1-v05b
>    in p54-ahhua +embed +post.as.noun.1>. 55m-17|
>  netechhuia in mahhua =mo [scribal error: ??printing error: monetechuia
>    ymmaua for monetechuia yn:maua; the colon is unclear -- maybe a bad
>    typeface: 71m1].  re¤ir vnos con otros. tratarse mal vnos a otros
>    los vezinos y parientes. <p54-poss-tech1-v05b in p54-ahhua +embed
>    +kin +post.as.noun.1>. 71m1-18|
>  netechhuia in mahhua =mo=omonetechhuihqueh [scribal error: ??note that
>    the preterit does not repeat the full phrase (i.e., "in mahhua" is
>    left unstated): 71m2].   <lo mismo es que monetechaua>. <p54-poss-
>    tech1-v05b in p54-ahhua +embed +post.as.noun.1>. 71m2-10|
>  netechoa =nitla.  allegar vna cosa a otra; arrimar algo a otra cosa.
>    <p11-p51-poss-tech1-v03a-caus06 +post.as.noun.1>. 71m1-2|
>  netechoa =nitla=onitlanetechoh.   <lo mismo es que netechaxitia>. <p11-
>    p51-poss-tech1-v03a-caus06 +post.as.noun.1>. 71m2-12|
>  netechoani =tla.  arrimador tal  (tal is arrimar algo a otra cosa).
>    <p51-poss-tech1-v03a-ni1 +post.as.noun.1>. 71m1-2|
>  netecholli =tla.  arrimada cosa assi  (assi is arrimar algo a otra
>    cosa). <p51-poss-tech1-v03a-l1 +post.as.noun.1>. 71m1-2|
>  ohnepanolco.  encrucijada de caminos. <ohtli-poss-pan-v03a-caus06-l1-
>    co1 +post.as.noun.1>. 71m2-13|
>  omome , mahtlactlanepanolli -.  twelve divisions. <mahtlactli-p51-poss-
>    pan-v03a-caus06-l1 om-o:me +post.as.noun.1>. b.10 f.10 p.169|
>  paniuhtoc =cuahuitl ne.  cruz; cruz de palo. <cuahuitl poss-pan-v03a-
>    prt1-ti1-o-prt2 aux13 +post.as.noun.1>. 55m-4|
>  quequetolnepanihui =ni.  doler las enzias. <p11-dupl-quetolli-poss-pan-
>    v03a .bbbb +post.as.noun.1>. 55m-6|
>  quequetolnepanihui =ni=oniquequetolnepaniuh.  dolerme las enzias. <p11-
>    dupl-quetolli-poss-pan-v03a .bbbb +post.as.noun.1>. 71m2-15|
>  quequetolnepanihuiliztli.  dolencia tal  (tal is doler las enzias).
>    <dupl-quetolli-poss-pan-v03a-liz .bbbb +post.as.noun.1>. 71m1-8|
>  quequetolnepaniuhqui.  doliente assi  (assi is doler las enzias);
>    enfermo delas enzias. <dupl-quetolli-poss-pan-v03a-prt1-c2 .bbbb
>    +post.as.noun.1>. 55m-6|
>  techhuia =nite.  estar cerca. <p11-p52-tech1-v05b +post.as.noun.1>.
>    55m-9|
>  tenxinepanolli , tla-.  . <p51-te:ntli-xi?-poss-pan-v03a-caus06-l1
>    +post.as.noun.1>. b.2 f.2 p.60|
>  tlahpaloa =nepanotl tito.  saludarse vno a otro. <poss-pan-v03a-caus06-
>    l2 p21-p54-tlahpalli-v03a-caus06 +post.as.noun.1>. 55m-18|
>  tlahtolnepanoa =ahmo tito.  discordar en lo que se dize; discordia en
>    dar pareceres o votos; dissension. <ah1-mo: p21-p54-p51-ihtahui-
>    caus06-l1-poss-pan-v03a-caus06 +post.as.noun.1>. 55m-20|
>  tlahtolnepanoa =mo=omotlatolnepanoque.  ser concordes enlo que dizen.
>    <p54-p51-ihtahui-caus06-l1-poss-pan-v03a-caus06 +post.as.noun.1>.
>    71m2-10|
>  tontenepanoa.  . <+post.as.noun.1>. b.9 f.2 p.13|
>  tzacuiltiliztli =nepantic tetla.  doblada pena; doblada pena assi
>    (assi is doblar la pena y el castigo); doblado castigo. <poss-pan-
>    tic p52-p51-tzacui-caus01-liz +post.as.noun.1>. 55m-6|
>  xinepanoa =nitla.  entretexer; texer vno con otro como esteras o cosa
>    assi. <p11-p51-xi?-poss-pan-v03a-caus06 +post.as.noun.1>. 55m-8|
>  xinepanoa =nitla [scribal error: ??xinepanoa is put on the next line
>    as an irregular overflow: 71m1].  texer vno con otro como esteras o
>    cosa assi. <p11-p51-xi?-poss-pan-v03a-caus06 +prob +post.as.noun.1>.
>    71m1-20|
>  xinepanoa =nitla=onitlaxinepanoh  [[tlaxinepanoa =ni=onitlaxinepano]].
>    entretexer algo. <p11-p51-xi?-poss-pan-v03a-caus06 +mis_analysis.
>    +prob +post.as.noun.1>. 71m2-25|
>  xinepanoa =nitla=onitlaxinepano.  entretexer como haziendo esteras, o
>    seto, o cosa semejante. <p11-p51-xi?-poss-pan-v03a-caus06
>    +post.as.noun.1>. 71m2-27|
>  xinepanoani =tla.  entretexedor; texedor tal  (tal is texer vno con
>    otro como esteras o cosa assi). <p51-xi?-poss-pan-v03a-caus06-ni1
>    +post.as.noun.1>. 71m2-25|
>  xinepanoh =tla.  entretexedor de algo; texedor tal  (tal is texer vno
>    con otro como esteras o cosa assi). <p51-xi?-poss-pan-v03a-caus06-
>    prt1 +post.as.noun.1>. 71m2-25|
>  xinepanoliztli =tla [scribal error: ??: 55m].  texedura assi  (assi is
>    texer vno con otro como esteras o cosa assi). <p51-xi?-poss-pan-v03a-
>    caus06-liz +post.as.noun.1>. 55m-19|
>  xinepanoliztli =tla.  texedura assi  (texer vno con otro como esteras
>    o cosa assi); entretexedura; o el acto de entretexer. <p51-xi?-poss-
>    pan-v03a-caus06-liz +post.as.noun.1>. 71m1-20|
>  xinepanolli =tla.  cosa entretexida; entretexida cosa; texido desta
>    manera  (desta manera is texer vno con otro como esteras o cosa
>    assi). <p51-xi?-poss-pan-v03a-caus06-l1 +post.as.noun.1>. 71m2-25|
>
>  count 228
>
> *post.as.noun.2 ***
>  aahhuictlaza =nite.  echar de aca para aculla a alguno, empuxandolo.
>    <p11-p52-dupl-ah1-hui:c-tla:za +post.as.noun.2>. 71m1-9|
>  ahhuichuetzi =n.  caerse a vna parte y a otra. <p11-ah1-hui:c-huetzi
>    +post.as.noun.2>. 55m-2|
>  ahhuichuetzi =n=onahhuichuetz.  bambanearse. <p11-ah1-hui:c-huetzi
>    +post.as.noun.2>. 71m2-2|
>  ahhuictlaloa =nin=oninahhuictlaloh.  correr de aca para aculla. <p11-
>    p54-ah1-hui:c-tlaloa: +post.as.noun.2>. 71m2-2|
>  ahhuictlaz =te.  arrojador tal  (tal is arrojar o empuxar a alguno de
>    aca para alla). <p52-ah1-hui:c-tla:za-prt1 +post.as.noun.2>. 71m1-
>    3|
>  ahhuictlaza =nin.  bueltas dar en la cama; bueltas o buelcos dar en la
>    cama. <p11-p54-ah1-hui:c-tla:za +post.as.noun.2>. 55m-2|
>  ahhuictlaza =nin=oninahuictlaz.  desasossegarse el enfermo dando
>    buelcos del dolor que padece. <p11-p54-ah1-hui:c-tla:za
>    +post.as.noun.2>. 71m2-2|
>  ahhuictlaza =nite.  arrojar o empuxar a alguno de aca para alla; echar
>    de aca para aculla a alguno; empuxandolo. <p11-p52-ah1-hui:c-tla:za
>    +post.as.noun.2>. 71m1-3|
>  ahhuictlazaliztli =te.  arrojamiento assi  (assi is arrojar o empuxar
>    a alguno de aca para alla). <p52-ah1-hui:c-tla:za-liz
>    +post.as.noun.2>. 71m1-3|
>  ahhuictlazalli =tla.  echado assi  (assi is echar de aca para aculla a
>    alguno, empuxandolo). <p51-ah1-hui:c-tla:za-l1 +post.as.noun.2>.
>    71m1-9|
>  ahhuictlaztli =tla.  arrojado assi  (assi is arrojar o empuxar a
>    alguno de aca para alla); echado assi  (assi is echar de aca para
>    aculla a alguno; empuxandolo). <p51-ah1-hui:c-tla:za-l2
>    +post.as.noun.2>. 71m1-3|
>  ahhuictopehua =nite.  arrojar o empuxar a alguno de aca para alla.
>    <p11-p52-ah1-hui:c-tope:hua +post.as.noun.2>. 71m1-3|
>  ahhuictopehualiztli =te.  arrojamiento assi  (assi is arrojar o
>    empuxar a alguno de aca para alla). <p52-ah1-hui:c-tope:hua-liz
>    +post.as.noun.2>. 71m1-3|
>  ahhuictopeuh =te.  arrojador tal  (tal is arrojar o empuxar a alguno
>    de aca para alla). <p52-ah1-hui:c-tope:hua-prt1 +post.as.noun.2>.
>    71m1-3|
>  ahhuictopeuhtli =tla.  arrojado assi  (assi is arrojar o empuxar a
>    alguno de aca para alla). <p51-ah1-hui:c-tope:hua-l2
>    +post.as.noun.2>. 71m1-3|
>  ahhuicyaliztli.  bambaneamiento, o vagueacion. <ah1-hui:c-yauh1-liz
>    +post.as.noun.2>. 71m2-2|
>  ahhuicyani.  vagamundo. <ah1-hui:c-yauh1-ni1 +post.as.noun.2>. 71m2-
>    2|
>  ahhuicyauh =n.  caerse a vna parte y a otra. <p11-ah1-hui:c-yauh1
>    +post.as.noun.2>. 55m-2|
>  ahhuicyauh =n=onahhuicya.  vaguear, o ser vagamundo. <p11-ah1-hui:c-
>    yauh1 +post.as.noun.2>. 71m2-2|
>  cepanahhua =mo.  re¤ir vnos con otros. tratarse mal vnos a otros los
>    vezinos y parientes. <p54-cem-pan-ahhua +kin +post.as.noun.2>. 71m1-
>    18|
>  huechiliztli =ahhuic.  cayda a vna parte y a otra; bambaneamiento.
>    <ah1-hui:c-huetzi-liz +tz>ch +post.as.noun.2>. 55m-2|
>  huetzqui =ahhuic.  caydo assi  (assi is cayda a vna parte y a otra).
>    <ah1-hui:c huetzi-prt1-c2 +post.as.noun.2>. 55m-2|
>  huictlazani =te.  echador tal  (tal is echar de aca para aculla a
>    alguno, empuxandolo). <p52-hui:c-tla:za-ni1 +post.as.noun.2>. 71m1-
>    9|
>  huictlazqui =te.  echador tal  (tal is echar de aca para aculla a
>    alguno, empuxandolo). <p52-hui:c-tla:za-prt1-qui1 +post.as.noun.2>.
>    71m1-9|
>  icanihtoani =te.  murmurador. <p52-i:can-ihtahui-caus06-ni1 +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-16|
>  icanihtoh =te.  murmurador. <p52-i:can-ihtahui-caus06-prt1
>    +post.as.noun.2>. 71m2-16|
>  icanihtoliztli =te.  murmuracion. <p52-i:can-ihtahui-caus06-liz +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-16|
>  icxinetechmotla =nino [[ocxinetechmotla =nin]].  cutir el vn touillo
>    con el otro caminando, i, herir o ludir  el vn touillo con el otro
>    lastimandose. <p11-p54-icza-l2-poss-tech1-mo:tla +embed +z>x +a>i
>    +mis_analysis.2 +post.as.noun.2>. 71m1-6|
>  icxinetechmotla =nino=oninocxinetechmotlac.  ludir el vn^touillo conel
>    otro lastimandose el que camina. <p11-p54-icza-l2-poss-tech1-mo:tla
>    +embed +z>x +a>i +post.as.noun.2>. 71m2-6|
>  milnetechana =nite.  alindar vna eredad con otra. <p11-p52-mi:lli-poss-
>    tech1-a:na1 +embed +post.as.noun.2>. 55m-00|
>  milnetechana =nite=onitemilnetechan.  alindar mi heredad con la de
>    otro. <p11-p52-mi:lli-poss-tech1-a:na1 +embed +post.as.noun.2>. 71m2-
>    10|
>  nehuammana , quin-.  he places them together. <p43-poss-hua:n1-mani-
>    caus09 +embed +post.as.noun.2>. b.6 f.4 p.45|
>  nehuammanaya , quin-.  they placed them together. <p43-poss-hua:n1-
>    mani-caus09-ya3 +embed +post.as.noun.2>. b.9 f.7 p.88|
>  nehuanhuihuixoa =nitla.  mecer vno con otro. <p11-p51-poss-hua:n1-dupl-
>    huixahui-caus06 +embed +post.as.noun.2>. 55m-13|
>  nehuanhuihuixoa =nitla=onitlanehuanhuihuixo.  sacudir, o menear y
>    mecer dos cosas juntamente. <p11-p51-poss-hua:n1-dupl-huixahui-
>    caus06 +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  nehuanhuihuixoani =tla.  mecedor tal  (tal is mecer vno con otro).
>    <p51-poss-hua:n1-dupl-huixahui-caus06-ni1 +embed +post.as.noun.2>.
>    55m-13|
>  nehuanhuihuixoliztli =tla.  mecedura tal  (tal is mecer vno con otro);
>    el acto de sacudir o mecer algunas cosas juntamente. <p51-poss-
>    hua:n1-dupl-huixahui-caus06-liz +embed +post.as.noun.2>. 55m-13|
>  nehuanhuihuixolli =tla.  mecido assi  (assi is mecer vno con otro);
>    cosas sacudidas o mecidas juntamente. <p51-poss-hua:n1-dupl-huixahui-
>    caus06-l1 +embed +post.as.noun.2>. 55m-13|
>  nehuanilpia =nite.  atraillar perros o cosas semejantes. <p11-p52-poss-
>    hua:n1-ilpia: +embed +post.as.noun.2>. 71m1-3|
>  nehuanilpia =nitla.  atar una cosa con otra; atar vna cosa con otra.
>    <p11-p51-poss-hua:n1-ilpia: +embed +post.as.noun.2>. 55m-1|
>  nehuanilpia =nitla=onitlanehuanilpih.  atar vna cosa con otra. <p11-
>    p51-poss-hua:n1-ilpia: +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  nehuanilpiani =tla.  atrauillador tal  (tal is atraillar perros o
>    cosas semejantes). <p51-poss-hua:n1-ilpia:-ni1 +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m1-3|
>  nehuanilpiliztli =tla.  atadura assi  (assi is atar una cosa con
>    otra); atadura tal  (tal is atar vna cosa con otra); atadura de vna
>    cosa con otra. <p51-poss-hua:n1-ilpia:-liz +embed +post.as.noun.2>.
>    55m-1|
>  nehuanilpilli =tla.  atada cosa assi  (assi is atar vna cosa con
>    otra); cosa atada juntamente con otra. <p51-poss-hua:n1-ilpia:-l1
>    +embed +post.as.noun.2>. 71m1-3|
>  nehuanilpiltih =tla.  atrauillados assi  (assi is atraillar perros o
>    cosas semejantes). <p51-poss-hua:n1-ilpia:-l1-plur02 +del.n +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m1-3|
>  nehuantenehua =niquin=oniquinnehuanteneuh.  nombrar a ambos ados.
>    <poss-hua:n1-te:ntli-e:hua +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  nenepantlazohtlaltia =nite=onitenenepantlazohtlalti.  hazer que se
>    amen vnos a otros, o hazer amistades. <p11-p52-poss-pan-tlazoa:-l2-
>    v08a-l1-v04-caus08 +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  nenetechilpilli , tla-.  something tied together. <p51-dupl-poss-tech1-
>    ilpia:-l1 +embed +post.as.noun.2>. b.11 f.27 p.282|
>  nenetechmana , mo-.  they are put together. <p54-dupl-poss-tech1-mani-
>    caus09 +embed +post.as.noun.2>. b.9 f.7 p.96|
>  nenetechtlalia , tiquimon-.  we put them together. <p21-p43-o:n-dupl-
>    poss-tech1-tla:lia: +embed +post.as.noun.2>. b.4 f.10 p.106|
>  nepammatiloa =nitla.  fregar vno con otro. <p11-p51-poss-pan-ma:itl-
>    teloa: +e>i +embed +post.as.noun.2>. 55m-10|
>  nepammatiloa =nitla=onitlanepammatiloh.  fregar, o refregar vna cosa
>    con otra. <p11-p51-poss-pan-ma:itl-teloa: +e>i +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  nepammatiloliztli =tla.  fregadura tal  (tal is fregar vno con otro).
>    <p51-poss-pan-ma:itl-teloa:-liz +e>i +embed +post.as.noun.2>. 55m-
>    10|
>  nepammatilolli =tla.  fregado assi  (assi is fregar vno con otro).
>    <p51-poss-pan-ma:itl-teloa:-l1 +e>i +embed +post.as.noun.2>. 55m-
>    10|
>  nepammotla =tic.  tirar dos juntamente y acertar ambos alo que tiran.
>    <p21-p33-poss-pan-mo:tla +embed +post.as.noun.2>. 55m-19|
>  nepammotla =titla=otitlanepammotlaqueh.  tirar y acertar muchos
>    juntamente a lo que se tira. <p21-p51-poss-pan-mo:tla +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  nepampalehuia , mo-.  they help one another. <p54-poss-pan-pale:huia:
>    +embed +post.as.noun.2>. b.6 f.20 p.251|
>  nepampatiyotia =nitla.  mercar en vno. <p11-p51-poss-pan-patiuhtli-
>    yo:tl1-v04-caus08 +embed +post.as.noun.2>. 55m-13|
>  nepancohua =nitla.  mercar en vno. <p11-p51-poss-pan-co:hua +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-13|
>  nepanhuihuixoa =nitla.  mecer vno con otro. <p11-p51-poss-pan-dupl-
>    huixahui-caus06 +embed +post.as.noun.2>. 55m-13|
>  nepanhuihuixoa =nitla=onitlanepanhuihuixoh.  sacudir o mecer
>    juntamente dos cosas. <p11-p51-poss-pan-dupl-huixahui-caus06 +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  nepanhuihuixoani =tla.  mecedor tal  (tal is mecer vno con otro);
>    sacudidor o mecedor de algunas cosas; juntamente. <p51-poss-pan-dupl-
>    huixahui-caus06-ni1 +embed +post.as.noun.2>. 55m-13|
>  nepanhuihuixoliztli =tla.  mecedura tal  (tal is mecer vno con otro);
>    sacudimiento tal  (tal is sacudidor o mecedor de algunas cosas;
>    juntamente). <p51-poss-pan-dupl-huixahui-caus06-liz +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-13|
>  nepanhuihuixolli =tla.  mecido assi  (assi is mecer vno con otro);
>    cosa sacudida assi  (assi is sacudidor o mecedor de algunas cosas;
>    juntamente). <p51-poss-pan-dupl-huixahui-caus06-l1 +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-13|
>  nepanicnelia =tito=otitonepanicnelihqueh.  hazer bien los vnos alos
>    otros. <p21-p54-poss-pan-icne:lia: +embed +post.as.noun.2>. 71m2-
>    12|
>  nepanicneliliztli =ne.  beneficio que los vnos alos otros se hazen.
>    <p53-poss-pan-icne:lia:-liz +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  nepanicnelilo =ne=onenepanicneliloc.  hazense bien los vnos alos
>    otros. <p53-poss-pan-icne:lia:-lo:1 +embed +post.as.noun.2>. 71m2-
>    12|
>  nepannahuatecqueh , omo-.  . <+embed +post.as.noun.2>. b.9 f.2 p.23|
>  nepantlahpaloa =tito.  saludarse vno a otro. <p21-p54-poss-pan-
>    tlahpalli-v03a-caus06 +embed +post.as.noun.2>. 55m-18|
>  nepantlahpaloa =tito=otitonepantlahpalohqueh.   <lo mismo es que
>    nepanotl titotlapaloa>. <p21-p54-poss-pan-tlahpalli-v03a-caus06
>    +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  nepantlahpaloliztli =ne.  salutacion assi  (assi is saludarse vno a
>    otro); salutacion de vnos a otros. <p53-poss-pan-tlahpalli-v03a-
>    caus06-liz +embed +post.as.noun.2>. 55m-18|
>  nepantlapopolhuiah =mo=omonepantlapopolhuihqueh.  los que se perdonan
>    vnos a otros. <p54-poss-pan-p51-dupl-polihui-caus06-ben +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-10|
>  nepantlaxeloaya , mo-.  they divided themselves into two equal parts.
>    <p54-poss-pan-p51-xelli-v03a-caus06-ya3  +embed +post.as.noun.2>.
>    b.2 f.7 p.119|
>  nepantlazohtla =mo.  los que entre si se aman. <p54-poss-pan-tlazoa:-
>    l2-v08a +embed +post.as.noun.2>. 71m2-10|
>  nepantlazohtlaliztli =ne.  amor con que se aman los vnos alos otros.
>    <p53-poss-pan-tlazoa:-l2-v08a-liz +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  nepantlazohtlalo =ne.  amarse vnos a otros. <p53-poss-pan-tlazoa:-l2-
>    v08a-lo:1 +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  nepantlazohtlaya , mo-.  they esteemed each other; they loved each
>    other. <p54-poss-pan-tlazoa:-l2-v08a-ya3  +embed +post.as.noun.2>.
>    b.9 f.2 p.23|
>  nepantzahtzilia =tito=otitonepantzahtzilihqueh.  llamar o dar bozes
>    losvnos alos otros, o prouocarse a dar priesa los que trabajan. <p21-
>    p54-poss-pan-tzahtzi-ben +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  nepanxacualoa =nitla.  fregar vno con otro. <p11-p51-poss-pan-xacualli-
>    v03a-caus06 +embed +post.as.noun.2>. 55m-10|
>  nepanxacualoa =nitla=onitlanepanxacualoh.  fregar o refregar vna cosa
>    con otra. <p11-p51-poss-pan-xacualli-v03a-caus06 +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  nepanxacualoliztli =tla.  fregadura tal  (tal is fregar vno con otro);
>    refregadura de vna cosa con otra. <p51-poss-pan-xacualli-v03a-caus06-
>    liz +embed +post.as.noun.2>. 55m-10|
>  nepanxacualolli =tla.  fregado assi  (assi is fregar vno con otro);
>    cosa refregada assi  (assi is refregadura de vna cosa con otra).
>    <p51-poss-pan-xacualli-v03a-caus06-l1 +embed +post.as.noun.2>. 55m-
>    10|
>  netechachalatza =mo=omonetechachalatz.  cutir, o herirse vnas cosas
>    con otras. <p54-poss-tech1-dupl-chala:ni-tza +chch>ch +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-10|
>  netechachalatza =nitla.  cutir vna vasija con otra. <p11-p51-poss-
>    tech1-dupl-chala:ni-tza +chch>ch +embed +post.as.noun.2>. 71m1-6|
>  netechachalatza =nitla=onitlanetechachalatz.  cutir o herir vna cosa
>    con otra. <p11-p51-poss-tech1-dupl-chala:ni-tza +chch>ch +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechachalatzaliztli =tla.  herida o el acto de herir o cutir vnas
>    cosas con otras. <p51-p53-tech1-dupl-chala:ni-tza-liz +chch>ch
>    +embed +post.as.noun.2>. 71m2-22|
>  netechahhua =mo.  re¤ir vnos con otros. <p54-poss-tech1-ahhua +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-17|
>  netechahhua =mo [scribal error: ??printing error: moueteehaua for
>    monetechaua: 71m1].  re¤ir vnos con otros. tratarse mal vnos a otros
>    los vezinos y parientes. <p54-poss-tech1-ahhua +embed +kin
>    +post.as.noun.2>. 71m1-18|
>  netechahhua =mo=omonetechahhuaqueh.  re¤ir vnos con otros. <p54-poss-
>    tech1-ahhua +embed +post.as.noun.2>. 71m2-10|
>  netechahxitia =nitla.  hazer llegar vna cosa a otra juntandolas. <p11-
>    p51-poss-tech1-ahci-caus02 +embed +post.as.noun.2>. 71m1-12|
>  netechahxitia =nitla=onitlanetechahxiti.  hazer llegar, o juntar vna
>    cosa con otra. <p11-p51-poss-tech1-ahci-caus02 +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechahxitiani =tla.  hazedor tal  (tal is hazer llegar vna cosa a
>    otra juntandolas). <p51-poss-tech1-ahci-caus02-ni1 +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m1-12|
>  netechahxitihqui =tla.  hazedor tal  (tal is hazer llegar vna cosa a
>    otra juntandolas). <p51-poss-tech1-ahci-caus02-prt1-qui1 +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m1-12|
>  netechalania , te-.  he arouses bad feeling among people. <p52-poss-
>    tech1-chala:ni-caus08 +embed +chch>ch +post.as.noun.2>. b.11 f.6
>    p.52|
>  netechalania =mo.  cutir vn hueuo con otro, o cosa assi. <p54-poss-
>    tech1-chala:ni-caus08 +chch>ch +embed +post.as.noun.2>. 71m1-6|
>  netechalania =mo=omonetechalani.  cutir, o herirse vnas cosas con
>    otras. <p54-poss-tech1-chala:ni-caus08 +chch>ch +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-10|
>  netechalania =nite.  desconcertar o enemistar a otros; discordia
>    poner. <p11-p52-poss-tech1-chala:ni-caus08 +chch>ch +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m1-7|
>  netechalania =nite [scribal error: ??printing error: netechalama =nite
>    for netechalania =nite; porrua has 'm', but the facsimile (1944) has
>    'ni': 71m1].  reboluer o turbar a otros. <p11-p52-poss-tech1-
>    chala:ni-caus08 +chch>ch +embed +post.as.noun.2>. 71m1-18|
>  netechalania =nite [scribal error: ??printing error: netechalama, nite
>    for netechalania, nite; 1944 facsimile has the correct form, but the
>    porrua edition contains the misreading of "ni" as "m": 71m1].
>    sembrar discordias. <p11-p52-poss-tech1-chala:ni-caus08 +chch>ch
>    +embed +post.as.noun.2>. 71m1-19|
>  netechalania =nite=onitenetechalani.  reboluer a otros. <p11-p52-poss-
>    tech1-chala:ni-caus08 +chch>ch +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechalania =nitla.  cutir vn hueuo con otro, o cosa assi; cutir vna
>    vasija con otra; herir vna cosa con otra. <p11-p51-poss-tech1-
>    chala:ni-caus08 +chch>ch +embed +post.as.noun.2>. 71m1-6|
>  netechalania =nitla=onitlanetechalanih.  cutir o herir vna cosa con
>    otra. <p11-p51-poss-tech1-chala:ni-caus08 +chch>ch +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechalania =tito.  contender vnos con otros; debatir o porfiar y
>    contender vnos con otros; porfiar o debatir vnos con otros. <p21-p54-
>    poss-tech1-chala:ni-caus08 +chch>ch +embed +post.as.noun.2>. 71m1-
>    5|
>  netechalania =tito=otitonetechalanihqueh.  contender vnos con otros.
>    <p21-p54-poss-tech1-chala:ni-caus08 +chch>ch +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechalaniani =te.  reboluedor que mete mal entre otros. <p52-poss-
>    tech1-chala:ni-caus08-ni1 +chch>ch +embed +post.as.noun.2>. 71m2-
>    17|
>  netechalaniliztli =te.  desconcierto tal  (tal is desconcertar a otros
>    enemistandolos). <p52-poss-tech1-chala:ni-caus08=0-liz +chch>ch
>    +embed +post.as.noun.2>. 55m-5|
>  netechalaniliztli =tla.  herida assi  (assi is herir vna cosa con
>    otra). <p51-poss-tech1-chala:ni-caus08=0-liz +chch>ch +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m1-13|
>  netechalaniliztli =te.  el acto de reboluer a otros assi. s. aquella
>    contienda y discordia  (assi is reboluedor que mete mal entre
>    otros). <p52-poss-tech1-chala:ni-caus08=0-liz +chch>ch +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-17|
>  netechalaniliztli =tla.  el acto de herir o cutir vna cosa con otra.
>    <p51-poss-tech1-chala:ni-caus08=0-liz +chch>ch +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-22|
>  netechalanilli =tla.  cosa herida o cutida con otra. <p51-poss-tech1-
>    chala:ni-caus08=0-l1 +chch>ch +embed +post.as.noun.2>. 71m2-22|
>  netechanaya , mo-.  they were paired with each other. <p54-poss-tech1-
>    a:na1-ya3 +embed +post.as.noun.2>. b.9 f.7 p.88|
>  netechantihui =ti=otinetechantiaque.  yr asidos vnos de otros. <poss-
>    tech1-a:na1-prt1-ti1-yauh2 aux14b +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechantimani xocomecamilli =mo.  pago de vi¤as o vi¤edo. <p54-poss-
>    tech1-a:na1-prt1-ti1-mani xocotl-mecatl-mi:lli aux04 +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-15|
>  netechantiuh =omotechantia [scribal error: ??multiple problems: 1) ne-
>    does not appear in the preterit; 2) mo- does not appear in the
>    present; molina usually uses first person form unless the action is
>    obviously not a human one: 71m2].  yr seguido y junto lo vno con lo
>    otro. <poss-tech1-a:na1-prt1-ti1-yauh2 aux14b +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechantiuh =mo.  yr alguna cosa seguida o continuada, o eslauonada.
>    <p54-poss-tech1-a:na1-prt1-ti1-yauh2 aux14b +embed +post.as.noun.2>.
>    71m2-10|
>  netechcacalatza =mo.  herirse vnas cosas con otras. <p54-poss-tech1-
>    dupl-cala:ni1-tza +embed +post.as.noun.2>. 55m-11|
>  netechcacalatza =mo=omonetechcacalatz.  lo mismo es que
>    motechachalatza. <p54-poss-tech1-dupl-cala:ni1-tza +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-10|
>  netechcacalatzaliztli =tla.  herida assi  (assi is herirse vnas cosas
>    con otras);  <lo mesmo es que tlanetechalaniliztli>. <p51-poss-tech1-
>    dupl-cala:ni1-tza-liz +embed +post.as.noun.2>. 55m-11|
>  netechcalania =nitla.  herir vna cosa con otra  (tal is herir con
>    vara); herir vna cosa con otra. <p11-p51-poss-tech1-cala:ni1-caus08
>    +embed +post.as.noun.2>. 55m-11|
>  netechcalania =nitla=onitlanetechcalani.  cutir, o herir vna cosa con
>    otra. <p11-p51-poss-tech1-cala:ni1-caus08 +embed +post.as.noun.2>.
>    71m2-12|
>  netechcalaniliztli =tla.  herida assi  (assi is herir vna cosa con
>    otra);  <lo mesmo es que tlanetechalaniliztli>. <p51-poss-tech1-
>    cala:ni1-caus08=0-liz +embed +post.as.noun.2>. 55m-11|
>  netechchachalatza =mo.  herirse vnas cosas con otras. <p54-poss-tech1-
>    dupl-chala:ni-tza +chch>chch +embed +post.as.noun.2>. 55m-11|
>  netechchachalatza =nitla.  cutir vna vasija con otra. <p11-p51-poss-
>    tech1-dupl-chala:ni-tza +chch>chch +embed +post.as.noun.2>. 55m-4|
>  netechchachalatzaliztli =tla.  herida assi  (assi is herirse vnas
>    cosas con otras). <p51-poss-tech1-dupl-chala:ni-tza-liz +chch>chch
>    +embed +post.as.noun.2>. 55m-11|
>  netechchalania =mo.  cutir vno con otro; tocar vna vasija con otra.
>    <p54-poss-tech1-chala:ni-caus08 +chch>chch +embed +post.as.noun.2>.
>    55m-4|
>  netechchalania =nite.  desconcertar a otros enemistandolos; discordia
>    poner. <p11-p52-poss-tech1-chala:ni-caus08 +chch>ch +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-5|
>  netechchalania =nitla.  cutir vna vasija con otra; herir vna cosa con
>    otra  (tal is herir con vara); quebrar vna cosa a otra; quebrar vna
>    cosa con otra. <p11-p51-poss-tech1-chala:ni-caus08 +chch>chch +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-4|
>  netechchalaniani =te.  malsin. <p52-poss-tech1-chala:ni-caus08-ni1
>    +chch>chch +embed +post.as.noun.2>. 55m-13|
>  netechchalaniliztli =tla.  herida assi  (assi is herir vna cosa con
>    otra). <p51-poss-tech1-chala:ni-caus08=0-liz +chch>chch +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-11|
>  netechchalanilli =tla.  desconcertado assi  (assi is desconcertar a
>    otros enemistandolos). <p51-poss-tech1-chala:ni-caus08=0-l1 +chch>ch
>    +embed +post.as.noun.2>. 55m-5|
>  netechchihchiqui =nitla.  ludir o fregar vna cosa con otra. <p11-p51-
>    poss-tech1-dupl-ihchiqui +embed +post.as.noun.2>. 55m-12|
>  netechehua =nite.  desconcertar a otros enemistandolos; desconcertar o
>    enemistar a otros; discordia poner; reboluer o turbar a otros;
>    sembrar discordias. <p11-p52-poss-tech1-e:hua +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-5|
>  netechehua =nite=onitenetecheuh.  ser malsin, o reboluer a otros. <p11-
>    p52-poss-tech1-e:hua +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechehua =nitla.  ludir o fregar vna cosa con otra. <p11-p51-poss-
>    tech1-e:hua +embed +post.as.noun.2>. 55m-12|
>  netechehua =nitla=onitlanetecheuh.  refregar vna cosa con otra. <p11-
>    p51-poss-tech1-e:hua +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechehua =te.  chismero. <p52-poss-tech1-e:hua +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-4|
>  netechehualiztli =te.  desconcierto tal  (tal is desconcertar a otros
>    enemistandolos); desconcierto tal  (tal is desconcertar o enemistar
>    a otros);  <lo mesmo es que tenetechalaniliztli> (assi is reboluedor
>    que mete mal entre otros). <p52-poss-tech1-e:hua-liz +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-5|
>  netechehuani =te.  desconcertador assi  (assi is desconcertar o
>    enemistar a otros); lo mesmo es que netechalaniani; malsin;
>    reboluedor que mete mal entre algunos. <p52-poss-tech1-e:hua-ni1
>    +embed +post.as.noun.2>. 71m1-7|
>  netecheuh =te.  lo mesmo es que netechalaniani. <p52-poss-tech1-e:hua
>    +embed +post.as.noun.2>. 71m2-17|
>  netecheuhtinemi , te-.  he goes about causing dissension. <p52-poss-
>    tech1-e:hua-ti1-nemi aux01 +embed +post.as.noun.2>. b.4 f.3 p.30|
>  netecheuhtli =tla.  desconcertado assi  (assi is desconcertar a otros
>    enemistandolos). <p51-poss-tech1-e:hua-l2 +embed +post.as.noun.2>.
>    55m-5|
>  netechhuitequi =nitla.  herir vna cosa con otra  (tal is herir con
>    vara); herir vna cosa con otra. <p11-p51-poss-tech1-hui:tequi +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-11|
>  netechhuitequi =nitla=onitlanetechhuitec.  herir vna cosa con otra.
>    <p11-p51-poss-tech1-hui:tequi +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechhuitequiliztli =tla.  herida assi  (assi is herir vna cosa con
>    otra); herida o encuentro de vna cosa con otra. <p51-poss-tech1-
>    hui:tequi-liz +embed +post.as.noun.2>. 55m-11|
>  netechihchiqui =nitla.  ludir o fregar vna cosa con otra. <p11-p51-
>    poss-tech1-dupl-ihchiqui +chch>ch +embed +post.as.noun.2>. 71m1-14|
>  netechihchiqui =nitla=onitlanetechichic.  refregar vna cosa con otra.
>    <p11-p51-poss-tech1-dupl-ihchiqui +chch>ch +embed +post.as.noun.2>.
>    71m2-12|
>  netechihtzoma =nitla.  coser vna cosa con otra. <p11-p51-poss-tech1-
>    ihtzoma +embed +post.as.noun.2>. 55m-4|
>  netechihtzoma =nitla=onitlanetechitzon.  coser vna cosa con otra. <p11-
>    p51-poss-tech1-ihtzoma +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechihtzomani =tla.  cosedor tal  (tal is coser vna cosa con otra).
>    <p51-poss-tech1-ihtzoma-ni1 +embed +post.as.noun.2>. 71m1-6|
>  netechihtzonqui =tla.  cosedor tal  (tal is coser vna cosa con otra).
>    <p51-poss-tech1-ihtzoma-prt1-qui1 +embed +post.as.noun.2>. 71m1-6|
>  netechihtzontli , tla-.  something sewn together. <p51-poss-tech1-
>    ihtzoma-l2 +embed +post.as.noun.2>. b.2 f.9 p.156|
>  netechihtzontli =tla.  cosida cosa assi  (assi is coser vna cosa con
>    otra). <p51-poss-tech1-ihtzoma-l2 +embed +post.as.noun.2>. 71m1-6|
>  netechilpia , con-.  they tie it together. <p33-o:n-poss-tech1-ilpia:
>    +embed +post.as.noun.2>. b.6 f.11 p.131|
>  netechilpia , quin-.  they tie them together. <p43-poss-tech1-ilpia:
>    +embed +post.as.noun.2>. b.6 f.11 p.131|
>  netechilpia =nite.  atraillar perros o cosa assi; atraillar perros o
>    cosas semejantes. <p11-p52-poss-tech1-ilpia: +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-1|
>  netechilpia =nitla.  atar una cosa con otra; atar vna cosa con otra.
>    <p11-p51-poss-tech1-ilpia: +embed +post.as.noun.2>. 55m-1|
>  netechilpia =nitla=onitlanetechilpi.  atar vna cosa con otra, o
>    trayllar galgos. &c. <p11-p51-poss-tech1-ilpia: +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechilpiani =te.  atrauillador tal  (tal is atraillar perros o cosas
>    semejantes). <p52-poss-tech1-ilpia:-ni1 +embed +post.as.noun.2>.
>    71m1-3|
>  netechilpiani =tla.  atrauillador tal  (tal is atraillar perros o
>    cosas semejantes). <p51-poss-tech1-ilpia:-ni1 +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m1-3|
>  netechilpiaya , quine-.  they tied it together. <p33-p53-poss-tech1-
>    ilpia:-ya3 +embed +post.as.noun.2>. b.1 f.2 p.47|
>  netechilpih , otech-.  he tied us together. <o:-p41-poss-tech1-ilpia:-
>    prt1 +embed +post.as.noun.2>. b.6 f.12 p.146|
>  netechilpiliztli =tla.  atadura assi  (assi is atar una cosa con
>    otra); atadura tal  (tal is atar vna cosa con otra); el acto de atar
>    vna cosa con otra. <p51-poss-tech1-ilpia:-liz +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-1|
>  netechilpilli =tla.  atada cosa assi  (assi is atar vna cosa con
>    otra); cosa atada a otra; o con otra. <p51-poss-tech1-ilpia:-l1
>    +embed +post.as.noun.2>. 71m1-3|
>  netechilpiltin =tla.  atrauillados assi  (assi is atraillar perros o
>    cosas semejantes). <p51-poss-tech1-ilpia:-l1-plur02 +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m1-3|
>  netechixnamiqui =tito.  contender vnos con otros; debatir o porfiar y
>    contender vnos con otros; porfiar o debatir vnos con otros. <p21-p54-
>    poss-tech1-i:xtli-na:miqui +embed +post.as.noun.2>. 71m1-5|
>  netechixnamiqui =tito=otitonetechixnamique.  contender vnos con otros.
>    <p21-p54-poss-tech1-i:xtli-na:miqui +embed +post.as.noun.2>. 71m2-
>    12|
>  netechmictihqueh , mo-.  they killed one another. <p54-poss-tech1-
>    miqui-caus02-prt1-plur01 +embed +post.as.noun.2>. b.12 f.5 p.72|
>  netechmotla =mo.  cutir vno con otro; cutir vn hueuo con otro; o cosa
>    assi; herirse vnas cosas con otras. <p54-poss-tech1-mo:tla +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-4|
>  netechmotla =mo=omonetechmotlac.  lo mismo es que motechachalatza.
>    <p54-poss-tech1-mo:tla +embed +post.as.noun.2>. 71m2-10|
>  netechmotla =nitla.  cutir vn hueuo con otro, o cosa assi; herir vna
>    cosa con otra  (tal is herir con vara); herir vna cosa con otra;
>    quebrar vna cosa a otra; quebrar vna cosa con otra. <p11-p51-poss-
>    tech1-mo:tla +embed +post.as.noun.2>. 71m1-6|
>  netechmotla =nitla=onitlanetechmotlac.  cutir, o herir vna cosa con
>    otra. <p11-p51-poss-tech1-mo:tla +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechmotla =tito.  toparse assi ambos  (assi is topar con otro no
>    aduertiendo). <p21-p54-poss-tech1-mo:tla +embed +post.as.noun.2>.
>    55m-19|
>  netechmotlaliztli =tla.  herida assi  (assi is herir vna cosa con
>    otra); herida assi  (assi is herirse vnas cosas con otras);  <lo
>    mesmo es que tlanetechalanilizli>. <p51-poss-tech1-mo:tla-liz +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-11|
>  netechmotlalli =tla.   <lo mismo es que tlanetechalanilli>. <p51-poss-
>    tech1-mo:tla-l1 +embed +post.as.noun.2>. 71m2-22|
>  netechmotlani =tla.  el que hiere o cute vna cosa con otra. <p51-poss-
>    tech1-mo:tla-ni1 +embed +post.as.noun.2>. 71m2-22|
>  netechnamictiliztli =tla.  iuntura assi  (assi is iuntar o ayuntar vna
>    cosa con otra). <p51-poss-tech1-na:miqui-caus02-liz +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-11|
>  netechpachoa =nitla.  ayuntar vna cosa a otra; allegar vna cosa a
>    otra; iuntar o ayuntar vna cosa con otra; ayuntar o allegar vna cosa
>    a otra; arrimar algo a otra cosa. <p11-p51-poss-tech1-pachihui-
>    caus06 +embed +post.as.noun.2>. 55m-00|
>  netechpachoa =nitla=onitlanetechpacho.   <lo mismo es que netechaxitia
>    o arrimar algo a otra cosa>. <p11-p51-poss-tech1-pachihui-caus06
>    +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechpachoani =tla.  ayuntador tal  (tal is ayuntar o allegar vna
>    cosa a otra); arrimador tal  (tal is arrimar algo a otra cosa). <p51-
>    poss-tech1-pachihui-caus06-ni1 +embed +post.as.noun.2>. 71m1-2|
>  netechpacholiztli =tla.  ayuntamiento assi  (assi is ayuntar vna cosa
>    a otra); iuntura assi  (assi is iuntar o ayuntar vna cosa con otra).
>    <p51-poss-tech1-pachihui-caus06-liz +embed +post.as.noun.2>. 55m-
>    00|
>  netechpacholiztli =tla [scribal error: ??same as first item in this
>    entry: 55m].  iuntura assi  (assi is iuntar o ayuntar vna cosa con
>    otra). <p51-poss-tech1-pachihui-caus06-liz +embed +post.as.noun.2>.
>    55m-11|
>  netechpacholiztli =tla.  ayuntamiento assi  (assi is ayuntar o allegar
>    vna cosa a otra); iuntura assi  (assi is iuntar o ayuntar vna cosa
>    con otra); el acto de ayuntar vna cosa a otra; o con otra. <p51-poss-
>    tech1-pachihui-caus06-liz +embed +post.as.noun.2>. 71m1-2|
>  netechpacholli =tla.  ayuntada cosa assi  (assi is ayuntar o allegar
>    vna cosa a otra); arrimada cosa assi  (assi is arrimar algo a otra
>    cosa); cosa ayuntada a otra; o con otra. <p51-poss-tech1-pachihui-
>    caus06-l1 +embed +post.as.noun.2>. 71m1-2|
>  netechpiqui =nitla.  tupir algo. <p11-p51-poss-tech1-pi:qui2 +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-20|
>  netechpiqui =nitla=onitlanetechpic.  tupir algo. <p11-p51-poss-tech1-
>    pi:qui2 +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechtlalia =nitla.  ayuntar mantas cosiendolas vnas con otras o cosa
>    assi; iuntar o ayuntar vna cosa con otra; ayuntar o juntar mantas
>    vnas con otras cosiendolas. <p11-p51-poss-tech1-tla:lia: +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-00|
>  netechtlalia =nitla=onitlanetechtlalih.  juntar mantas cosiendolas
>    vnas con otras, o cosa semejante. <p11-p51-poss-tech1-tla:lia:
>    +embed +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechtlaliani =tla.  ayuntador tal  (tal is ayuntar o juntar mantas
>    vnas con otras cosiendolas). <p51-poss-tech1-tla:lia:-ni1 +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m1-2|
>  netechtlaliliztli =tla.  ayuntamiento tal  (tal is ayuntar mantas
>    cosiendolas vnas con otras o cosa assi); iuntura assi  (assi is
>    iuntar o ayuntar vna cosa con otra); ayuntamiento tal  (tal is
>    ayuntar o juntar mantas vnas con otras cosiendolas); el acto de
>    juntar o pegar vna manta a otra; o cosa semejante. <p51-poss-tech1-
>    tla:lia:-liz +embed +post.as.noun.2>. 55m-00|
>  netechtlalilli =tla.  ayuntadas mantas assi  (assi is ayuntar o juntar
>    mantas vnas con otras cosiendolas); cosa ayuntada o pegada assi
>    (assi is el acto de juntar o pegar vna manta a otra; o cosa
>    semejante). <p51-poss-tech1-tla:lia:-l1 +embed +post.as.noun.2>.
>    71m1-2|
>  netechtlapana =nitla.  cutir hueuos; quebrar vna cosa a otra; quebrar
>    vna cosa con otra. <p11-p51-poss-tech1-tlapa:ni-caus09 +embed
>    +post.as.noun.2>. 55m-4|
>  netechtlapana =nitla=onitlanetechtlapan.  quebrar alguna vasija con
>    otra, o cosa assi. <p11-p51-poss-tech1-tlapa:ni-caus09 +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechxacualoa =nite.  fregar vno con otro. <p11-p52-poss-tech1-
>    xacualli-v03a-caus06 +embed +chx>chx +post.as.noun.2>. 71m1-12|
>  netechxacualoa =nitla.  fregar vno con otro; ludir o fregar vna cosa
>    con otra. <p11-p51-poss-tech1-xacualli-v03a-caus06 +embed +chx>chx
>    +post.as.noun.2>. 55m-10|
>  netechxacualoliztli =tla.  fregadura tal  (tal is fregar vno con
>    otro). <p51-poss-tech1-xacualli-v03a-caus06-liz +embed +chx>chx
>    +post.as.noun.2>. 55m-10|
>  netechxacualolli =tla.  fregado assi  (assi is fregar vno con otro).
>    <p51-poss-tech1-xacualli-v03a-caus06-l1 +embed +chx>chx
>    +post.as.noun.2>. 55m-10|
>  netechxamania =nitla.  cutir hueuos. <p11-p51-poss-tech1-xama:ni-
>    caus08 +embed +chx>chx +post.as.noun.2>. 55m-4|
>  netechxamania =nitla=onitlanetechaxamani.  cutir o quebrar los hueuos
>    vnos con otros, o las xicalas y cosas semejantes. <p11-p51-poss-
>    tech1-xama:ni-caus08 +embed +chx>chx +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netechyehua , te-.  . <p52-poss-tech1-e:hua +e>ye +post.as.noun.2>.
>    b.10 f.2 p.38|
>  netechzaloa =nitla.  ayuntar mantas cosiendolas vnas con otras o cosa
>    assi; iuntar o ayuntar vna cosa con otra; pegar dos cosas; soldar
>    con plomo. <p11-p51-poss-tech1-za:lli-v03a-caus06 +embed +chz>chz
>    +post.as.noun.2>. 55m-00|
>  netechzaloliztli =tla.  ayuntamiento tal  (tal is ayuntar mantas
>    cosiendolas vnas con otras o cosa assi); iuntura assi  (assi is
>    iuntar o ayuntar vna cosa con otra); pegadura tal  (tal is pegar dos
>    cosas);  <lo mesmo es que tlanetezaloliztli>. <p51-poss-tech1-za:lli-
>    v03a-caus06-liz +embed +chz>chz +post.as.noun.2>. 55m-00|
>  netechzalolli =tla.   <lo mesmo es que tlanetezalolli>; pegada cosa
>    assi  (assi is pegar dos cosas). <p51-poss-tech1-za:lli-v03a-caus06-
>    l1 +embed +chz>chz +post.as.noun.2>. 71m2-22|
>  netezaloa =nitla.  ayuntar o juntar mantas vnas con otras cosiendolas.
>    <p11-p51-poss-tech1-za:lli-v03a-caus06 +embed +chz>z
>    +post.as.noun.2>. 71m1-2|
>  netezaloa =nitla=onitlanetezaloh.  pegar o juntar vna cosa con otra.
>    <p11-p51-poss-tech1-za:lli-v03a-caus06 +embed +chz>z
>    +post.as.noun.2>. 71m2-12|
>  netezaloani =tla.  ayuntador tal  (tal is ayuntar o juntar mantas vnas
>    con otras cosiendolas). <p51-poss-tech1-za:lli-v03a-caus06-l1 +embed
>    +chz>z +post.as.noun.2>. 71m1-2|
>  netezaloliztli =tla.  ayuntamiento tal  (tal is ayuntar o juntar
>    mantas vnas con otras cosiendolas). <p51-poss-tech1-za:lli-v03a-
>    caus06-liz +embed +chz>z +post.as.noun.2>. 71m1-2|
>  netezalolli =tla.  ayuntadas mantas assi  (assi is ayuntar o juntar
>    mantas vnas con otras cosiendolas). <p51-poss-tech1-za:lli-v03a-
>    caus06-l1 +embed +chz>z +post.as.noun.2>. 71m1-2|
>  pachiuhtiuh , netech-.  they go pressed against us. <poss-tech1-
>    pachihui-prt1-ti1-yauh2 aux14b +post.as.noun.2>. b.12 f.7 p.114|
>  quequeyolnetechmotla =nino.  ludir el vn touillo con el otro,andando.
>    <p11-p54-quequeyolli-poss-tech1-mo:tla +embed +post.as.noun.2>. 71m1-
>    14|
>  quequeyolnetechmotla =nino=oninoquequeyolnetechmotlac.  ludir el vn
>    touillo conelotro, quando caminamos y nos lastimamos. <p11-p54-
>    quequeyolli-poss-tech1-mo:tla +embed +post.as.noun.2>. 71m2-15|
>  queyolnetechmotlaliztli.  ludimiento assi  (assi is ludir el vn
>    touillo con el otro,andando). <quequeyolli-poss-tech1-mo:tla-liz
>    +embed +post.as.noun.2>. 71m1-14|
>  tecanecacayahualiz , i-.  his deceit. <poss-poss-ca2-p53-dupl-caya:hua-
>    liz +embed +post.as.noun.2>. b.11 f.7 p.69|
>  tecanecayahualiz , i-.  his deceit. <poss-poss-ca2-p53-caya:hua-liz
>    +embed +post.as.noun.2>. b.6 f.18 p.231|
>  teicanihtoa =nite=oniteteicanitoh.  detraer, o murmurar de otros. <p11-
>    p52-poss-i:can-ihtahui-caus06 +embed +post.as.noun.2>. 71m2-16|
>  tlahtlanxima , te-.  they repeatedly commit adultery. <dupl-tlan-xi:ma
>    +embed +post.as.noun.2>. b.4 f.5 p.51|
>  tlocpaihcani , te-.  intercessor. <p52-tloc-pa1-ihca-ni1 +embed
>    +post.as.noun.2>. b.10 f.2 p.32|
>  topanehua , mo-.  it rises above us. <p54-poss-pan-e:hua +embed
>    +post.as.noun.2>. b.11 f.11 p.107|
>  xocomecamilli =monetechantimani.  pago de vi¤as o vi¤edo. <p54-poss-
>    tech1-a:na1-prt1-ti1-mani xocotl-mecatl-mi:lli aux04 +embed
>    +post.as.noun.2>. 71m1-16|
>  yahqui =ahhuic.  caydo assi  (assi is cayda a vna parte y a otra);
>    caydo assi. <ah1-hui:c yauh1-prt1-c2 +post.as.noun.2>. 55m-2|
>  yayaliztli =ahhuic.  cayda a vna parte y a otra; bambaneamiento; o
>    vagueacion. <ah1-hui:c dupl-yauh1-liz +post.as.noun.2>. 55m-2|
>  zaliuhticateh.  they are adhering. <za:lli-v03a-prt1-ti1-ca:1a-plur13
>    aux11a +post.as.noun.2>. b.4 f.10 p.106|
>
>  count 360
>
> *post.as.noun.3 ***
>  altepetlalli =anepantlah ca.  ysla tierra cercada de agua. <a:tl1-poss-
>    pan-tlah2 ca:1a a:tl1-tepe:tl-tla:lli +post.as.noun.3>. 55m-12|
>  anepantlah.  in the middle of the water, in the middle of the lagoon.
>    <a:tl1-poss-pan-tlah2 +post.as.noun.3>. b.2 f.3 p.70|
>  calacqui =anepantlah.  engolfado. <a:tl1-poss-pan-tlah2 calaqui-prt1-
>    c2 +post.as.noun.3>. 55m-8|
>  calaqui =anepantlah ni.  engolfarse. <a:tl1-poss-pan-tlah2 p11-calaqui
>    +post.as.noun.3>. 55m-8|
>  cehuiliztli =nepantlah tonatiuh ne.  siesta en el medio del dia. <poss-
>    pan-tlah2 to:n2-v12-ti1-yauh p53-ce:tl-v11-caus08=0-liz aux14b
>    +post.as.noun.3>. 71m1-19|
>  cehuiliztli tonaltzitzicaliztli =nepantla tonatiuh ne [scribal error:
>    ??split??: 55m].  siesta enel medio del dia. <poss-pan-tlah2 to:n2-
>    v12-ti1-yauh -- p53-ce:tl-v11-caus08=0-liz to:n2-v12-l1-tzitzica-liz
>    +post.as.noun.3>. 55m-18|
>  chaneh =cuauhnepantlah.  morador de bosque. <cuahuitl-poss-pan-tlah2
>    cha:ntli-eh1 +post.as.noun.3>. 55m-14|
>  cuanepantlah , i-.  crown of his head; crown of its head; in the
>    middle of his forehead; in the middle of its head; on the crown of
>    his head; on the crown of its head; the crown of his head; the crown
>    of its head. <poss-cua:itl-poss-pan-tlah2 +post.as.noun.3>. b.8 f.5
>    p.76|
>  cuanepantlah , in-.  on the crown of their heads. <poss-cua:itl-poss-
>    pan-tlah2 +post.as.noun.3>. b.2 f.6 p.114|
>  cuauhnepantlah.  lo interior o el medio del desierto o del monte.
>    <cuahuitl-poss-pan-tlah2 +post.as.noun.3>. 71m2-15|
>  cuauhnepantlah.  middle of a forest. <cuahuitl-poss-pan-tlah2
>    +post.as.noun.3>. b.5 f.1 p.153|
>  elelquixtiloyan =nepantlah tonatiuh ne.  sesteadero lugar de siesta.
>    <poss-pan-tlah2 to:n2-v12-ti1-yauh p53-e:llelli-qui:za-caus02-lo:2-
>    ya:n aux14b +z>x +l.for.ll +post.as.noun.3>. 55m-18|
>  ellelquixtia =nepantlah tonatiuh nin.  sestear tener la siestra;
>    sestear tener la siesta en algun lugar. <poss-pan-tlah2 to:n2-v12-
>    ti1-yauh p11-p54-e:llelli-qui:za-caus02 aux14b  +z>x
>    +post.as.noun.3>. 55m-18|
>  ellelquixtiliztli =nepantlah tonatiuh ne.  siesta enel medio del dia;
>    siesta en el medio del dia. <poss-pan-tlah2 to:n2-v12-ti1-yauh p53-
>    e:llelli-qui:za-caus02-liz aux14b  +z>x +post.as.noun.3>. 55m-18|
>  huehuetzi =nepantlah.  nones. <poss-pan-tlah2 dupl-huetzi
>    +post.as.noun.3>. 55m-14|
>  huetzi =nepantlah.  nones. <poss-pan-tlah2 huetzi +post.as.noun.3>.
>    71m2-12|
>  ihcac =nepantlah.  medianero como quiera; medianero; o cosa que esta
>    en medio de algo. <poss-pan-tlah2 ihca-prt2 +post.as.noun.3>. 55m-
>    13|
>  ihcaliztli =nepantlah.  medianeria desta manera  (desta manera is
>    medianero como quiera). <poss-pan-tlah2 ihca-liz +post.as.noun.3>.
>    55m-13|
>  ithualnepantlah.  in the middle of the courtyard. <ithua-l1-poss-pan-
>    tlah2 +post.as.noun.3>. b.2 f.2 p.59|
>  macpalnepantla , i-.  . <poss-ma:itl-icpatl-l3-poss-pan-tlah2
>    +post.as.noun.3>. b.9 f.3 p.35|
>  macpalnepantlah , i-.  in the middle of the palm of his hand. <poss-
>    ma:itl-icpatl-l3-poss-pan-tlah2 +post.as.noun.3>. b.9 f.3 p.34|
>  nemi =cuauhnepantlah.  morador de bosque. <cuahuitl-poss-pan-tlah2
>    nemi +post.as.noun.3>. 55m-14|
>  nemi =tenepantlah ni.  chismear; reboluer o turbar a otros; sembrar
>    discordias; reboluer a otros; o ser malsin. <poss-poss-pan-tlah2 p11-
>    nemi +post.as.noun.3>. 55m-4|
>  nemi =tenepantlah tetzalan ni=tenepantlah tetzalan oninen.  el acto de
>    reboluer aotros o meter mal entre otros. <poss-poss-pan-tlah2 poss-
>    tza:lan p11-nemi +post.as.noun.3>. 71m2-17|
>  nemiliztli =tenepantlah.  el acto de reboluer aotros. <poss-poss-pan-
>    tlah2 nemi-liz +post.as.noun.3>. 71m2-17|
>  nemini =tenepantlah.  chismero; malsin y reboluedor de otros. <poss-
>    poss-pan-tlah2 nemi-ni1 +post.as.noun.3>. 55m-4|
>  nemini =tetzalan tenepantlah.  malsin; o reboltoso. <poss-tza:lan poss-
>    poss-pan-tlah2 nemi-ni1 +post.as.noun.3>. 55m-13|
>  nepantlah.  . <poss-pan-tlah2 +post.as.noun.3>. b.2 f.6 p.116|
>  nepantlah.  medianamente assi. <poss-pan-tlah2 +post.as.noun.3>. 71m1-
>    15|
>  nepantlah , i-.  ; at its zenith; in the middle of it; in the midst of
>    it; in the center of it; its center. <poss-poss-pan-tlah2
>    +post.as.noun.3>. b.6 f.16 p.203|
>  nepantlah , in-.  among them; between them; in the middle of them; in
>    the midst of them. <poss-poss-pan-tlah2 +post.as.noun.3>. b.12 f.3
>    p.48|
>  nepantlah , te-.  among people; in the middle of people. <poss-poss-
>    pan-tlah2 +post.as.noun.3>. b.1 f.1 p.5|
>  nepantlah , tla-.  ; in the middle. <poss-poss-pan-tlah2
>    +post.as.noun.3>. b.4 f.3 p.23|
>  nepantlah =te.  en medio de algunos, o entre otros; entre algunos.
>    <poss-poss-pan-tlah2 +post.as.noun.3>. 71m2-17|
>  nepantlah.  among people; in the middle; in the middle of it; in the
>    midst of it; middle. <poss-pan-tlah2 +post.as.noun.3>. b.10 f.1
>    p.16|
>  nepantlahquixtiliztli =tla.  reduzimiento assi  (assi is reduzir al
>    medio). <p51-poss-pan-tlah2-qui:za-caus02-liz +embed +z>x
>    +post.as.noun.3>. 55m-17|
>  nepantlahtectli =tla.  cortada cosa assi  (assi is cortar por medio).
>    <p51-poss-pan-tlah2-tequi1-prt1-l2 +embed +post.as.noun.3>. 71m1-5|
>  nepantlahtequi =nitla.  cortar por medio. <p11-p51-poss-pan-tlah2-
>    tequi1 +embed +post.as.noun.3>. 55m-4|
>  nepantlahtequi =nitla=onitlanepantlahtec.  cortar algo por medio. <p11-
>    p51-poss-pan-tlah2-tequi1 +embed +post.as.noun.3>. 71m2-12|
>  nepantlahtequiliztli =tla.  cortadura assi  (assi is cortar por
>    medio). <p51-p51-poss-pan-tlah2-tequi1-liz +embed +post.as.noun.3>.
>    71m1-5|
>  nepantlahtlaxilia =ticto.  culpa echar vno a otro; culpa echar el vno
>    al otro. <p21-p33-p54-poss-pan-tlah2-tla:za-ben +embed +z>x
>    +post.as.noun.3>. 55m-4|
>  nepantlahtlaxilia =ticto=otictonepantlahtlaxilique.  echar la culpa de
>    algo, el vno al otro. <p21-p33-p54-poss-pan-tlah2-tla:za-ben +embed
>    +z>x +post.as.noun.3>. 71m2-19|
>  nepantlahtli.  el medio entre dos estremidades; medio entre dos
>    estremos. <poss-pan-tlah2-tl +post.as.noun.3>. 71m2-12|
>  nepantlahtzayana =nitla.  romper por medio. <p11-p51-poss-pan-tlah2-
>    tzaya:ni-caus09 +embed +post.as.noun.3>. 55m-17|
>  nepantlahtzayana =nitla=onitlanepantlahtzayan.  rasgar algo por medio.
>    <p11-p51-poss-pan-tlah2-tzaya:ni-caus09 +embed +post.as.noun.3>.
>    71m2-12|
>  ohnepanco.  encrucijada de caminos; encruzijada de caminos. <ohtli-
>    poss-pan-co1 +post.as.noun.3>. 71m2-13|
>  pantlah , ne-.  in the middle. <poss-pan-tlah2 +post.as.noun.3>. b.2
>    f.10 p.165|
>  pantlah =ne.  enel medio, o en medio, o por el medio. aduerbio. <poss-
>    pan-tlah2 +post.as.noun.3>. 71m2-12|
>  quetzaliztli =tenepantlah mo.  medianeria desta manera  (desta manera
>    is medianero como quiera). <poss-poss-pan-tlah2 p54-quetza-liz
>    +post.as.noun.3>. 55m-13|
>  quetzani =tenepantlah mo.  medianero como quiera; el que se pone
>    en^medio delos que ri¤en para poner los empaz. <poss-poss-pan-tlah2
>    p54-quetza-ni1 +post.as.noun.3>. 55m-13|
>  quixtia =nepantlah nic.  reduzir al medio. <poss-pan-tlah2 p11-p33-
>    qui:za-caus02 +z>x +post.as.noun.3>. 55m-17|
>  quixtia =nepantlah nic=nepantlah oniquixtih.  reduzir algo al medio.
>    <poss-pan-tlah2 p11-p33-qui:za-caus02 +z>x +post.as.noun.3>. 71m2-
>    12|
>  quiza titlantli =nepantlah.  mensajero entre dos; mensagero entre dos.
>    <poss-pan-tlah2 qui:za ti:tlani-l2 +post.as.noun.3>. 55m-13|
>  quizani , tenepantlah -.  one who settles quarrels. <poss-poss-pan-
>    tlah2 qui:za-ni1 +post.as.noun.3>. b.10 f.1 p.15|
>  teca =tenepantlah nino.  chismear; reboluer o turbar a otros; sembrar
>    discordias. <poss-poss-pan-tlah2 p11-p54-te:ca +post.as.noun.3>. 55m-
>    4|
>  teca =tenepantlah nino=tenepantlah oninotecac.  el acto de reboluer
>    aotros o meter mal entre otros. <poss-poss-pan-tlah2 p11-p54-te:ca
>    +post.as.noun.3>. 71m2-17|
>  tecani , tenepantlah mo-.  one who sows discord among people. <poss-
>    poss-pan-tlah2 p54-te:ca-ni1 +post.as.noun.3>. b.10 f.1 p.7|
>  tecani =tenepantlah mo.  chismero; malsin y reboluedor de otros. <poss-
>    poss-pan-tlah2 p54-te:ca-ni1 +post.as.noun.3>. 55m-4|
>  tecani =tetzalan tenepantlah mo.  malsin; malsin que mete mal entre
>    otros. <poss-tza:lan poss-poss-pan-tlah2 p54-te:ca-ni1
>    +post.as.noun.3>. 55m-13|
>  tecatinemi , tenepantlah mo-.  he goes along gossiping. <poss-poss-pan-
>    tlah2 p54-te:ca-ti1-nemi aux01 +post.as.noun.3>. b.11 f.8 p.79|
>  tecaya , tetzalan tenepantlah mo-.  he brought discord among people.
>    <poss-tza:lan poss-poss-pan-tlah2 p54-te:ca-ya3 +post.as.noun.3>.
>    b.1 f.1 p.5|
>  tenepantlah ninoquetza =tetzalan=tetzalan tenepantlah oninoquetz.
>    poner paz entre los que ri¤en, o se acuchillan. <poss-tza:lan poss-
>    poss-pan-tlah2 p11-p54-quetza +post.as.noun.3>. 71m2-19|
>  tenepantlah ninoteca =tetzalan=tetzalan tenepantlah oninotecac.  ser
>    malsin y meter mal entre otros. <poss-tza:lan poss-poss-pan-tlah2
>    p11-p54-te:ca +post.as.noun.3>. 71m2-19|
>  teochihualiztli =yohualnepantlah ne.  maitines. <yohua-l1-poss-pan-
>    tlah2 p53-teo:tl-chi:hua-liz +post.as.noun.3>. 55m-13|
>  tequiliztli =tenepantlah ne.  el acto de reboluer aotros. <poss-poss-
>    pan-tlah2 p53-te:ca-liz +a>i +post.as.noun.3>. 71m2-17|
>  teteca =tenepantlah nino=tenepantlah oninotetecac.  el acto de
>    reboluer aotros o meter mal entre otros. <poss-poss-pan-tlah2 p11-
>    p54-dupl-te:ca +post.as.noun.3>. 71m2-17|
>  tianquiznepantlah.  in the middle of the market place. <tia:miqui2-
>    lizb-poss-pan-tlah2 +post.as.noun.3>. b.3 f.2 p.27|
>  titlantli =nepantlahquiza.  mensajero entre dos. <poss-pan-tlah2
>    qui:za ti:tlani-l2 +post.as.noun.3>. 71m1-15|
>  tlanepantlahquixtia , tla-.  he reduces something to medium. <p51-poss-
>    poss-pan-tlah2-qui:za-caus02 +embed +post.as.noun.3>. b.10 f.2
>    p.29|
>  tlanepantlahtequini =tla.  cortador tal  (tal is cortar por medio).
>    <p51-poss-poss-pan-tlah2-tequi1-ni1 +embed +post.as.noun.3>. 71m1-
>    5|
>  tonalli =nepantlah.  medio dia; media dia. <poss-pan-tlah2 to:n2-v12-
>    l1 +post.as.noun.3>. 55m-13|
>  tonatiuh , nepantlah -.  at midday; noon. <poss-pan-tlah2 to:n2-v12-
>    ti1-yauh2 aux14b +post.as.noun.3>. b.1 f.2 p.31|
>  tonatiuh =nepantlah.  medio dia; media dia. <poss-pan-tlah2 to:n2-v12-
>    ti1-yauh2 aux14b +post.as.noun.3>. 55m-13|
>  tonatiuh neelelquixtiloyan =nepantlah [scribal error:
>    ??neelelquixtiloyan for neellelquixtiloyan: 71m1].  sesteadero lugar
>    de siesta. <poss-pan-tlah2 to:n2-v12-ti1-yauh p53-e:llelli-qui:za-
>    caus02-lo:2-ya:n aux14b +z>x +l.for.ll +post.as.noun.3>. 71m1-19|
>  yoalnepantlah.  media noche, o amedia noche. <yohua-l1-poss-pan-tlah2
>    +del.w +post.as.noun.3>. 71m2-7|
>  yoalnepantlah.  at midnight; midnight; in the middle of the night.
>    <yohua-l1-poss-pan-tlah2 +del.w +post.as.noun.3>. b.2 f.10 p.170|
>  yohualnepantlah.  a^media noche; media noche; o amedia noche. <yohua-
>    l1-poss-pan-tlah2 +post.as.noun.3>. 71m1-2|
>  yohualnepantlah.  at midnight; midnight; in the middle of the night.
>    <yohua-l1-poss-pan-tlah2 +post.as.noun.3>. b.2 f.10 p.158|
>
>  count 283
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>




_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list