SE requiere la n final para ser locativo

t_amaya at megared.net.mx t_amaya at megared.net.mx
Fri Feb 26 04:43:47 UTC 2010


 

	Que tal Roberto. Ton quihtoa moyolouh. 

	Soy nuevo en el foro pero me da mucho gusto participar.  

	1. La particula-sufijo tla (tla' con saltillo) es en principio
abundancial. Es un poco como la terminación al del español: zacatal,
arenal: tetla, xalla (xalli + tla),  dando a entender que hay mucha
piedra, que hay mucha arena. Este tla, pues,  se refiere más bien al
lugar "donde abunda tal cosa". Si se tratara de un adjetivo lo usual
es la terminación "yo" o bien "o". Así tendríamos "teyo" y "xallo",
para significar "arenoso"; "pedregoso".  

	2. Tlan (con n o con h aspirada) es "donde", "en la circunstancia
de", "donde se halla...., donde está..." y _sólo_ por extensión:
"donde hay".  Por ello Tenochtitlan es "donde está el tenochtli", o
bien "el lugar de Tenoch" o a la manera del español antiguo: "donde
Tenoch o donde el tenochtli". Xochitlan es "donde las flores"; donde
están las flores, etc. Recuérdese que este tlan tambien se usa con
los particulas de posesión-relación (no, mo, i, to, anmo, in) para
indicar "donde", "con", "en casa de", "en el lugar de". Por ejemplo:
en una boda tradicional indígena (zona del Iztaccihuatl), cuando los
novios están aún acompañando al padrino (hasta la casa de este),
después de la ceremonia religiosa, se dice de los novios: "yn yehhuan
oc yetoqueh intlan in padrinoh". Es decir "Ellos (los novios) están
todavía con el padrino". Otro ejemplo, éste del nahuat de la Sierra
Norte de Puebla (Cuetzalan), la introducción del evangelio de S.
Juan: Yn tzimpehualitan yetoya ya in tahtol, hua yn tahtol itan Dios
yetoya, huan yn tahtol, Dios. Traducción: En el principio estaba ya
la palabra y la palabra estaba con Dios y la palabra era Dios. Este
TAN e ITAN son el TLAN y el ITLAN del náhuatl central; aquí el
primero funciona como sufijo locativo-temporal y el segundo -usado con
la partícula i- significa: “en la circunstancia de” “con” (el
_apud _del latín, el _bei_ del alemán).  

	3. Mis explicaciones anteriores parten del nahuatl clásico, pero
sobre todo de la forma cómo se habla el nahuatl en las regiones
mencionadas. Como se ve, no hay tanta diferencia entre la forma
antigua y la actual.  

	Con mis mejores saludos. Nimitzyoltapalohua. 

	Tomas Amaya  BODY { font-family:Arial, Helvetica,
sans-serif;font-size:12px; } 
 On Thu 25/02/10 12:17 AM , "roberto romero" cuecuex at gmail.com sent:
  Hola foristas 
 Les hago una pregunta 
 Para que un sustantivo adquiera la cualidad de ser un locativo
requiere que sea escrita la N al final  o no es necesario esa N final 
para ser locativo ?
 Por ejemplo  Zacatla  seria el zacatal y  Zacatlan seria el lugar de
zacates , 
 Pero al fin de cuentas Zacatlan es un lugar de zacates
 Pongo otro ejemplo : Tzihuactla y Tzihuactlan
 De antemano gracias por su respuesta.
 Roberto Romero Gutierrez
-------------------------
Este e-mail fue enviado usando Webmail Meg at red.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20100225/a0d9964c/attachment.html>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl


More information about the Nahuat-l mailing list