emotions & the senses

Campbell, R. Joe campbel at indiana.edu
Sat Jan 7 01:45:17 UTC 2012


cbdb *** upset, uncalm, restless, weeping, unhappy

tlalia (acan nino-invert.2).  no tener reposo ni sosiego.  71m2-002-2-21-1
acatcane.  trauieso desassosegado y desconcertado.  71m2-002-2-33-1
acomana (nite).  alborotar alos otros.  71m2-003-1-35-1
acomana (nin).  alborotarse o turbarse.  71m2-003-2-01-1
ayocoxcanemini.  inquieto y desasossegado, o desconcertado.
   71m2-004-2-38-1
ayoyayo.  cosa prolixa, sin medida ni termino.  71m2-004-3-01-1
ayoyannemi.  desconcertado y trauiesso.  71m2-004-3-02-1
amana (nin).  distraherse interiormente, turbarse alborotarse o
   desasossegarse.  71m2-005-1-10-1
amomotlaliani.  andariego, o inquieto.  71m2-006-1-05-1
tlacatlalia (amo-invert.2).  inquieto que no para, o desasossegado.
   71m2-006-1-35-1
anenqui.  desasossegado e inquieto.  71m2-006-3-26-1
tlalia (aocmo mo-invert.2).  desasossegado o e inquieto.  71m2-007-1-08-1
tlacanemiliztli (aoc-invert.2).  desasossiego inquietud de persona viciosa
   y luxuriosa.  71m2-007-1-20-1
atlaca icac.  cosa inquieta y desasossegada.  71m2-008-3-12-2
tlacanequi nichoca (zan nic-invert.2).  llorar sin proposito, o sin porque.
   71m2-015-1-35-3
chihua innollo [sic] (cenca quem mo-invert.1).  turbarse yalterar se el
   corazon, o recebir algun desgusto y desabrimiento de algo.
   71m2-017-3-21-3
chinequiztli.  ni¤o que llora mucho.  71m2-021-3-33-4
choca (ni).  llorar, balar la oueja, bramar el leon o el toro, cantar el
   buho o las otras aues.  71m2-022-2-03-4
chocani.  llorador.  71m2-022-2-04-4
choctia (ne).  llorar por algo, o hazer me llorar mis pecados, o cosa assi.
   71m2-022-2-16-4
choctia (nite).  hazer llorar a otro.  71m2-022-2-17-4
choquizo.  cosa llorosa, o llena delloro.  71m2-022-2-31-4
choquizotlahua (nino).  hazer gran llanto, dandose golpes y messandose.
   71m2-022-2-32-4
choquizotlahua (ni).  desmayarse o amortecerse de mucho llorar.
   71m2-022-2-33-4
choquilia (nite).  llorar a otro.  71m2-022-3-01-4
choquililoni.  digno de ser llorado.  71m2-022-3-02-4
choquilitzatzi (ni).  dar bozes, o gritar con llanto y lloro.
   71m2-022-3-03-4
choquiliztli.  lloro, o llanto, balido de oueja, bramido de leon o otro,
   aullido de perro, o de lobo, o canto de buho y delas otras aues.
   71m2-022-3-04-4
choquitzatzi (ni).   <lo mesmo es que choquilitzatzi>.  71m2-022-3-05-4
choquitzatziliztli.  bozes, o gritos del que llora.  71m2-022-3-06-4
choquitzatzini.  el que llora dando gritos.  71m2-022-3-07-4
choquizcuicatl.  canto lastimero yde lloro.  71m2-022-3-08-4
choquiznemmictia (nino).  llorar amargamente dandose golpes ymessandose.
   &c.  71m2-022-3-09-4
choquiztica.  llorando, o con llanto.  71m2-022-3-10-4
choquiztlalhuia (nite).  mandar llorar a otros.  71m2-022-3-11-4
choquiztlatlauhtilia in dios (nicno).  orar a dios con lagrimas y llanto.
   71m2-022-3-12-4
choquiztli.   <lo mesmo es que choquiliztli>.  71m2-022-3-13-4
comonia (mo).  alterarse, o alborotarse la gente.  71m2-024-4-33-4
comonia (nite).  alterar, o alborotar la gente.  71m2-024-4-34-4
zonehua (nite).  alterar, o alborotar la gente.  71m2-025-3-36-4
zonehua (nino).  apitunarse, o azorarse, o crecer mucho el agua del rio, o
   azorarse el perro, o el gato. &c.  71m2-025-3-37-4
cuecuechmiqui (ni).  tener fatigado y afligido el espiritu.
   71m2-026-1-35-5
cuecuechmiquiliztli.  fatiga tal.  71m2-026-1-36-5
cuecuetlaxoa (nino).  desmayar, o cansarse no perseuerando en lo comenzado.
   71m2-026-2-24-5
cuecuetlaxoa (nite).  desmayar a otro desta manera.  71m2-026-2-25-5
cuecuetlaxihuiliztli.  desmayo tal.  71m2-026-2-26-5
cuecuetlaxihuini.  desmayado assi.  71m2-026-2-27-5
cuecuetzoa (nino).  rebullirse o estar desasossegado.  71m2-026-2-29-5
cuetlaxiuhqui.  desmayado, o descoraznado.  71m2-026-4-23-5
cuetlaxihui (ni).  desmayar, o emperezar.  71m2-026-4-24-5
cuetlaxihuiliztli.  desmayo assi.  71m2-026-4-25-5
icehuia (nite).  confundir y auergonzar aotro.  71m2-032-4-05-6
iconechtecaque.  estar ya desauziado delos medicos.  71m2-034-1-38-6
icxiyoyomocaliztli.  desasossiego e ynquietud del andariego, que tiene
   comezon enlos pies.  71m2-034-3-26-6
yehuati ( aoccan ni).  entorpecerse, y ser desaprouechado, o desdichado.
   71m2-036-4-05-6
yehuati ( aoc ni).  entorpecerse, y ser desaprouechado, o desdichado.
   71m2-036-4-06-6
yolacomana (nino).  turbarse y desasossegarse.  71m2-040-2-01-7
yolacomana (nite).  turbar a otro assi.  71m2-040-2-02-7
yolacomantinemi (nino).  andar desasossegado, alborotado y turbado.
   71m2-040-2-03-7
yolacomantinemi (nite).  andar desasossegando a otros.  71m2-040-2-04-7
yolehua (nino).  prouocarse o incitarse a algo, o enamorarse.
   71m2-040-2-32-7
yolehua (nite).  prouocar asi aotro.  71m2-040-2-33-7
yolizahuia (nite).  escandalizar, o turbar a otro.  71m2-040-3-05-7
yollochololtia (nite).  incitar, o prouocar a otro.  71m2-040-4-02-7
yollotecuini (no).  dar golpes el corazon o alterarse.  71m2-041-1-31-7
yollotetecuica (no).  alterarseme o dolerme el corazon.  71m2-041-2-05-7
yollotetecuicac.  doliente de corazon assi.  71m2-041-2-06-7
yollo tetecuiquiliztli.  dolor o alteracion del corazon.  71m2-041-2-07-7
ixayoyo.  cosa llena de lagrimas.  71m2-045-1-32-8
ixnamictia (nite).  reboluer a otros.  71m2-046-3-22-8
ixtlaza (nite).  confundir a otro, o afrentar el hijo a sus padres con sus
   trauesuras.  71m2-048-3-04-8
mixayomatemani.  el que llora y derrama muchas lagrimas.  71m2-057-3-27-10
mixayopatzcani.  el que llora y derrama muchas lagrimas.  71m2-057-3-28-10
mocihuitinemi (nino).  andar negociado o desasossegado.  71m2-058-2-38-10
cuecuetlaxoani (mo).  descoraznado.  71m2-058-3-22-10
yolacomantinemi (mo).  desasosegado, o alborotado.  71m2-058-4-38-10
momocihuia.  negociado, o accelerado, o desasosegado.  71m2-059-3-10-10
momocihuiani.  apresurado enlo que haze. negociado, o accelerado, o
   desasosegado.  71m2-059-3-11-10
patlac (mo).  enhadado o desconfiado y cansado de esperar.
   71m2-060-1-31-10
patlani (mo).  enhadado o desconfiado y cansado de esperar.
   71m2-060-1-32-10
tlahuelpoloani (mo).  desesperado.  71m2-061-2-13-10
tlahuelpoloqui (mo).  desesperado.  71m2-061-2-14-10
xiuhtlatiani (mo).  enhadado o desesperado y cansado de esperar.
   71m2-061-4-08-10
xiuhtlatiqui (mo).  enhadado o desesperado y cansado de esperar.
   71m2-061-4-09-10
mocipol.  inquieto o acelerado.  71m2-062-2-06-11
acomanaliztli (ne-invert.2).  alboroto de gente.  71m2-064-3-20-11
acomanalo (ne-invert.1).  alborotarse la gente.  71m2-064-3-21-11
choquililoni (ne-invert.2).  cosa digna de ser llorada.  71m2-065-2-24-11
comoniliztli (ne-invert.2).  alboroto de gente.  71m2-065-4-05-11
comonilo (ne-invert.1).  alborotarse la gente.  71m2-065-4-06-11
zonehualiztli (ne-invert.2).  apitonamiento, o alboroto de gente.
   71m2-065-4-07-11
ixayomatemaliztica (ne-invert.2).  llorosamente y conlagrimas.
   71m2-066-4-27-11
ixayopatzcaliztica (ne-invert.2).  llorosamente y conlagrimas.
   71m2-066-4-28-11
netechalania (nite).  reboluer a otros.  71m2-070-1-25-12
netechehua (nite).  ser malsin, o reboluer a otros.  71m2-070-1-31-12
tlahuelpololiztli (ne-invert.2).  desesperacion o impaciencia muy grande.
   71m2-071-2-23-12
xiuhtlatiliztli (ne-invert.2).  enhadamiento, desconfianza. o
   desesperacion.  71m2-072-1-02-12
cuacualtia (nic).  incitar, prouocar, o dar priesa a otro.
   71m2-085-4-35-14
acomanani (te-invert.2).  alborotador de gente o de pueblo.
   71m2-091-4-14-15
amanaliztli (te-invert.2).  desasosiego o turbacion que se da a otro.
   71m2-091-4-19-15
cealti (te-invert.2).  incitador, o prouocador de otro, haziendole querer y
   concederalgo.  71m2-092-3-31-16
chocti (te-invert.2).  cosa que prouoca, o haze llorar, o cosa digna de
   llorar.  71m2-093-1-19-16
choctique (te-invert.2).  personas dignas deser lloradas, o que dan materia
   de llorar.  71m2-093-1-20-16
yolacocuiliztli (te-invert.2).  incitamiento, o prouocamiento con que
   alguno prouoca e incita a otro.  71m2-095-2-24-16
yolacocuini (te-invert.2).  incitador assi.  71m2-095-2-25-16
yolchololtiliztli (te-invert.2).  incitacion, o prouocacion del que prouoca
   a otro.  71m2-095-2-27-16
yolehualiztli (te-invert.2).   <lo mismo es que teyolacocuiliztli>.
   71m2-095-2-37-16
yolehuani (te-invert.2).  incitador o prouocador.  71m2-095-2-38-16
yoleuhqui (te-invert.2).  incitador o prouocador.  71m2-095-3-01-16
yolitlaco (te-invert.2).  cosa que da desgusto y descontentamiento.
   71m2-095-3-05-16
yolitlacoani (te-invert.2).  el que da desgusto y ofende a otro.
   71m2-095-3-06-16
yolitlacoliztica (te-invert.2).  con desgusto y descontentamiento.
   71m2-095-3-07-16
yolitlacoliztli (te-invert.2).  desgusto y descontentamiento que se da a
   otro.  71m2-095-3-08-16
yollapanaliztli (te-invert.2).  incitacion, o provocacion, con que alguno
   incita a otro.  71m2-095-3-17-16
yolpolo (te-invert.2).  cosa que desatina, o que haze estar dudoso y
   perplexo al hombre.  71m2-095-4-17-16
mocihui (te-invert.2).  cosa o persona importuna, y que da desassosiego e
   inquietud.  71m2-098-2-30-17
mocihuiani (te-invert.2).  cosa o persona importuna, y que da desassosiego
   e inquietud.  71m2-098-2-31-17
mocihuiliztli (te-invert.2).  inquietud o desasossiego que da alguna
   persona.  71m2-098-2-32-17
moyahualiztica (te-invert.2).  alborotando, descarriando, o desparziendo a
   otros. aduerbio.  71m2-098-2-33-17
moyahuani (te-invert.2).  alborotador tal.  71m2-098-2-35-17
tecuantilia (nino).  tornarse ohazerse brauo.  71m2-105-2-36-18
pololtiani (tetla-invert.2).  el que turba o haze desatinar a otro.
   71m2-109-3-37-18
pololtiliztica (tetla-invert.2).  desatinando y turbando a otro.
   71m2-109-3-38-18
pololtiliztli (tetla-invert.2).  el acto de desatinar y perturbar a otro, o
   escandalo que se da y perturbacion.  71m2-109-3-39-18
xiuhtlati (te-invert.2).  importuno, o cosa que da fastidio y haze amohinar
   y cansar.  71m2-113-1-21-19
acomanalli (tla-invert.2).  alborotada gente.  71m2-114-3-05-19
acomantli (tla-invert.2).  alborotada gente.  71m2-114-3-06-19
amantli (tla-invert.2).  inquietado y desasosegado de otros.
   71m2-114-3-27-19
yolquixtilli (tla-invert.2).  molestado y afligido de otros.
   71m2-122-3-36-21
nezomaltia (nitla-invert.1).  ser mohino y mal acondicionado.
   71m2-128-2-13-22
pololtia (ninotla).  descuidarse o desatinarse y turbarse.
   71m2-133-1-06-23
pololtia (nitetla).  desatinar a otro assi.  71m2-133-1-07-23
tzotzoyoniliztica.  sollozando, o con sollozos.  71m2-154-3-21-26
tzotzoyoniliztli.  sollozos del que llora, o el ruido que haze la le¤a
   verde quando la echan enel fuego, y no quiere arder.  71m2-154-3-22-26
xoquechpan.  desasosegado, o bullicioso.  71m2-161-4-28-27
xoquequexquia.  inquieto y desasosegado.  71m2-161-4-31-27


cbdc *** bored, bothered

nahuatilma (amo -invert.2).  importuno y moledor.  71m2-006-1-08-1
nahuatilmati (amo -invert.2).  importuno y moledor.  71m2-006-1-09-1
totocama (amo-invert.2).  importuno y moledor, que no se quiere despedir.
   71m2-006-2-04-1
celiani (aoc qui-invert.2).  enhadado o desganado.  71m2-007-1-19-1
zozotlahuani (mo).  descoraznado.  71m2-058-3-16-10
yolquixtiani (te-invert.2).  importuna y molesta persona, o el que haze
   salir a otro desus casillas.  71m2-095-4-19-16
tequihuia (nite).  importunar algo a otro.  71m2-106-2-06-18
xixiuhtlati (te-invert.2).  enhadador, moledor e importuno.
   71m2-113-1-27-19
xiuhtlatia (nino).  enhadarse o cansarse.  71m2-160-2-18-27
xiuhtlatia (nite).  enhadar a otro con importunidades.  71m2-160-2-19-27
xixiuhtlatia (nino).  enhadarse, o cansarse.  71m2-160-3-24-27
xixiuhtlatia (nite).  enhadar, o ser importuno a otro.  71m2-160-3-25-27


cbdd *** envy

elehuia (nitla).  dessear o cobdiciar algo.  71m2-029-1-10-5
elehuia (nite).  cobdiciar a alguna persona.  71m2-029-1-11-5
elehuilia (nic).  cobdiciar algo a otro, o dessearle algo a alguno. s.
   desseandole algun bien.  71m2-029-1-12-5
elehuiloni.  cosa desseable.  71m2-029-1-13-5
elehuiltia (ninote).  procurar que otros me cobdicien.  71m2-029-1-14-5
elehuiltia (nicte).  hazer dessear algo a otro.  71m2-029-1-15-5
icoltia (nin).  antojarseme alguna cosa, o cobdiciarla.  71m2-034-1-33-6
icoltia (ninotla).  cobdiciar algo.  71m2-034-1-34-6
yolcocoa (nino).  tener pena o arrepentimiento, o tener embidia de algo.
   71m2-040-2-24-7
ixchichiloa (nin).  pararse colorado el rostro deverguenza.
   71m2-045-3-04-8
ixelehuia (nite).  codiciar a alguna persona.  71m2-045-4-35-8
ixpinahuapoloa (nin).  tener empacho o verguenza ante algunos.
   71m2-047-2-15-8
ixpinauhqui.  empachoso assi.  71m2-047-2-16-8
ixtlatlactilia (nin).  pararse el rostro bermejo de verguenza.
   71m2-048-4-22-8
ixtlatlactiliztli.  verguenza y empacho tal.  71m2-048-4-23-8
zomani (mo).  enojado de embidia que contra otro tiene.  71m2-058-3-17-10
yolcocoani (mo).  embidioso, o penitente arrepentido y contrito.
   71m2-058-4-41-10
yolcocoqui (mo).  embidioso, o penitente arrepentido y contrito.
   71m2-059-1-01-10
yolcocoliztica (ne-invert.2).  embidiosamente, o con pena y enojo, o con
   arrepentimiento.  71m2-066-3-29-11
yolcocoliztli (ne-invert.2).  embidia, arrepentimiento, o pesar.
   71m2-066-3-30-11
nexicolizpan (no).  con mi embidia, o enojo.  71m2-071-4-29-12
teaxcaelehuiani.  cobdicioso de cosas agenas.  71m2-092-1-14-15
teaxcaelehuiliztli.  cobdicia de cosas agenas, o el acto de cobdiciar y
   dessear cosas agenas.  71m2-092-1-15-15


cbde *** ashamed, bashful, embarrassed, repentant

pinahua (ayoc ni-invert.2).  tener ya perdida la verguenza.
   71m2-004-1-37-1
pinahuizcopa (zam -invert.2).  por sola verguenza, o de verguenza.
   71m2-014-3-16-3
cototzyotl.  encogimiento o empacho de verguenza.  71m2-025-2-08-4
cototztic.  encogido, o lleno de empacho.  71m2-025-2-11-4
cototztiliztli.  encogimiento assi, o empacho.  71m2-025-2-12-4
elleltia (nin).  arrepentirse o pesarle delo que hizo, o refrenarse, eyrse
   ala mano.  71m2-029-2-07-5
icehuia (nite).  confundir y auergonzar aotro.  71m2-032-4-05-6
yolcocoa (nino).  tener pena o arrepentimiento, o tener embidia de algo.
   71m2-040-2-24-7
yoltequipachoa (nino).  tener pesar delo que hizo.  71m2-041-4-23-7
mamati (nino).  ser empachoso, o vergonzoso.  71m2-052-3-17-9
mamati (nite).  tener empacho de otros.  71m2-052-3-18-9
mamati (nitla).  tener empacho de otros.  71m2-052-3-19-9
mamati (ayocnino).  perder a otros la verguenza.  71m2-052-3-20-9
ellelti (m).  arrepentido, o embarazado.  71m2-056-1-04-10
elleltiani (m).  arrepentido, o embarazado.  71m2-056-1-05-10
elleltiqui (m).  arrepentido, o embarazado.  71m2-056-1-06-10
mixtlatlactiliani.  el que esta corrido y tiene encendida la cara de
   verguenza.  71m2-058-1-05-10
mixtonehuani.   <lo mismo es que mixtlatlactiliani>.  71m2-058-1-08-10
yolcocoani (mo).  embidioso, o penitente arrepentido y contrito.
   71m2-058-4-41-10
yolcocoqui (mo).  embidioso, o penitente arrepentido y contrito.
   71m2-059-1-01-10
yolcuitiqui (mo).  penitente confessado.  71m2-059-1-02-10
yolitlacoani (mo).  arrepentido, o quebrantador del pacto o confederacion,
   que se hizo.  71m2-059-1-05-10
yolitlacoqui (mo).  arrepentido o desabrido delo que se hizo, o enojado y
   turbado.  71m2-059-1-06-10
yollococoqui (mo).  arrepentido o contrito.  71m2-059-1-11-10
yoltequipachoani (mo).  afligido arrepentido o contrito.  71m2-059-1-17-10
mamati (mo).  empachoso o vergonzoso.  71m2-059-2-21-10
mamatini (mo).  empachoso o vergonzoso.  71m2-059-2-22-10
yolchichipatiliztli (ne-invert.2).  arrepentimiento grande.
   71m2-066-3-28-11
yolcocoliztica (ne-invert.2).  embidiosamente, o con pena y enojo, o con
   arrepentimiento.  71m2-066-3-29-11
yolcocoliztli (ne-invert.2).  embidia, arrepentimiento, o pesar.
   71m2-066-3-30-11
yollamamaltiliztli (ne-invert.2).  cargo de consciencia.  71m2-066-4-02-11
icnonemachitiliztli (ne-invert.2).  humillacion conque alguno humilla a
   otro, paraque se emmiende. &c.  71m2-070-2-18-12
mati (nocom).  ditarme o acusarme. s. la consciencia, o sentir y entender
   algo interiormente.  71m2-073-2-04-12
pinahua (ni).  tener verguenza.  71m2-082-3-05-14
pinahua (nite).  tener empacho de parecer, o de hazer algo delante de
   otros.  71m2-082-3-06-14
pinahuaca.  vergonzosamente.  71m2-082-3-07-14
pinahuacanemi.  vergonzoso.  71m2-082-3-08-14
pinahuacanemiliztli.  vida infame y vergonzosa.  71m2-082-3-09-14
pinahualiztli.  verguenza.  71m2-082-3-10-14
pinahuani.  vergonzoso.  71m2-082-3-11-14
pinahuatinemi.  el que anda lleno de verguenza.  71m2-082-3-12-14
pinauhqui.  vergonzoso.  71m2-082-3-13-14
pinauhtia (nite).  auergonzar, o afrentar a otro.  71m2-082-3-14-14
pinahuia (nite).  auergonzar a otros, o tachar y parecer me mal los
   defectos agenos.  71m2-082-3-15-14
pinahuilizcopa (no).  por la verguenza que yo tenia o tuue. s. no lo hize.
   71m2-082-3-16-14
pinahuiliztica.  vergonzosamente.  71m2-082-3-17-14
pinahuiliztli.  verguenza.  71m2-082-3-18-14
pinahuiliznemiliztli.  vida vergonzosa, o infame.  71m2-082-3-19-14
pinahuizpoloa (nino).  ocuparme la verguenza.  71m2-082-3-20-14
pinahuiztlalilia (nite).  poner a otro ala verguenza.  71m2-082-3-21-14
pinahuiztlamati (ni).  ocuparme la verguenza, o ser empachoso.
   71m2-082-3-22-14
pinoyotl.  encogimiento de persona empachosa y vergonzosa. metaphora.
   71m2-082-3-25-14
pinotiliztli.  encogimiento del que es empachoso y vergonzoso. metaphora.
   71m2-082-3-29-14
mamatiliztica (te-invert.2).  empachosa, o vergonzosamente.
   71m2-097-3-24-16
mamatiliztli (te-invert.2).  empacho tal.  71m2-097-3-25-16
mamatini (te-invert.2).  empachoso.  71m2-097-3-27-16
mamatqui (te-invert.2).  empachoso y vergonzoso.  71m2-097-3-29-16
pinahualiztica (te-invert.2).  empachosanente.  71m2-103-3-19-17
pinauhtiani (te-invert.2).  auergonzador, o afrentador.  71m2-103-3-20-17
ixtelquetza (tehuic nin-invert.1).  tener empacho de otros.
   71m2-112-3-12-19
icehuilli (tla-invert.2).  confundido, o auergonzado de otros.
   71m2-121-3-09-21
ixcehuilli (tla-invert.2).  auergonzado o confundido de otros.
   71m2-123-2-01-21
tlalchitlaztli (tla-invert.2).  cosa desenconada, o persona humillada y
   abatida de otros.  71m2-138-2-23-23


cbdf *** suspicious

chicoyolloa (ni).  sospechar.  71m2-020-4-21-4
chicoyotl.  sospecha.  71m2-020-4-23-4
chicotlamati (ni).  ser sospecho.  71m2-021-1-07-4
chicotlamatiliztli.  sospecha.  71m2-021-1-08-4
chicotlamatini.  sospecho o celoso.  71m2-021-1-09-4
chicomatini (mo).  sospechoso o malicioso.  71m2-058-2-24-10
tlahuelcauhqui (mo).  desconfiado, enhadado, o desesperado.
   71m2-061-2-07-10
chicomacho (notechpa ne-invert.1).  tienese sospecha o siniestra opinion de
   mi.  71m2-074-2-30-13
tetechicotlamatiliztli.  sospecha que se tiene de otro celos.
   71m2-106-3-11-18
tetechicotlamatini.  sospechoso, o celoso.  71m2-106-3-12-18
chicotlamati (tetech ni-invert.1).  sospechar algo de otro, o tener celos.
   71m2-106-3-29-18


cbdg *** placation

ceuhqui.  desembrauecido, aplacado o amansada, o desmedrado en honra y
   dignidad.  71m2-019-1-37-3
cehui (ni).  aplacarse el ayrado, o apagarse el fuego o amatarse la vela, o
   enfriarse la cosa caliente.  71m2-019-1-39-3
yolceuhqui.  amansado o aplacado.  71m2-040-2-15-7
yolcehui (ni).  aplacarse.  71m2-040-2-16-7
yolcehuia (nino).  aplacarse.  71m2-040-2-17-7
yolcehuia (nite).  aplacar a otro.  71m2-040-2-18-7
yolcehuiqui (mo).  aplacado, o desembrauecido.  71m2-058-4-39-10
yolcehuiliztli (ne-invert.2).  aplacamiento del que estaua ayrado contra
   alguno.  71m2-066-3-27-11
quetzani (tenepantla mo-invert.2).  el que se pone enmedio delos que ri¤en
   para poner los empaz.  71m2-099-3-13-17
cecehuilia (tetla-invert.1).  el que aplaca y mitiga el furor de algunos.
   71m2-108-3-03-18
cecehuiliani (tetla-invert.2).  aplacador, o amansador.  71m2-108-3-04-18


cbea *** love and affection, reconciliation

tlazotla? (ac ye in occenca tic-invert.2).  aqual dellos amas mas?.
   71m2-003-1-01-1
cenquizca tlazotlaloni.  digno de ser enteramente amado y querido.
   71m2-018-1-16-3
centetia intoyollo.  estar vnidos los corazones y animos delos que se aman.
   71m2-018-2-02-3
centlaza in noyollo (nic).  despedirse dela amistad de otro.
   71m2-018-2-14-3
centlazotla (nite).  amar enteramente.  71m2-018-2-26-3
chicahuacatlazotla (nite).  amar fuertemente.  71m2-020-1-16-4
cihuanemilice.  aficionado a mugeres. y no en mala parte.  71m2-023-1-43-4
cihuatlazohua.  aficionado a mugeres, y no en mala parte.  71m2-023-2-22-4
mati (cozcateuh quetzalteuh ipan nic-invert.2).  amar a su hijo, assi como
   a joya, o piedra preciosa.  71m2-025-2-30-4
yolacocui (nino).  enamorarse.  71m2-040-1-41-7
yolacocui (nite).  enamorar a otro, o favorecer y animara otro con grita.
   71m2-040-1-42-7
yolehua (nino).  prouocarse o incitarse a algo, o enamorarse.
   71m2-040-2-32-7
yolehua (nite).  prouocar asi aotro.  71m2-040-2-33-7
yollotlapana (nino).  enamorarse oaficionarse.  71m2-041-2-26-7
yollotlapana (nite).  enamorar a otro assi.  71m2-041-2-27-7
tlecomoni noyollo (iuhquin-invert.1).  inflamarse el corazon con amor.
   71m2-044-2-36-8
[i]cniuhtla (mo).  hazerse amigos los re¤idos.  71m2-058-3-03-10
yolacocqui (mo).  enamorado.  71m2-058-4-37-10
yoleuhqui (mo).  enamorado, oel que mueue o prouoca asi mesmo a hazer algo.
   71m2-059-1-03-10
yollapanqui (mo).  enamorado.  71m2-059-1-08-10
nepantlazotla (mo).  los que entre si se aman.  71m2-059-4-31-10
tlazotlani (mo).  amador desi mesmo.  71m2-061-1-01-10
icniuh (mochi tlacatl-invert.2).  amigo de todos.  71m2-062-1-06-11
mochi tlacatl itlazo.  querido de todos.  71m2-062-1-07-11
nacazitta (nite).  mirar a otro con aficion.  71m2-062-4-08-11
nacaztlachialtia (nech).  haze me mirar lo con aficion.  71m2-063-1-04-11
nahuallazotla (nite).  amar a otro fingida y cautelosamente, o con enga¤o.
   71m2-064-1-04-11
cecehuiliztli (ne-invert.2).  reconciliacion de enemistados, o recreacion y
   holganza.  71m2-065-1-04-11
nechnacaz tlachialtia.  hazeme tener aficion a ello.  71m2-065-2-21-11
nectia (ninote).  requebrarse con alguna persona procurando ser della
   codiciado.  71m2-065-4-16-11
nepantlazotlaliztli (ne-invert.2).  amor con que se aman los vnos alos
   otros.  71m2-068-3-34-12
nepantlazotlalo (ne-invert.2).  amarse vnos a otros.  71m2-068-3-35-12
nepantlazotlaltia (nitene-invert.1).  hazer que se amen vnos a otros, o
   hazer amistades.  71m2-068-3-36-12
notzaliztli (ne-invert.2).  reconciliacion de los que estauan re¤idos.
   71m2-069-1-08-12
nenotzallani (nite).  hazer que se hablen los enemistados, o embiar allamar
   a algunos.  71m2-069-1-09-12
nenotzaltia (nite).   <lo mesmo es que nenotzallani>.  71m2-069-1-14-12
tlazotlaliztli (ne-invert.2).  amor conque algunos se aman, o amor proprio.
   71m2-070-4-07-12
tlazotlaltia (nitene-invert.1).  hazer que se amen los que de antes nose
   amauan.  71m2-070-4-08-12
tlazotla (nino-invert.1).  amarse a si mismo. et sic de alijs.
   71m2-072-4-06-12
pillazoa.  ni¤ero, o amador de ni¤os.  71m2-082-2-12-14
pilnequini.  ni¤ero, o amador de ni¤os.  71m2-082-2-21-14
mati (quetzalteuh cozcateuh ipan nimitz-invert.2).  tener gran amor el
   padre al hijo. metaphora.  71m2-089-4-23-15
tennamiqui (nite).  besar a otro.  71m2-099-4-32-17
tepampa.  por amor o respecto de alguno.  71m2-102-2-28-17
maxalihui (tetech ni-invert.1).  estar enamorado, o aficionarse mucho y
   enamorarse de alguna persona, estando captiuo della.  71m2-106-3-32-18
ca in noyollo (tetech huel -invert.2).  estar bien con alguno y tenerle
   aficion y buena voluntad.  71m2-107-1-28-18
tlazotlaliztli (te-invert.2).  amor, o charidad que con otro se tiene.
   71m2-108-3-30-18
tlazotlani (te-invert.2).  amador, o charitatiuo.  71m2-108-3-31-18
tlazotlapoloa (te-invert.1).  aquel vellaco ama a alguno.
   71m2-108-3-32-18
timotlazotla.  tu te amas.  71m2-113-4-37-19
tlazoca.  amorosamente.  71m2-118-3-29-20
tlazocanotza (nite).  hablar con alguno amorosa y familiarmente.
   71m2-118-4-02-20
tlazonotza (nite).  hablar a otro amorosa y cortesmente.  71m2-119-2-27-20
tlazonotzaloni.  digno de ser respectado con amorosa y cortes habla.
   71m2-119-2-28-20
tlazotla (nino).  amarse a si mesmo.  71m2-119-4-05-20
tlazotla (nite).  amar a otro.  71m2-119-4-06-20
tlazotlacauh (note).  el que me ama y quiere bien.  71m2-119-4-07-20
tlazotlaliz icnopilhuia (nite).  alcanzar o merecer el amor de otro.
   71m2-119-4-08-20
tlazotlalizmacehua (nite).  alcanzar o merecer el amor de otro.
   71m2-119-4-09-20
tlazotlallani (nino).  desear, o querer ser amado de otros.
   71m2-119-4-10-20
tlazotlaloni.  cosa amable.  71m2-119-4-12-20
tlazotlaltia (nite).  hazer amigos alos enemistados.  71m2-119-4-13-20
tlazotlapoloa (nite).  yo pecador y malo amo a alguno.  71m2-119-4-14-20
tlazotlatoa (ni).  hablar amorosa y cortesmente.  71m2-119-4-17-20
tlazotlatolli.  habla desta manera.  71m2-119-4-18-20
nochilia (nitetla).  ser alcahuete.  71m2-129-3-32-22
tennamictli (tla-invert.2).  besado, o besada enla boca.  71m2-135-3-35-23
tlatlazotlal (no).  mi cosa amada.  71m2-138-1-16-23
tlatlazotlaliztica.  amorosamente.  71m2-138-1-17-23
tlatlazotlaliztli.  el acto de amar alguna cosa.  71m2-138-1-18-23
tlatlazotlalli.  cosa amada.  71m2-138-1-19-23
tlatlazotlani.  amador de algo.  71m2-138-1-20-23
xochihuia (nite).  dar beuedizos o hechizos, paraque quiera bien el hombre
   ala muger.  71m2-162-2-46-27


cbeamo *** love and affection, reconciliation

titotlazotla.  nosotros nos amamos.  71m2-114-2-04-19


cbeb *** trust, confidence, depend on, promise, hope

machitia, nictlatlacahuiloa immoyollotzin (ac nimitzno-invert.2).  en mucha
   estimacion tengo a vuestra merced. i no merece. v. m. que yo le sea
   pesado, y le de desasossiego.  71m2-003-1-12-1
machitia (atihuitzo atahuayo ipan nimitzno-invert.2).  encomendar mi
   necessidadal que me puede socorrer enella, catandole primero la
   beniuolencia. metaphora.  71m2-008-3-07-2
cemitalhuia (ninotla).  proponer firmemente alguna cosa.  71m2-016-3-23-3
cemitoa (nitla).  proponer firmemente alguna cosa.  71m2-016-3-26-3
cemixnahuatia (nino).  proponer determinadamente alguna cosa.
   71m2-016-4-01-3
cennahuatia (nino).   <lo mesmo es que cemixnauatia>.  71m2-017-4-18-3
centlaza noyollo (nic).  determinarse en algun negocio, o escarmentar.
   71m2-018-2-15-3
centlalia noyollo (nic).  determinarse en algun negocio.  71m2-018-3-01-3
chixcaca (nino).  tener confianza, o esperar algun beneficio.
   71m2-022-2-01-4
cocol (nimo).  soy a ti encomendado, paraque tengas de mi cuydado.
   71m2-024-1-26-4
itechicotlamachoni.  sospechoso, que no se confian del.  71m2-042-4-30-7
cahualoni (itech ne-invert.2).  persona de credito y de confianza.
   71m2-042-4-34-7
tlacaneconi (itech ne-invert.2).  persona de confianza.  71m2-043-1-02-7
chicahua (itech nino-invert.1).  estribar o confiar en algo.
   71m2-043-1-07-7
quechia (itech ninotla-invert.1).  estribar en algo.  71m2-043-1-12-7
tepieltiqui (mo).  el que se comete y encomienda a otro.  71m2-060-3-30-10
tlatenitalhuiani (mo).  confiado desi mesmo.  71m2-061-1-26-10
tlatenitalhuiqui (mo).  confiado desi mesmo.  71m2-061-1-27-10
chixcayeliztli (ne-invert.2).  esperanza.  71m2-065-2-20-11
machilizpan (nete-invert.2).  tiempo de confianza, o de esperanza.
   71m2-070-2-28-12
machiliztli (nete-invert.2).  esperanza.  71m2-070-2-29-12
pialtiliztli (nete-invert.2).  el acto de encomendar el secreto al amigo, o
   el acto de encomendar a otro. su negocio.  71m2-070-3-10-12
nococol.  cosa que esta ami cargo, o cosa que me esta encomendada y
   encargada.  71m2-073-2-03-12
pialtia (ninote).  encomendarme a otro, o fiar mi persona del que pienso
   que me aprouechara.  71m2-082-1-12-14
quitquiticac.  persona cabal y digna de que se le encomiende algun cargoo
   officio.  71m2-091-1-05-15
ca noyollo (teca huel -invert.2).  tener confianza y buen credito de otro,
   o agradarse desu conuersacion. &c.  71m2-092-3-22-16
machia (nino. huel. nitlate-invert.1).  confiar o esperar algo.
   71m2-097-2-10-16
machia (nitete-invert.1).  confiar o esperar en otro.  71m2-097-2-11-16
cahua (temac nino-invert.1).  dar o entregar alguno a si mismo en manos de
   otros, o cometer su causa o negocios a otro, dexandose en sus manos.
   71m2-097-2-27-16
temmachia (nitla).  esperar algo, o tener confianza de alcanzar algun
   beneficio, o de ser fauorecido de alguna parte.  71m2-098-2-14-16
teniztia (nicno).  encargarse de algo.  71m2-099-4-30-17
teniztia (nicte).  encargar, o encomendar algo a otro.  71m2-099-4-31-17
pialtia (ninote-invert.1).  encomendarse a otro.  71m2-103-2-36-17
pialtilli (te-invert.2).  cosa encomendada, o dada aguarda.
   71m2-103-2-37-17
tequitia (nicno).  encargarse de algo.  71m2-106-1-12-18
tequiuhtia (nicno).  tomar algo asu cargo, o encargarse de algun negocio.
   71m2-106-2-05-18
quixti (te-invert.2).  el que fia a otro, o el que saca piedra de la
   cantera.  71m2-106-2-17-18
quixtia (nite-invert.1).  fiar a otro, o sacar piedra dela cantera.
   71m2-106-2-18-18
quixtiani (te-invert.2).  fiador que fia a otro, o pedrero que saca piedras
   dela cantera.  71m2-106-2-20-18
quixtiliztli (te-invert.2).  el acto de sacar piedras dela cantera, o
   despedimiento del que es echado de casa y despedido, o fianza del que
   fia a otro.  71m2-106-2-21-18
chicahualiztli (tetech ne-invert.2).  confianza que se tiene en alguna
   persona de autoridad y potente.  71m2-106-3-22-18
temachiliztli (tetech ne-invert.2).  confianza que de otro se tiene.
   71m2-106-3-24-18
tlacanequiliztli (tetech ne-invert.2).  confianza que de otro se tiene.
   71m2-106-3-25-18
cahua (tetech nino-invert.1).  comprometer, o ponerse enlas manos de otro.
   71m2-106-3-33-18
chicahua (tetech nino-invert.1).  estribar, o confiar en el fauor del
   poderoso.  71m2-106-3-34-18
temachia (tetech nino-invert.1).  confiar, o tener esperanza en alguno.
   71m2-106-4-03-18
tlacanequi (tetech nino-invert.1).  confiar en otro, o tener credito de su
   persona.  71m2-106-4-04-18
tlacuauhtlacxilia (tetech nino-invert.1).   <lo mesmo es que tetech
   ninochicahua>.  71m2-106-4-06-18
cuauhyoa (tetech ni-invert.1).   <lo mesmo es que tetech ninochicaua>.
   71m2-106-4-12-18
cahua (tetech nitla-invert.1).  encomendar, o encargar algo a otro.
   71m2-106-4-16-18
cuauhtlamati (tetech nitla-invert.1).   <lo mesmo es que tetech
   ninochicahua>.  71m2-106-4-22-18
cahualiztli (tetech tla-invert.2).  el acto de encargar oencomendar algo a
   otro, o de comprometer. &c.  71m2-107-1-12-18
cahualli (tetech tla-invert.2).  cosa encargada, encomendada o
   comprometida.  71m2-107-1-13-18
cauhtli (tetech tla-invert.2).  cosa encargada, encomendada o comprometida.
   71m2-107-1-14-18
pilolli (tetech tla-invert.2).  cosa encargada o encomendada a otro.
   71m2-107-1-20-18
tetech tlacuauhtlacxiliztli.  lo mismo es que tetech tlaquauhyoaliztli.
   71m2-107-1-22-18
tetech tlacuauhtlamatiliztli.  lo mismo es que tetech tlaquauhyoaliztli.
   71m2-107-1-23-18
teniztilli (te-invert.2).  cosa encargada, o encomendada a otro.
   71m2-107-3-19-18
pialtiani (tetla-invert.2).  el que da algo a guardar a otro.
   71m2-109-3-32-18
pialtiliztli (tetla-invert.2).  encomienda de secreto o de hazienda que se
   da a guardar a otro.  71m2-109-3-33-18
pialtilli (tetla-invert.2).  cosa encomendada y dada guardar a otro.
   71m2-109-3-34-18
tlacaahuiloa (nic).  encomendarse a alguno o cometerse al que le puede
   fauorecer.  71m2-115-2-13-19
tlacanequi (tetech nino).  confiar y tener buen credito de alguno.
   71m2-116-1-29-20


cbf *** gratitude and lack of gratitude

icnelilmachitia (nite. huel. ninote).  dar gracias por el beneficio
   recebido.  71m2-033-3-06-6
icnelilmati (nino).  ser agradecido.  71m2-033-3-07-6
icnelilmati (nite).  agradecer algo a otro.  71m2-033-3-08-6
icnopillahueliloc.  ingrato.  71m2-033-4-34-6
icnopillahuelilocayotl.  ingratitud.  71m2-033-4-35-6
icnopillahuelilocamati (nite).  tener a otro por ingrato o desagradecido.
   71m2-033-4-36-6
icnopillahuelilocati (n).  ser desagradecido e ingrato.  71m2-033-4-37-6
icnopilmacacihui (n).  ser ingrato.  71m2-033-4-40-6
icnopilmacacihuiliztli.  ingratitud.  71m2-034-1-01-6
icnopilmati (nitla).  agradecer con humildad el beneficio.
   71m2-034-1-02-6
celtia (ic tla-invert.1).  regozijar a otros el que dize gracias.
   71m2-034-2-41-6
[i]cnelilmatini (mo).  agradecido.  71m2-058-3-02-10
tlazocamatini (mo).  agradecido.  71m2-060-4-35-10
tlazomatini (mo).  agradecido.  71m2-060-4-36-10
[i]cnelilmatiliztli (ne-invert.2).  agradecimiento.  71m2-065-3-04-11
machililiztli (ne-invert.2).  reconocimiento del beneficio recebido.
   71m2-067-2-18-11
tlazomatiliztli (ne-invert.2).  agradecimiento.  71m2-070-4-05-12
otinechmocnelili.  doyte gracias por la merced que me heziste.
   71m2-078-3-14-13
otlazotic immoyollotzi.  hago gracias a vuestra merced.  71m2-078-3-20-13
tlazocamatini (te-invert.2).  agradecido.  71m2-108-3-25-18
tlatlazocamati.  agradecido.  71m2-137-3-32-23
tlatlazocamatiliztli.  agradecimiento.  71m2-137-3-33-23
tlatlazocamatini.  agradecido.  71m2-137-3-34-23
tlatlazocamatqui.  agradecido.  71m2-137-3-35-23


cbfa *** grateful

icnelilmatini (te-invert.2).  agradecido.  71m2-094-4-35-16
icnelilmatqui (te-invert.2).  agradecido.  71m2-094-4-36-16
[i]cnelilmati (nitla-invert.1).  ser agradecido, o dar gracias por los
   beneficios recebidos.  71m2-118-3-11-20
[i]cnelilmatini (tla-invert.2).  agradecido assi.  71m2-118-3-12-20
tlazocamachoni.  cosa digna de ser estimada y tenida en mucho, o persona
   digna de agradecimiento.  71m2-118-3-33-20
tlazocamati (nite).  ser agradecido, o agradecer algo a otro.
   71m2-118-3-34-20
tlazocamati (nitla).  dar gracias, o ser agradecido del beneficio recebido.
   71m2-118-4-01-20


cc *** values

quiz, zaniuhnitlacat (zan iuh ni-invert.2).  es mi natural condicion, o
   naci assi.  71m2-015-1-10-3
nemi (ye iuh ni-invert.2).  tener tal o tal condicion o costumbre.
   71m2-035-4-26-6
nemini (ye iuh ni-invert.2).  tener tal o tal condicion o costumbre.
   71m2-035-4-27-6
yeliztli.  ser, o estado de cada cosa.  71m2-036-1-01-6
iuhqui (ye n-invert.2).  ser assi de su condicion natural.
   71m2-036-1-30-6
tlacatiliztli (iuh ipan-invert.2).  condicion natural.  71m2-044-1-22-8
quiz (iuh ni-invert.2).  ser su natural condicion aquella desde su
   nascimiento.  71m2-044-2-02-8
tlacat (iuh ni-invert.2).  ser su natural condicion aquella desde su
   nascimiento.  71m2-044-2-03-8
iuhquizaliztli.  naturaleza, o condicion natural.  71m2-044-2-06-8
yeliztli (iuhqui-invert.2).  naturaleza.  71m2-044-2-08-8
iuhquiyotl.  forma o manera de algo.  71m2-044-2-09-8
teyeliz.  naturaleza, o el ser de alguna cosa.  71m2-095-1-36-16


cca *** good qualities

icualnemachiliz.  sus buenas costumbres.  71m2-042-3-33-7
icualnemachilitzin.  sus buenas costumbres.  71m2-042-3-34-7
neixcuitil itech ticcuiz (mo).  tomaras dello exemplo.  71m2-059-4-22-10
ixcuitiliztli (ne-invert.2).  exemplo que tomamos de otros.
   71m2-066-4-32-11
ixcuitilli (ne-invert.2).  dechado, o exemplo.  71m2-066-4-33-11
machiotilli (ne-invert.2).  exemplo que se toma de otros.
   71m2-067-2-22-11
nemiliztoca (nite).  seguir o imitar a otro enla vida.  71m2-068-1-10-12
octacatilli (ne-invert.2).  exemplo que setoma de otro.  71m2-069-2-15-12
yectli (occenca-invert.2).  cosa mejor, o mas excelente.  71m2-075-2-20-13
octacatl xiotl quitlalia.  el que da buen exemplo. metaphora.
   71m2-076-2-26-13
quiteittitiani.  el que da buen exemplo.  71m2-090-4-34-15
ixcuitiani (te-invert.2).  persona que da buen exemplo.  71m2-096-2-01-16
teiximachtiliztli.  exemplo que se da a otros.  71m2-096-2-18-16
machiotiliztli (te-invert.2).  exemplo tal, empadronamiento o se¤alamiento.
   71m2-097-2-13-16
nemiliztocaliztli (te-invert.2).  seta o modo de biuir que alguno sigue, o
   el acto de imitar y seguir la vida y costumbres de otro.
   71m2-099-2-33-17
nemiliztoquiliztli (te-invert.2).  seta o modo de biuir que alguno sigue, o
   el acto de imitar y seguir la vida y costumbres de otro.
   71m2-099-2-34-17
octacatiliztli (te-invert.2).  exemplo, regla o dechado que se da otros.
   71m2-101-1-02-17
ana (tetech nic-invert.1).  tomar exemplo de otro.  71m2-106-3-27-18
cui (tetech nic-invert.1).  tomar exemplo de otro, o imitar a otros.
   71m2-106-3-28-18
iitztiuh (tetech niqu-invert.1).  imitar, o tomar exemplo de otro.
   71m2-106-4-14-18
itta (tetech niqu-invert.1).  aprender de otro alguna cosa, o tomar exemplo
   de alguna persona.  71m2-106-4-15-18
tezcatl machiotl quitlalia. tezcatl machiotl quiteittitia. ocotl tlahuilli
   teixpan quiquetza.  dar buen exemplo alos otros.  71m2-113-2-16-19
tizatl ihuitl nictlalia.  dar a otro buen consejo y auiso, o dar buen
   exemplo. metaphora.  71m2-113-3-15-19
tizatl ihuitl nicchihua.  dar a otro buen consejo y auiso, o dar buen
   exemplo. metaphora.  71m2-113-3-16-19
tlapalli tlilli nictlalia.  dar buen exemplo. metaphora.  71m2-131-2-13-22
tlilli tlapalli nictlalia.  dar buen exemplo. metaphora.  71m2-148-2-32-25
tlillotia (nitla).  dar buen exemplo. metaphora.  71m2-148-2-34-25
toneixcuitil.  dechado y exemplo nuestro.  71m2-150-2-09-25
toneixcuitilhuan.  son exemplo y dechado nuestro. s. los sanctos.
   71m2-150-2-10-25
xiotl cuatzontli nicteca.  dar buen exemplo. metaphora.  71m2-159-4-30-27


ccaa *** intelligent, experienced, prudent, well ordered

amix amonacaz xiccuican.  sed auisados prudentes y sabios.
   71m2-005-3-24-1
ca in notlacaquia (amo quen -invert.2).  tener sano y entero el juyzio.
   71m2-006-1-23-1
piqui (zan nocom-invert.1).  hazer algo atiento, o prouando auer si saldra
   conello.  71m2-015-2-06-3
yocoya (zan nocon-invert.1).  hazer algo atiento, o prouando auer si saldra
   conello.  71m2-015-2-07-3
mati (cenca tle anqui-invert.2).  mirad mucho en este negocio.
   71m2-017-3-23-3
mati (cenca tle tic-invert.2).  mira mucho y ten gran cuidado desto que te
   encomiendo. &c.  71m2-017-3-24-3
yeixcoca tlaixacicaittaliztli.  persona experimentada.  71m2-035-4-30-6
yeixcoca tlaixacicamatiliztli.  persona experimentada.  71m2-035-4-31-6
yeixpanca.  persona entendida y de experiencia.  71m2-035-4-33-6
iyollo commatini.  sabio que entiende y siente bien las cosas.
   71m2-037-3-01-6
iyollo contocani.  sabio que entiende y siente bien las cosas.
   71m2-037-3-02-6
imatcanemi (nin).  biuir recatadamente y sobre auiso.  71m2-038-3-03-7
imatcatlatoa (nin).  hablar cuerda y sabiamente.  71m2-038-3-04-7
imati (nin).  ser prudente y auisado, o yr conualeciendo el enfermo.
   71m2-038-3-05-7
imattinemi (nin).  recatarse, o andar sobre auiso.  71m2-038-3-12-7
imattiuh (nin).  andar, o yr contiento.  71m2-038-3-13-7
yoyocaitta (nitla).  tractar los negocios cuerdamente.  71m2-040-1-32-7
yolizma.  agudo de ingenio, y de mucha prudencia.  71m2-040-3-19-7
yolilizmatcacopa.  prudente y sabiamente.  71m2-040-3-20-7
yolizmatcayotica.  agudamente assi.  71m2-040-3-21-7
yolizmatiliztica.  agudamente assi.  71m2-040-3-22-7
yolizmatiliztli.  prudencia y cordura.  71m2-040-3-23-7
yolizmatqui.  prudente cuerdo eingenioso.  71m2-040-3-24-7
yoliztlama.  prudente cuerdo eingenioso.  71m2-040-3-25-7
yollaiximachiliztli.  instincto natural.  71m2-040-3-26-7
yollo.  abil y agudo de ingenio.  71m2-040-3-32-7
yollocayotl.  abilidad de hombre abil e ingenioso.  71m2-040-3-34-7
yollomatiliztli.  prudencia y cordura.  71m2-040-4-34-7
yollotlacaquini.  hombre abil y entendido.  71m2-041-2-18-7
teotl iyollo (iuhquin-invert.2).  sapientissimo.  71m2-044-2-32-8
yollo tlacaquini.  abil persona.  71m2-044-4-35-8
ixaxilia (nitla).  ser muy entendido y prudente.  71m2-045-2-14-8
ixenacace.  discreto sabio y entendido.  71m2-046-1-02-8
ixyeyecalhuia (nitetla).  dar algo a otro templada y moderadamente.
   71m2-046-1-11-8
ixyeyecoa (nitla).  ser templado y discreto enlas cosas que se hazen. o ser
   moderado.  71m2-046-1-12-8
iximatcaitta (nitla).  discerner.  71m2-046-1-22-8
iximati (nin).  conocer asi mesmo. o ser cauto y auisado.  71m2-046-1-24-8
ixmoquetza (n).  ser cauto y auisado.  71m2-046-3-19-8
ixpan ca.  hombre experimentado.  71m2-047-1-05-8
ixtlamachia (nic).  hazer algo con prudencia.  71m2-048-3-10-8
ixtlamatca.  cuerdamente.  71m2-048-3-12-8
ixtlamatcaquetza (nin).  tenerse por muy cuerdo y sabio.  71m2-048-3-13-8
ixtlamatcatlacatl.  diciplinado y cuerdo.  71m2-048-3-14-8
ixtlamatcatlacotli.  esclauo matrero y auisado.  71m2-048-3-15-8
ixtlamati.  sabio que vsa de razon y es esperimentado.  71m2-048-3-16-8
ixtlamati (n).  ser experimentado vsar de razon y prudencia, o hazer gestos
   y visajes.  71m2-048-3-17-8
ixtlamatiliztli.  prudencia, razon natural, o gestos y visajes.
   71m2-048-3-18-8
ixtlamatqui.  prudente y cuerdo, o el que haze gestos y visajes.
   71m2-048-3-19-8
izcalicanemi (nino).  biuir cuerda y discretamente.  71m2-049-3-01-8
ma zan huel iuh yauh.  moderadamente, o haga se con moderacion.
   71m2-050-4-17-9
mazanhuel ipan.  moderadamente, o haga se con moderacion.  71m2-050-4-18-9
mahuiztlatoa (ni).  hablar prudentemente.  71m2-055-1-28-9
mimatca.  sotil y diestramente.  71m2-057-1-30-10
mimatcanemiliztli.  vida modesta y prudente.  71m2-057-1-31-10
mimatcanemini.  modesto y auisado.  71m2-057-1-32-10
mimatca tlacatl.  prudente y auisado.  71m2-057-1-33-10
mimatini.  sabio cuerdo y auisado.  71m2-057-1-36-10
mimatqui.  sabio cuerdo y auisado.  71m2-057-1-37-10
mochi huipan quiz.  persona experimentada.  71m2-058-2-29-10
mochi oquiyeyeco.  persona experimentada.  71m2-058-2-30-10
mochi oquittac.  persona experimentada.  71m2-058-2-31-10
mamachtiani (mo).  el que se ensaya, o impone.  71m2-059-2-16-10
mamachti (mo).  ensayado o impuesto.  71m2-059-2-17-10
pixtinemi (mo).  persona continente y casta.  71m2-060-2-09-10
tlatlaniani (mo).  el que toma consejo consigo mismo y haze las cosas con
   acuerdo y consideradamente.  71m2-061-1-38-10
[i]zcali (mo).  aprovechad, o bien entendido, o abil persona.
   71m2-061-4-21-11
[i]zcali (mo).  aprovechad, o bien entendido, o abil persona.
   71m2-061-4-22-11
[i]zcaliqui (mo).  aprovechad, o bien entendido, o abil persona o
   resuscitado de muerte a vida, o corregido y emmendado.
   71m2-061-4-23-11
mochihuel quichihuani.  cabal y vniuersal persona.  71m2-062-1-09-11
mochi ixpanca.  persona experimentada.  71m2-062-1-10-11
mochihuelai.  cabal y cumplida persona.  71m2-062-2-01-11
mochhuelaini.  cabal y cumplida persona.  71m2-062-2-02-11
moch huel commati.  experimentada persona.  71m2-062-2-03-11
mochhuelquichihua.  elque es abil para qualquier cosa.  71m2-062-2-05-11
nacace ixe.  cuerdo sabio y prudente.  71m2-062-1-03-11
nacazecatoca (nino).  presumir de prudente y sabio.  71m2-062-4-04-11
nalquizcamati (nitla).  comprehender y entender perfectamente alguna cosa.
   71m2-063-1-24-11
imatiliztli (ne-invert.2).  cordura, o prudencia.  71m2-066-3-23-11
ixpepetzoliztli (ne-invert.2).   <lo mesmo es que neixpetzoliztli>.
   71m2-067-1-02-11
ixpetzoliztli (ne-invert.2).  circunspection y gran aduertencia y
   vigilancia.  71m2-067-1-03-11
neliliztli.  certidumbre.  71m2-067-1-27-11
nelitoa (nitla).  afirmar o certificar algo.  71m2-067-1-28-11
nelli.  cierto, ciertamente, o de verdad.  71m2-067-1-29-11
nelli quitoani.  persona que dize y trata verdad.  71m2-067-1-31-11
machiliztica (ne-invert.2).  cuerda y prudentemente.  71m2-067-2-19-11
[i]toa (nemachiliztica nitla-invert.2).  hablar cuerda y prudentemente.
   71m2-067-2-20-11
machiliztli (ne-invert.2).  sentido, gala, o gentileza de alguno.
   71m2-067-2-21-11
matcacaqui (nitlane-invert.1).  oyr algo con sosiego y prudencia.
   71m2-067-3-23-11
matcachihua (nitlane-invert.1).  hazer algo con discrecion y prudencia.
   71m2-067-3-24-11
matcayauh (nine-invert.1).  yr contiento.  71m2-067-3-25-11
matca icihuiliztli (ne-invert.2).  el acto de yr de priesa y contiento.
   71m2-067-3-26-11
matcayotica (ne-invert.2).  cuerda y prudentemente.  71m2-067-3-27-11
matcaitoa (nitlane-invert.1).  dezir algo prudente, o elegantemente.
   71m2-067-3-29-11
matcaitta (nitlane-invert.1).  mirar el negocio cuerda y prudentemente.
   71m2-067-3-30-11
matcatemoa (nitlane-invert.1).  buscar la cosa despacio y con cordura.
   71m2-067-3-31-11
matcatotoca (nine-invert.1).  yr de priesa y contiento.  71m2-067-4-05-11
matiliztica (ne-invert.2).  cuerda y prudentemente.  71m2-067-4-09-11
matiliztli (ne-invert.2).  cordura, abilidad, conualecencia del enfermo, o
   industria y astucia.  71m2-067-4-10-11
pializtica (ne-invert.2).  casta y continentemente.  71m2-069-4-04-12
pializtli (ne-invert.2).  continencia o castidad.  71m2-069-4-05-12
tlatlaniliztica (ne-invert.2).  consideradamente.  71m2-071-2-01-12
tlatolimatiliztica (ne-invert.2).  elegantemente, o con prudente
   razonamiento.  71m2-071-2-12-12
[i]zcalica (ne-invert.2).  cuerda o prudentemente. aduerbio.
   71m2-072-2-04-12
[i]zcalicaitta (nitlane-invert.1).  mirar con prudencia y cordura alguna
   cosa.  71m2-072-2-05-12
imatcanemi (nin[o]-invert.1).  biuir, o andar sobreauiso y cautamente.
   71m2-072-3-34-12
imattinemi (nin[o]-invert.1).  biuir, o andar sobreauiso y cautamente.
   71m2-072-3-35-12
itztaliztli (nohuian on-invert.2).  circunspection y vigilancia entodo lo
   que se haze.  71m2-074-4-25-13
cuallamatini.  letrado bueno.  71m2-085-2-09-14
quimatini.  ma¤oso.  71m2-090-3-01-15
temmalhuia (nino).  ser guardado y prudente enel hablar.  71m2-098-2-15-16
caccayotica (tla-invert.2).  estudiosamente, o con buena intelligencia y
   cordura.  71m2-115-2-32-19
caquini (tla-invert.2).  persona racional, habil y entendida, o el que oye
   y entiende.  71m2-116-1-34-20
tlachia in noyollo.  ser circunspecto y auisado.  71m2-117-3-25-20
tlachielia (nino).  ser circunspecto y auisado.  71m2-118-1-08-20
imatca (tla-invert.2).  proueidamente.  71m2-122-2-26-21
imatiliztica (tla-invert.2).  proueidamente.  71m2-122-2-27-21
imatiliztli (tla-invert.2).  prouidencia o ma¤a que se tiene enlas cosas.
   71m2-122-2-28-21
imatini (tla-invert.2).  industrioso o ma¤oso, que prouee bien lo que
   conuiene hazerse, a tiempo y sazon.  71m2-122-2-29-21
imatqui (tla-invert.2).  industrioso o ma¤oso, que prouee bien lo que
   conuiene hazerse, a tiempo y sazon.  71m2-122-2-30-21
ittli (tla-invert.2).  cosa proueyda y dispuesta con cordura y prudencia, y
   como conuiene.  71m2-122-2-31-21
yolhuilli (tla-invert.2).  cosa tanteada y trazada, con prudencia y
   cordura.  71m2-122-3-15-21
itztimotlaliani (tla-invert.2).  persona de mucha consideracion y
   prudencia.  71m2-123-1-04-21
itztimotlaliliztli (tla-invert.2).  consideracion assi.  71m2-123-1-05-21
ixyeyecoani (tla-invert.2).  persona templada, moderada y discreta en lo
   que haze.  71m2-123-2-15-21
ixyeyecoliztli (tla-invert.2).  templanza assi, o modestia.
   71m2-123-2-16-21
matcanenequi (ninotla-invert.1).  tenerse por sabio.  71m2-126-2-27-21
matcanequi (ninotla-invert.1).  tenerse por sabio.  71m2-126-2-28-21
matcatlatoa (nitla-invert.1).  hablar manssa y sosegadamente, o con
   prudencia.  71m2-126-2-29-21
matini (tla-invert.2).  sabio.  71m2-126-3-12-21
matinito (tla-invert.2).  sabio peque¤o.  71m2-126-3-13-21
nematcachihualiztli (tla-invert.2).  el acto de hazer algo con prudencia y
   cordura.  71m2-128-3-24-22
nematcachihuani (tla-invert.2).  el que haze algo con prudencia y cordura.
   71m2-128-3-25-22
nematcachiuhqui (tla-invert.2).  el que haze algo con prudencia y cordura.
   71m2-128-3-26-22
nematcachiuhtli (tla-invert.2).  cosa hecha cuerda y prudentemente.
   71m2-128-3-27-22
nematcayocoxtli (tla-invert.2).  cosa hecha, o fabricada, bien y
   graciosamente.  71m2-128-3-28-22
nemiliani (tla-invert.2).  el que toma consejo y premedita con prudente
   consideracion loque ha de hazer.  71m2-128-3-30-22
nemililiztli (tla-invert.2).  el acto de tomar consejo, desta manera.
   71m2-128-3-31-22
pictlamatini (tla-invert.2).  sabio fingido.  71m2-132-3-04-22
tlatlachialia (nino).  andar sobre auiso para que no me haga mal mi
   enemigo.  71m2-137-3-18-23
tlatlachialia (nohuiampa nino).  ser muy circunspecto y auisado, mirando
   los inconuenientes que ay.  71m2-137-3-19-23
tlamachiliztica (tla-invert.2).  industriosa, o ma¤osamente.
   71m2-138-4-19-24
tlamachiliztli (tla-invert.2).  industria, o ma¤a.  71m2-138-4-20-24
tzontequiliz tlamatini (tla-invert.2).  juez legista y docto.
   71m2-144-1-09-24
toneyolizmatiliz.  nuestra prudencia y cordura.  71m2-150-2-07-25
huecatlan itic.  persona callada, cuerda y que guarda secreto.
   71m2-155-4-22-26
huelipan.  templada o medianamente, o a buen tiempo.  71m2-156-3-39-27
huel mimati.  prudente persona, o cosa curiosa y polida.  71m2-157-1-07-27


ccab *** peaceful, patient, calm

mantiuh (zam -invert.2).  cosa que va manssa, como agua que corre. &c.
   71m2-014-3-08-3
huel ipan (zan-invert.2).  en buena manera, o templada y moderadamente.
   aduerbio.  71m2-015-2-33-3
yamania (ni).  estar templado el cuerpo.  71m2-031-2-17-5
iyolic.  poco a poco. mansamente, y contiento. aduerbio.  71m2-037-2-40-6
iyolic.  mansamente, poco apoco, contiento, o despacio.  71m2-037-3-33-6
yocoxca.  mansa o pacificamente. aduerbio.  71m2-040-1-24-7
yocoxcayo.  persona mansa y pacifica.  71m2-040-1-25-7
yocoxcayotl.  modestia.  71m2-040-1-26-7
yocoxcanemini.  hombre manso y pacifico.  71m2-040-1-27-7
yocoxcanemitia (nite).  hazer a otros biuir en paz y amor.
   71m2-040-1-28-7
yocoxcatlatoa (ni).  hablar mansa y cuerdamente.  71m2-040-1-29-7
yolceuhcacopamachtia (nite).  doctrinar o ense¤ar con mansedumbre y
   paciencia.  71m2-040-2-12-7
machtia (yolceuhcacopa nite-invert.1).  doctrinar o ense¤ar con mansedumbre
   y paciencia.  71m2-040-2-13-7
yolceuhcayotica.  con mansedumbre yclemencia.  71m2-040-2-14-7
yolceuhqui.  amansado o aplacado.  71m2-040-2-15-7
yolcehui (ni).  aplacarse.  71m2-040-2-16-7
yolcehuia (nino).  aplacarse.  71m2-040-2-17-7
yolcehuia (nite).  aplacar a otro.  71m2-040-2-18-7
yollo yamaniliztli.  mansedumbre y ternura de corazon.  71m2-040-4-24-7
ihuian.  mansamente, o contiento. aduerbio.  71m2-044-3-14-8
ihuianyo.  persona cuerda, atentada y reposada.  71m2-044-3-16-8
ihuian yocoxca.  mansa y pacificamente. aduerbio.  71m2-044-3-17-8
ihuian yocoxca nemiliztli.  vida pacifica y sosegada.  71m2-044-3-18-8
ihuian yocoxcanenqui.  pacifica y sosegada persona.  71m2-044-3-19-8
ihuianyotl.  modestia.  71m2-044-3-20-8
ihuian nemiliztli.  vida pacifica y sosegada.  71m2-044-3-21-8
ihuian nemini.  pacifica y sosegada persona.  71m2-044-3-22-8
ihuian tlacua (n).  comer despacio y con sosiego.  71m2-044-3-23-8
yocoxca.  mansa y pacificamente.  71m2-044-4-22-8
yocoxcayotl.  modestia.  71m2-044-4-23-8
yocoxca nemiliztli.  vida pacifica.  71m2-044-4-24-8
yocoxcanemini.  pacifico y modesto.  71m2-044-4-25-8
matcanemini.  pacifico y sosegado.  71m2-053-2-01-9
yollo tepitztiliani (mo).  sufrido y paciente.  71m2-059-1-12-10
nequini (mo).  cosa necessaria, o que aprovecha.  71m2-059-4134-10
matca (ne-invert.2).  mansamente, ocontiento.  71m2-067-3-22-11
notetlamatcanemitiaya.  la paz conque yo hago biuir en paz alos otros.
   71m2-074-3-13-13
ocactimotecac in nitic.  tener sossegada la consciencia.  71m2-075-1-18-13
paccaihiyohuia (nitla).  padecer o recebir en paciencia algun trabajo.
   71m2-079-1-12-13
pacca ihuian.  mansa y pacificamente.  71m2-079-1-14-13
matcanemitia (tetla-invert.2).  el que haze biuir en paz a otros.
   71m2-109-1-36-18
matcanemitiani (tetla-invert.2).  el que haze biuir en paz a otros.
   71m2-109-2-01-18
matcanemitiliztli (tetla-invert.2).  el acto de hazer biuir en paz a otros.
   71m2-109-2-02-18
tlacaciuhqui.  amansado.  71m2-115-2-37-19
tlacacihuiltia (nite).  amansar a otro.  71m2-115-3-01-19
tlacacihuitia (nitla).  amansar alguna cosa.  71m2-115-3-02-19
tlacaco.  segura y pacificamente, o sin zozobras.  71m2-115-3-03-19
tlacacoca.  cosa segura assi.  71m2-115-3-04-20
tlacacoyeliztli.  vida segura y pacifica.  71m2-115-3-06-20
tlacaconemi.  persona segura, sosegada y contenta.  71m2-115-3-13-20
tlacaconemiliztli.  vida segura pacifica y sosegada.  71m2-115-3-14-20
tlacanemiliztli.  vida modesta y humana.  71m2-116-1-25-20
tlacanemini.  modesto y humano.  71m2-116-1-26-20
tlamach.  mansamente, quedo o quedito. aduerbio.  71m2-125-3-32-21
matca (tla-invert.2).  mansa y prudentemente. aduerbio.  71m2-126-2-20-21
matcaca (tla-invert.2).  cosa que esta quieta y sosegada, assi como la mar
   &c.  71m2-126-2-21-21
matcayeliztli (tla-invert.2).  sosiego y quietud delque biue pacifica y
   sosegadamente.  71m2-126-2-22-21
matcamani (tla-invert.2).  mar quieta y sosegada.  71m2-126-2-23-21
matcanemi (nitla-invert.1).  biuir quieta, pacifica y sosgadamente.
   71m2-126-2-24-21
matcanemini (tla-invert.2).  pacifico, quieto y sosegado.
   71m2-126-2-25-21
matcanemitia (nitetla-invert.1).  hazer biuir en paz y quietud a otros.
   71m2-126-2-26-21
matcatlatoa (nitla-invert.1).  hablar manssa y sosegadamente, o con
   prudencia.  71m2-126-2-29-21
tlamattani.  cosa sosegada, oreposada, assi como la mar, o el tiempo,
   quando no ay ni corre rezio viento.  71m2-126-3-28-21
tlamattica.  cosa sosegada, oreposada, assi como la mar, o el tiempo,
   quando no ay ni corre rezio viento.  71m2-126-3-29-21
tlamattimani.  cosa sosegada, oreposada, assi como la mar, o el tiempo,
   quando no ay ni corre rezio viento.  71m2-126-3-30-21
tlamattimaniliztli.  sosiego, reposo, o quietud.  71m2-126-3-31-21
mattimotlalia (tla-invert.1).  sosegarse, o mesurarse.  71m2-126-3-32-21
tlacaciuhqui (tla-invert.2).  cosa mansa y domada.  71m2-137-2-14-23
tlacacihuitiani (tla-invert.2).  el que doma o amansa lo brauo.
   71m2-137-2-15-23
tlacacihuitiliztli (tla-invert.2).  el acto de domar o amansar lo brauo.
   71m2-137-2-16-23
tlacacihuitilli (tla-invert.2).  cosa domada assi.  71m2-137-2-17-23
tlamachihua (nitla-invert.1).  hazer algo despacio, mansamente y con
   sosiego.  71m2-138-4-21-24
tzintlalteppachihui (ni).  estar quieto, pacifico y sosegado. metaphora.
   71m2-153-1-26-26
huelca iyollo.  el que esta sosegado, contento y seguro.  71m2-156-3-08-26
huellalia in noyollo (nic).  asosegarse y quietarse.  71m2-156-4-21-27
huellamamani.  estar sosegado el tiempo, o auer bonanza, o estar todo bien
   regido, concertado ypacifico.  71m2-156-4-23-27
huellamanitia (nitla).  regir y gouernar pacificamente.  71m2-156-4-24-27


ccac *** handsome, pretty, well arranged

ixtlatzihuini (a-invert.2).  importuno o no cansable. y cosa que nunca
   pierde el lustre, assi como la ymagen, o cosa semejante.
   71m2-004-3-11-1
quenami (amo zan ti-invert.2).  no eres assi como quiera. i. eres
   marauilloso. &c.  71m2-005-4-08-1
chipahualiztli.  limpieza, hermosura y lindeza, o claridad de agua no
   turbia.  71m2-021-4-07-4
yecnacayo.  gentil persona y hermosa.  71m2-035-2-12-6
yecnacayotl.  gentileza assi.  71m2-035-2-13-6
mahuizauhca.  marauillosamente.  71m2-054-4-03-9
mahuizauhcayotl.  marauillosa cosa.  71m2-054-4-04-9
mahuizauhca tlatoani.  hablador de cosas marauillosas.  71m2-054-4-05-9
mahuizauhqui.  cosa marauillosa y admirable.  71m2-054-4-06-9
nohuelnezca.  mi bien parecer, gentileza, galania, y lindeza.
   71m2-074-4-10-13
chipahuac (oc hualca inic-invert.2).  mucho mas hermoso y lindo que todo lo
   de mas.  71m2-076-2-35-13
cualneci.  cosa vistosa y galana.  71m2-085-2-21-14
cualnexiliztli.  galania, o lindeza de cosas vistosas  y graciosas.
   71m2-085-2-25-14
cualnexoani.  galania, o lindeza de cosas vistosas  y graciosas.
   71m2-085-2-26-14
cualnextia (nitla).  hermosear, o agraciar algo.  71m2-085-2-27-14
cualnezqui.  galan, o de buen parecer.  71m2-085-2-31-14
cencahualiztica (tla-invert.2).  aparejadamente, o con aparejo y aderezo.
   71m2-117-1-31-20
cencahualiztli (tla-invert.2).  aparejo, o aderezo.  71m2-117-1-32-20
cencahualli (tla-invert.2).  cosa aparejada, aderezada, atauiada, o
   adornada.  71m2-117-1-33-20
cencahualtitoc (tla-invert.2).  estar todo aparejado y apunto.
   71m2-117-1-34-20
cencahuani (tla-invert.2).  aparejador assi.  71m2-117-1-35-20
cencauhtli (tla-invert.2).  cosa aderezada y aparejada.  71m2-117-2-01-20
cencahuilia (nitetla-invert.1).  aderezar, o aparejar algo para otros.
   71m2-117-2-02-20
cenhuipantli (tla-invert.2).  cosa que va bien aderezada y puesta en orden.
   71m2-117-3-01-20
chichihualiztli (tla-invert.2).  aderezo. s. el acto de aderezary atauiar
   algo.  71m2-117-4-15-20
chichihualli (tla-invert.2).  cosa aderezada y atauiada, o cosa
   contrahecha, fingida y falsificada.  71m2-117-4-17-20
huelmahuiztic.  cosa admirable y marauillosa.  71m2-157-1-05-27
huel cualli.  cosa linda, graciosa y excelente.  71m2-157-1-32-27
huel mimati.  prudente persona, o cosa curiosa y polida.  71m2-157-1-07-27
huelnexiliztica.  linda y graciosamente con buen parecer, o con hermosa
   vista.  71m2-157-1-16-27
huelnexiliztli.  buen parecer, o gentileza y galania.  71m2-157-1-17-27
huelnezcayotl.  buen parecer, o gentileza y galania.  71m2-157-1-18-27
huelnezqui.  cosa graciosa, vistosa y que parece bien.  71m2-157-1-21-27
huelcuallotl.  lindeza assi.  71m2-157-1-33-27


ccad *** valued, precious, expensive, useful

matiz (a‡an itla ipan tic-invert.2).  idest, nolo ternas por cosa de poco
   valor.  71m2-002-3-06-1
amalacotic teocuitlatl chalchihuitl.  oro o piedra preciosa hecha de forma
   de cierta yerua dicha amalacotl.  71m2-005-1-03-1
anenquizqui.  cosa vtil y prouechosa.  71m2-006-3-27-1
anehuetzi.  cosa vtil y prouechosa.  71m2-006-3-33-1
ihuan inic tlazotli (aoctle-invert.2).  no tiene par en preciosidad, o es
   mas precioso que todo lo de mas.  71m2-007-1-25-1
iuhqui inic tlazotli (aoctle-invert.2).  no tiene par en preciosidad, o es
   mas precioso que todo lo de mas.  71m2-007-1-26-1
cuililtia (nitla).  encarecer mucho la cosa.  71m2-027-2-29-5
epyollotli.  perla preciosa, o aljofar.  71m2-029-3-25-5
eptatapalcatl.  concha de perla.  71m2-029-3-26-5
iyacac ana (nitla).  escoger lo mejor.  71m2-037-1-30-6
iyacac tlaanaliztli.  escogimiento delo mejor.  71m2-037-1-31-6
quixtia (itla ic nonte-invert.1).  ser alguno vtil y prouechoso para alguna
   cosa.  71m2-043-3-15-8
itla ontequixtiani.  cosa vtil y prouechosa.  71m2-043-4-07-8
itla ontequixtiliztli.  vtilidad, o prouecho.  71m2-043-4-08-8
mahuiztemoa (nitla).  buscar algo con mucha diligencia, y como a cosa de
   mucha estima.  71m2-055-1-14-9
mahuiztlazopia (nic).  guardar algo como cosa de mucha estima.
   71m2-055-1-25-9
cuicuili (mo).  cara cosa, que vale mucho su precio.  71m2-058-3-25-10
cuicuiliani (mo).  cara cosa, que vale mucho su precio o el que se haze de
   rogar, o elque resiste.  71m2-058-3-26-10
cuicuiliqui (mo).  cara cosa, que vale mucho su precio o el que se haze de
   rogar, o elque resiste.  71m2-058-3-27-10
tlazotlac (mo).  cara cosa enprecio.  71m2-060-4-37-10
neconi.  cosa que es menester y es prouechosa.  71m2-065-4-08-11
necuiltonolmati (nic).  estimar y tener por cosa rica alguna cosa.
   71m2-066-1-09-11
netlamachtilmati (nic).  tener algo en mucha estimacion.  71m2-070-4-37-12
nequi (notech mo-invert.1).  aprouecharme o seruirme de algo, o gastar
   alguna cosa en mi prouecho.  71m2-074-2-27-13
tachcauh.  cosa mayor, principal, o primera.  71m2-091-1-11-15
yacati (te-invert.2).  cosa primera, o auentajada y mas excelente.
   71m2-094-3-27-16
nequi (tetech mo-invert.2).  cosa necessaria y prouechosa.
   71m2-106-3-17-18
huelnemiti (te-invert.2).  cosa vtil y prouechosa ala vida humana.
   71m2-112-2-23-19
huelnemitiani (te-invert.2).  cosa vtil y prouechosa ala vida humana.
   71m2-112-2-24-19
tlazocamachoni.  cosa digna de ser estimada y tenida en mucho, o persona
   digna de agradecimiento.  71m2-118-3-33-20
tlazocapatio.  cosa preciosa y de gran valor.  71m2-118-4-03-20
tlazoyotl.  preciosidad admirable o cosa inestimable.  71m2-119-1-25-20
tlazoti.  valer caro lo que se vende.  71m2-119-3-37-20
tlazotilia (nitla).  encarecer algo. s. lo que se compra y vende.
   71m2-119-3-40-20
tlazotilia (nino).  tenerse enmucho y estimarse.  71m2-119-3-41-20
tlazotilia (nic).  tener y estimar en mucho alguna cosa o vender caro.
   71m2-119-3-42-20
tlazotiliztli.  careza.  71m2-119-4-01-20
tlazotilmatli.  manta, o vestidura preciosa.  71m2-119-4-02-20
tlazotli.  cosa preciosa, o cara.  71m2-119-4-21-20
cuililtilli (tla-invert.2).  cosa encarecida.  71m2-120-3-02-20
hueicamati (nitla).  estimar y tener alguna cosa en mucho.
   71m2-156-2-02-26
huel monequi.  ser alguna cosa muy necessaria, o es muy necessario. s. que
   se haga assi.  71m2-157-1-09-27
huel teachcauh.  cosa mayor y mas principal.  71m2-157-2-03-27


ccae *** generous, helpful

chihuani (aquen te-invert.2).  inocente, que no haze mal a nadie.
   71m2-007-4-18-2
yollopiltic.  generoso y de noble condicion.  71m2-041-1-14-7
malhuia (nitla).  tratar bien y delicadamente alguna cosa.
   71m2-052-1-28-9
malhuiloni.  cosa digna de ser bien tratada.  71m2-052-1-29-9
manalhuia (nitla).  tratar bien alguna cosa.  71m2-052-3-30-9
miecmaca (nicte).  dar prodigamente.  71m2-056-4-33-10
cuicuililiztli (ne-invert.2).  regalo y buen tratamiento de si mesmo.
   71m2-065-4-25-11
nentetlauhtiani.  prodigo y liberal.  71m2-069-1-26-12
icnelilizotl (te-invert.2).  liberalidad, o franqueza.  71m2-094-4-30-16
icneliliztica (te-invert.2).  liberal y francamente.  71m2-094-4-31-16
mactiani (tene-invert.2).  dadiuosa o franco.  71m2-099-2-24-17
huei yeliztli.  gran ser, o gran estado y generosidad.  71m2-156-2-05-26
xochmati (nino).  tratarse bien y delicadamente.  71m2-160-4-33-27
xochmati (nino).  tratarse bien, o delicadamente.  71m2-162-3-02-27


ccaf *** truthful, cumplidor@

nelli (za -invert.2).  ciertamente, o de veras. aduerbio.  71m2-014-3-37-3
itoa (zan nempanca qu-invert.2).  cumplir de palabra.  71m2-015-1-19-3
ilhuia (zan nen nicte-invert.1).  cumplir con alguno de palabra.
   71m2-015-1-28-3
itoa (zan nen qu-invert.2).  el que cumple con otro depalabra.
   71m2-015-1-32-3
quixtia (ic tehuic nino-invert.1).  hazer el deuer en algun negocio tocante
   a otros, o cumplir con mi consciencia. &c.  71m2-034-2-39-6
yuramento icmotlatlaliliani.  obligado con juramento.  71m2-045-1-18-8
yuramento icnetlatlaliliztli.  obligacion desta manera.  71m2-045-1-19-8
yuramento nicchihua.  hazer juramento.  71m2-045-1-20-8
yuramento oquichiuh.  iuramentado.  71m2-045-1-21-8
yuramentotica ninotlatlalilia.  obligarse con juramento.  71m2-045-1-22-8
yuramento xinia (tito).  soltar el juramento.  71m2-045-1-23-8
malhuiani (mo).  honesto y guardado.  71m2-059-2-15-10
tlatlacuauhquetzqui (mo).  constante y firme.  71m2-061-1-40-10
nelti.  verificarse algo.  71m2-067-1-35-11
neltilia (nitla).  verificar algo, o ponerlo por obra.  71m2-067-1-36-11
neltililoni.  cosa prouable y que se puede verificar.  71m2-067-2-01-11
neltilizatl.  agua de testimonio y verdad.  71m2-067-2-02-11
neltiliztemachtiani.  predicador o maestro de verdad.  71m2-067-2-03-11
neltiliztenonotzani.  predicador o maestro de verdad.  71m2-067-2-04-11
neltiliztica.  con verdad.  71m2-067-2-05-11
neltiliztlacuilolli.  escriptura verdadera.  71m2-067-2-06-11
neltiliztli.  verdad.  71m2-067-2-07-11
neltiliztli quitoani.  persona que habla o trata verdad.  71m2-067-2-08-11
neltitica.  cosa cierta verdadera y aueriguada.  71m2-067-2-09-11


ccag *** strong, courageous

cehuelitiliztli.  entero poder.  71m2-019-1-35-3
chicactic.  cosa rezia y fuerte, o persona anciana.  71m2-020-1-04-4
chicahua (ni).  arreziar o tomar fuerzas, o hazerse viejo el hombre o la
   bestia.  71m2-020-1-09-4
chicahua (nitla).  fortalecer o guarnecer algo, y esforzar y animar.
   71m2-020-1-10-4
chicahua (nite).  esforzar a otro.  71m2-020-1-11-4
chicahuac.   <lo mesmo es que chicactic>.  71m2-020-1-12-4
chicahuaca.  firmemente, o fuertemente.  71m2-020-1-13-4
chicahuacaca (ni).  estar firme.  71m2-020-1-14-4
chicahualizotl.  fortaleza o firmeza.  71m2-020-1-21-4
chicahualiztli.  fortaleza o firmeza o esfuerzo y animosidad.
   71m2-020-1-22-4
chicahuatica.  cosa firme, estable y permaneciente.  71m2-020-1-23-4
colotic.  valiente persona.  71m2-024-4-15-4
eel (n).  ser diligente y solicito.  71m2-028-4-18-5
el (n).  ser diligente solicito y cuidadoso.  71m2-028-4-33-5
ellacuahua (nin).  esforzarse y animarse.  71m2-029-1-26-5
ellacuahua (nite).  esforzar y animar a otro.  71m2-029-1-27-5
ellotica.  diligentemente.  71m2-029-2-10-5
ellotl.  diligencia.  71m2-029-2-11-5
elti (n).  ser cuidadoso, solicito y diligente.  71m2-029-3-05-5
eltiliztica.  diligentemente.  71m2-029-3-06-5
eltiliztli.  diligencia, cuidado, o gana para hazer algo.  71m2-029-3-07-5
ehua (noquich).  acometer varonilmente.  71m2-029-4-13-5
yolchicahua (nino).  animarse y esforzarse.  71m2-040-2-19-7
yolchicahua (nite).  animar aotro desta manera.  71m2-040-2-20-7
yolchicahualiztli.  esfuerzo assi.  71m2-040-2-21-7
yolchichilia (nino).  poner fuerzas animandose mucho.  71m2-040-2-22-7
yollapaltic.  esforzado y animoso.  71m2-040-3-30-7
yollochicahua (nino).  ser constante, o animarse y esforzarse.
   71m2-040-3-35-7
yollochicahua (nite).  esforzar a otro desta manera.  71m2-040-3-36-7
yollochicahuac.  animoso y esforzado.  71m2-040-3-37-7
yollochicahualiztica.  animoso y esforzadamente.  71m2-040-3-38-7
yollochicahualiztli.  animosidad, o esfuerzo.  71m2-040-3-39-7
yollochichilia (nino).  esforzarse reciamente, sacando fuerzas de flaqueza.
   71m2-040-3-40-7
yollotepitztic.  esforzado y animoso.  71m2-041-1-33-7
yollotepitztilia (nino).  animarse, yesforzarse.  71m2-041-1-34-7
yollotepoz.  animoso y esforzado.  71m2-041-2-02-7
yollotetiliztica.  obstinadamente, o animosa y esforzadamente.
   71m2-041-2-11-7
yollotetiliztli.  endurecimiento y obstinacion, o animosidad y esfuerzo.
   71m2-041-2-12-7
yollotetl.  constante y animoso, o duro y obstinado.  71m2-041-2-13-7
yollotlapaltic.  animoso esforzado, o constante.  71m2-041-2-21-7
yollotlapaltica.  animosamente assi.  71m2-041-2-22-7
yollotlapaltilia (nino).  esforzarse y animarse, teniendo suerte, o
   perseuerando enelnegocio.  71m2-041-2-23-7
yollotlapaltilia (nite).  esforzar a otro desta manera.  71m2-041-2-24-7
yollotlapaltiliztli.  esfuerzo y animosidad.  71m2-041-2-25-7
yollo huapahuac.  animoso y esforzado.  71m2-041-3-12-7
yollo huapahualiztli.  animosidad tal.  71m2-041-3-13-7
onotiuh (ipan n-invert.2).  poner todas sus fuerzas enel negocio, o hazer
   todo lo ael posible.  71m2-042-3-07-7
cuappiloa (itech nino-invert.1).  forcejar.  71m2-043-1-10-7
chihua (ixquich itlapal qui-invert.2).  animoso y esforzado.
   71m2-047-4-24-8
ihueli (ixquich -invert.2).  todo poderoso.  71m2-047-4-25-8
huelitiliztli (ixquich-invert.2).  todo el poder.  71m2-047-4-29-8
huelitini (ixquich-invert.2).  todo poderoso.  71m2-047-4-30-8
mahuiztlachihuale.  haza¤oso.  71m2-055-1-22-9
mahuiztlachihualiztli.  haza¤a, o obra heroica.  71m2-055-1-23-9
mahuiztlachihualli.  haza¤a, o obra heroica.  71m2-055-1-24-9
mixtlapaloani.  atreuido, animoso y osado.  71m2-058-1-02-10
chicahuani (mo).  esforzado o animoso.  71m2-058-2-20-10
chicauhqui (mo).  esforzado o animoso.  71m2-058-2-21-10
yolchichiliani (mo).  el que toma animo y se esfuerza.  71m2-058-4-40-10
yollo chichiliqui (mo).  el que se anima y esfuerza.  71m2-059-1-09-10
tlapaloani (mo).  atreuido, o ossado.  71m2-061-1-19-10
tlapaltiliani (mo).  esforzado.  71m2-061-1-20-10
topalquetzani (mo).  gallardo, o fantastico.  71m2-061-2-29-10
topalquetzqui (mo).  gallardo, o fantastico.  71m2-061-2-30-10
huapahuani (mo).  el que se esfuerza y saca fuerzasde flaqueza.
   71m2-061-3-22-10
mochihueli.  todo poderoso.  71m2-062-1-08-11
mochhuelitiliztli.  poder entero y cumplido.  71m2-062-2-04-11
yollochichiliztli (ne-invert.2).  esfuerzo varonil.  71m2-066-4-04-11
neneuhcahuia (tito).   <lo mismo es que neneuhcanamiqui>.
   71m2-068-4-18-12
tlapaltiliztli (ne-invert.2).  esfuerzo varonil.  71m2-071-1-20-12
huapahualiztli (ne-invert.2).  esfuerzo varonil, o crecimiento del que va
   creciendo enla edad.  71m2-071-4-05-12
ochtilia (nino).  forcejar.  71m2-075-4-17-13
oquichehua (n).  acometer varonilmente.  71m2-078-2-32-13
oquichehualiztli.  acometimiento tal.  71m2-078-2-33-13
oquichiutl.  haza¤a, o obra heroica de varon esforzado.  71m2-078-2-35-13
oquichtli tiacauh.  hombre esforzado y varonil.  71m2-078-2-43-13
oquichhuia (nitla).  padecer algun trabajo con animo varonil.
   71m2-078-3-02-13
picqui.  cosa maciza.  71m2-082-1-23-14
pipiniliztli.  fortaleza de cosa fuerte y rezia.  71m2-082-4-19-14
pipinqui.  cosa rezia y fuerte.  71m2-082-4-20-14
quicentlamiani.  varon muy animoso y esforzado.  71m2-090-2-06-15
acotlazaliztli (te-invert.2).  el aliuio o recreacion y esfuerzo que se da
   a otro.  71m2-091-4-15-15
chicahualiztli (te-invert.2).  esfuerzo conque alguno es esforzado y
   animado de otro.  71m2-092-4-38-16
yollotlapaltilia (te-invert.2).  el que esfuerza y conforta a otro.
   71m2-095-3-30-16
yollotlapaltiliani (te-invert.2).  el que esfuerza y conforta a otro.
   71m2-095-3-31-16
yollotlapaltiliztica (te-invert.2).  confortando, o animando a otros.
   71m2-095-3-32-16
yollotlapaltiliztli (te-invert.2).  el acto de confortar a otro assi.
   71m2-095-3-33-16
yollotlapaltiliqui (te-invert.2).  confortador tal.  71m2-095-4-01-16
ixcuani (te-invert.2).  brauo hombre que arremete como leon.
   71m2-096-4-01-16
tetzauhmahuiztic.  haza¤a, o hecho heroico ymarauilloso.  71m2-111-3-38-19
tetzauhtlamahuizolli.   <lo mesmo es que tetzauhmahuiztic>.
   71m2-111-4-02-19
tiacahuan.  valientes hombres, animosos, y esforzados soldados.
   71m2-113-2-28-19
tiacauh.  valiente hombre, animoso y esforzado soldado.  71m2-113-2-29-19
tiacauh tlatquitl.  armas o insignias de valientes y esforzados soldados.
   71m2-113-2-30-19
tiachcauh.  hermano mayor, y persona, ocosa auentajada, mayor y mas
   excelente que otras.  71m2-113-2-31-19
cenchicahualli (tla-invert.2).  cosa fortificada entera y perpetua, o cosa
   confirmada y fortalecida.  71m2-117-2-03-20
chicahualiztli (tla-invert.2).  fortalecimiento de alguna cosa que es
   fortificada o fortalecida con algo.  71m2-117-3-33-20
chicahualli (tla-invert.2).  cosa fortalecida.  71m2-117-3-34-20
chicauhtli (tla-invert.2).  cosa fortalecida.  71m2-117-3-35-20
yollotepitzhuiliztli (tla-invert.2).  paciencia, o sufrimiento varonil y
   esforzado.  71m2-122-3-29-21
tlapaliuhca.  rezia o fuerte y varonilmente.  71m2-131-2-05-22
tlapaltic.  cosa rezia y fuerte.  71m2-131-2-33-22
tlapaltilia (nino).  esforzarse, forcijar, o confortarse.
   71m2-131-2-35-22
tlapaltilia (nite).  esforzar a otro assi.  71m2-131-2-36-22
tlapaltilia (nitla).  fortificar algo.  71m2-131-2-37-22
tlapaltiliztli.  fortaleza o animosidad y esfuerzo.  71m2-131-2-39-22
tlacuahuaca.  rezia y fuertemente.  71m2-134-1-11-23
tlacuauh.  ven aca, llamando a otro, o fuerte y reziamente.
   71m2-134-1-17-23
tlacuauhquetza (nino).  esforzarse y estar firme y constante en fauorecer o
   defender algun negocio o causa.  71m2-134-1-34-23
tlatlapaliuhcahuiliztli.  valentia, esfuerzo o animo varonil y fuerte.
   71m2-139-2-18-24
tlatlapallotiliztli.  el acto de fortificar alguna cosa.  71m2-139-2-20-24
huapahualiztli (tla-invert.2).  el acto de fortificar algo, o de criar y
   doctrinar ni¤os.  71m2-144-2-34-24
huapahualli (tla-invert.2).  cosa fortificada assi.  71m2-144-2-35-24
huapauhtli (tla-invert.2).  cosa fortificada assi.  71m2-144-2-36-24
hueicachihualiztli (tla-invert.2).  hecho heroico marauilloso y magnifico.
   71m2-144-3-28-25
hueicachihuani (tla-invert.2).  el que haze cosas grandes y heroycas.
   71m2-144-3-29-25
hueicatenquixtiliztli (tla-invert.2).  el acto de tratar, dezir y declarar
   cosas grandes, altas y heroycas.  71m2-144-3-30-25
toctia (nic).  fortificar vna cosa con otra.  71m2-149-1-24-25
toneixcahuil chicahualiz.  nuestro proprio esfuerzo o virtud.
   71m2-150-2-08-25
tzomoctic.  cosa rota y rasgada, o persona solicita y diligente, rezia y
   fuerte.  71m2-153-4-07-26
huapahua (nino).  crecer en edad, o esforzarse y animarse.
   71m2-155-2-31-26
huapahua (nite).  criar ni¤os, o esforzar y animar a otro.
   71m2-155-2-32-26
huapahua (nitla).  fortificar o guarnecer algo.  71m2-155-2-33-26
huapahuac.  cosa aspera y crudia, o cosa enuarada y en cogida de neruios, o
   cosa fuerte y firme.  71m2-155-2-34-26
huapahuaca.  fuertemente.  71m2-155-2-35-26
hueica yollo.  persona de gran corazon y animosa.  71m2-156-1-41-26
hueicayollotiliztli.  animosidad tal.  71m2-156-1-42-26
hueyyollo.  animoso y de gran corazon.  71m2-156-2-06-26
hueyyollocayotl.  animosidad tal.  71m2-156-2-07-26
hueyyollotica.  animosamente.  71m2-156-2-08-26
huelyotl.  poder, o potencia.  71m2-156-3-37-27


ccag1 *** diligent, eager, do one at s utmost, careful, determined, firm
   purpose

quixtia (amohuic nino-invert.2).  yo hago el deuer con vosotros, o descargo
   mi consciencia.  71m2-006-2-09-1
xiuhtlatiani (amo).  constante, que no se cansa.  71m2-006-2-13-1
centzitzquia (nic).  asir para siempre algo. i. perseuerar.
   71m2-018-4-08-3
quixtia (ic nino-invert.1).  hazer de mi parte el deuer, o cumplir con mi
   consciencia en algun negocio.  71m2-033-3-15-6
yeel.  diligente y cuidadoso.  71m2-035-3-18-6
yel.  diligente y solicito.  71m2-035-4-35-6
yellotica.  diligente y solicitamente aduerbio.  71m2-036-1-03-6
yellotl.  diligencia, aliento y gana para hazer algo.  71m2-036-1-04-6
yeltia (nite).  hazer huyr a otro, o hazerle diligente y solicito.
   71m2-036-1-10-6
iitzcanemi (ni).  ser muy circunspecto y cuidadoso.  71m2-037-3-22-6
iitzqui noyollo.  ser auisado y muy entendido.  71m2-037-3-23-6
iizqui.  diligente y cuidadoso.  71m2-037-4-05-6
yollohuia (nitla).  hazer algo sin dechado, o medida el quees diestro ensu
   officio.  71m2-041-3-14-7
aqui (itlan n-invert.1).  poner pecho alos negocios.  71m2-043-3-28-8
chihua (ixquich notlapal nic-invert.2).  esforzarme quanto puedo.
   71m2-047-4-26-8
maxalihui (ni).  estar ceuado o encarnizado en algo.  71m2-055-2-06-9
maxalihuiliztli.  ceuo o encarnizamiento tal.  71m2-055-2-07-9
maxalihuini.  ceuado o encarnizado assi.  71m2-055-2-08-9
maxaloa (nite).  ceuar a otro con algo.  71m2-055-2-09-9
tlacemitalhui (mo).  el que propone determinadamente de haxer algo.
   71m2-060-4-33-10
tlacuitlahuiani (mo).  hombre cuidadoso.  71m2-061-1-05-10
tzomocoani (mo).  laborioso que trabaja reziamente.  71m2-061-3-16-10
quixtia (mohuicpa nino-invert.1).  hago el deuer contigo, y cumplo con lo
   que soy obligado.  71m2-061-3-34-10
cemixnahuatiliztica (ne-invert.2).  determinada y firmemente, o confirme y
   determinado proposito.  71m2-065-1-07-11
cemixnahuatiliztli (ne-invert.2).  proposito firme y determinado.
   71m2-065-1-08-11
cen nahuatiliztica (ne-invert.2).  con determinado y entero proposito.
   71m2-065-1-13-11
cen nahuatiliztli (ne-invert.2).   <lo mismo es que necemixnauatiliztli>.
   71m2-065-1-14-11
neel.  ser diligente y solicito.  71m2-066-2-15-11
nel.  ser diligente y cuidadoso.  71m2-067-1-14-11
nentlamati (ni).  estar descontento y afligido, o hazer lo que es ensi en
   algun negocio.  71m2-069-2-02-12
tentlapaltiliztli (ne-invert.2).   <lo mesmo es que netenquauhtiliztli>.
   71m2-070-3-03-12
cemitalhuiliztli (netla-invert.2).  determinacion firme y proposito entero
   de enmendar lavida, o de hazer otra qualquier cosa.  71m2-070-3-32-12
cuitlahuiliztica (netla-invert.2).  diligentemente, o con solicitud y
   cuydado.  71m2-070-4-16-12
cuitlahuiliztli (ne-invert.2).  cuydado, o solicitud.  71m2-070-4-17-12
quixtia (nino-invert.1).  hazer desu parte el deuer, o cumplir conla
   obligacion que tiene.  71m2-072-4-04-12
nolhuia (ni).  hazer algo poniendo todas sus fuerzas.  71m2-073-3-06-12
ocactimotecac in nitic.  tener sossegada la consciencia.  71m2-075-1-18-13
otlayeyecauh.  auer intentado y hecho todo lo possible en algun negocio.
   71m2-078-3-21-13
otlanentlan.  auer hecho todo lo possible en algun negocio, y no aprouechar
   nada.  71m2-078-3-28-13
ohuellalalan.   <lo mesmo es que otlayeyecauh>.  71m2-078-4-23-13
ohuel tlatlatlan.   <lo mesmo es que otlayeyecauh>.  71m2-078-4-26-13
quixtia (mohuic nino).  hazer el deuer contigo, cumpliendo con mi
   consciencia.  71m2-091-1-14-15
matataquiliztica (tetla-invert.2).  ahincadamente, o con toda diligencia.
   s. procura alguna cosa que mucho desea.  71m2-109-1-34-18
matataquiliztli (tetla-invert.2).  procuracion tal.  71m2-109-1-35-18
cemanaliztica (tla-invert.2).  perseuerantemente, o con perseuerancia y
   constancia.  71m2-116-4-33-20
cemanaliztli (tla-invert.2).  perseuerancia o continuacion delo comenzado.
   71m2-116-4-34-20
cemanalli (tla-invert.2).  cosa tomada apechos y continuada.
   71m2-117-1-01-20
cemanani (tla-invert.2).  constante y perseuerante.  71m2-117-1-02-20
cemanqui (tla-invert.2).  constante y perseuerante.  71m2-117-1-03-20
cemantli (tla-invert.2).  cosa continuada con perseuerancia y tomada
   apechos, o adestajo.  71m2-117-1-05-20
cemitalhuia (ninotla-invert.1).  determinarse con toda firmeza, o proponer
   y deliberar algo con entera y firme determinacion.  71m2-117-1-12-20
cemitoani (tla-invert.2).  el que propone assi alguna cosa.
   71m2-117-1-13-20
cemitoliztli (tla-invert.2).  determinacion, o deliberacion tal,
   prometimiento, o pacto firme.  71m2-117-1-14-20
cemitolli (tla-invert.2).  firme promessa, o determinacion assi.
   71m2-117-1-15-20
cenquetzaliztica (tla-invert.2).  perseuerantemente.  71m2-117-2-09-20
cenquetzalli (tla-invert.2).  cosa continuada hasta el fin y perseuerante.
   71m2-117-2-10-20
centlamiliztli (tla-invert.2).  el acto de consumir y acabar todo quanto
   auia, del entero cuidado y diligencia que se ponen en algun negocio.
   71m2-117-2-29-20
ixnextiani (tla-invert.2).  el que gana, o adquire alguna cosa consu
   trabajo e industria.  71m2-123-3-06-21
ixnextiliztica (tla-invert.2).  industriosamente assi.  71m2-123-3-07-21
ixnextiliztli (tla-invert.2).  industria tal. s. para ganar, o adquirir
   algo.  71m2-123-3-08-21
ixnextilli (tla-invert.2).  cosa ganada, o adquirida assi.
   71m2-123-3-09-21
ixpetztemoliztli (tla-invert.2).  el acto de buscar algo con todo cuidado y
   diligencia.  71m2-123-3-30-21
ixpetztemolli (tla-invert.2).  cosa buscada con gran circunspection y
   diligencia.  71m2-123-3-31-21
ixpetztehuiani (tla-invert.2).  escodri¤ador diligente dela cosa que busca.
   71m2-123-3-32-21
ixpetztehuiliztli (tla-invert.2).  escudri¤amiento assi.  71m2-123-3-33-21
ixpetztehuilli (tla-invert.2).  cosa escodri¤ada, o buscada desta manera.
   71m2-123-3-34-21
ixtotocani (tla-invert.2).  escodri¤ador de quanto ay en algun lugar.
   71m2-124-1-10-21
ixtotoquiliztli (tla-invert.2).  escudri¤amiento assi.  71m2-124-1-11-21
mocuitlahuiani (tla-invert.2).  el que tiene cuidado de algoyes solicito
   enlo que le es encomendado.  71m2-127-2-26-22
tlacoltia (nicnotla-invert.1).  tomar algo asu cargo y cuenta, o encargarse
   de algo.  71m2-137-4-30-23
tlatlaliliztica.  industriosa y ordenadamente.  71m2-138-3-08-24
tlaliliztli (tla-invert.2).  industria, o composicion de canto, o de
   escriptura, o ordenanza y constitucion.  71m2-138-3-09-24
tlalilli (tla-invert.2).  cosa industriada y fabricada, o cosa  establecida
   y ordenada, o persona detenida de otros en algun lugar.
   71m2-138-3-10-24
tzicuictic.  persona suelta, ligera y diligente.  71m2-152-3-23-26
tzomoctic.  cosa rota y rasgada, o persona solicita y diligente, rezia y
   fuerte.  71m2-153-4-07-26
huellachiuhtli.  cosa bien hecha.  71m2-156-4-16-27
huellaquixtiliztli.  buen fin y acabamiento de alguna obra.
   71m2-156-4-31-27
chihua (huel nic-invert.1).  ama¤arse a hazer algo, o darse buena ma¤a enlo
   que toma entre manos.  71m2-157-1-22-27


ccah *** good, virtuous, and charitable

eltzoyo (amocan-invert.2).  persona acabada en virtud y charidad, y sin
   alguna tacha o doblez.  71m2-005-3-29-1
quenami (amocan-invert.2).   <lo mesmo es que amocan eltzoyo>.
   71m2-005-3-41-1
chihua (amo quen nino-invert.2).  no sentir turbacion ni alteracion en su
   consciencia.  71m2-006-1-24-1
cahua (nite).  dexar o desamparar a otro, o exceder y sobrepujar alos
   otros.  71m2-013-2-10-2
ipan yectli (zan -invert.2).  cosa manual o mediana, o algun tanto, o en
   alguna manera.  71m2-015-1-02-3
ipan cualli (zan -invert.2).  cosa manual o mediana, o algun tanto, o en
   alguna manera.  71m2-015-1-03-3
cemmanian ninotlatzontequilia.  proponer de todo en todo la emmienda.
   71m2-016-4-20-3
cemmanian ninotlatlalilia.  proponer de todo en todo la emmienda.
   71m2-016-4-21-3
cencualtilia (nite).  hazer a otro acabado y perfecto en bondad.
   71m2-018-1-03-3
cenquizcacualli.  enteramente bueno.  71m2-018-1-13-3
cenquizcacualtilia (nite).  sanctificar perfectamente a otro.
   71m2-018-1-14-3
cenquizqui.  cosa entera y perfecta.  71m2-018-1-18-3
chipahuacanemi (ni).  biuir casta, y limpiamente.  71m2-021-4-03-4
chipahuacanemiliztli.  continencia, castidad, o vida limpia.
   71m2-021-4-04-4
chipahuacanemini.  persona continente y casta.  71m2-021-4-05-4
yecnemilice.  hombre justo y de sancta vida.  71m2-035-2-14-6
yecnemiliceque.  hombres justos.  71m2-035-2-15-6
yectia (ni).  hazerse bueno.  71m2-035-2-32-6
yectiliztica.  con bondad y gracia.  71m2-035-3-01-6
yectiliztli.  bondad.  71m2-035-3-02-6
yectihuani.  virtud.  71m2-035-3-03-6
yectlamatini.  letrado sancto y bueno.  71m2-035-3-05-6
yectlapiquia (nino).  fingirse sancto.  71m2-035-3-06-6
yectli.  cosa buena.  71m2-035-3-08-6
yectli iyollo.  virtuoso y de buenas entra¤as.  71m2-035-3-09-6
yolyamania (ni).  ablandarse el duro de corazon, para emendarse.
   71m2-040-2-36-7
yolyamania (nite).  ablandar a otro desta manera.  71m2-040-3-01-7
yolyamaniliztli.  blandura de corazon assi.  71m2-040-3-02-7
yolyamanqui.  blando de corazon.  71m2-040-3-03-7
nemi in cualli (ipan ni-invert.1).  perseuerar en el bien.
   71m2-042-2-19-7
tlalilia yollotli (iuh nicte-invert.1).  habituar a alguno a bien biuir.
   71m2-044-1-28-8
cuitihuetzqui (mo).  el que torna en si enmendando la vida.
   71m2-058-3-31-10
nemilizcuepqui (mo).  emendado, o conuertido, o corregido.
   71m2-059-4-27-10
cualtocani (mo).  el que quiere ser tenido porbueno y sancto.
   71m2-060-2-20-10
mochi quimotequiuhtiani.  cabal y cumplida persona.  71m2-062-1-02-11
icneliliztli (ne-invert.2).  amercendeamiento, o medra.  71m2-066-3-05-11
nemilizcuepa (nino).  enmendar la vida, o conuertirse abien biuir.
   71m2-067-4-34-12
nemilizcuepa (nite).  conuertir a otro abien biuir.  71m2-067-4-35-12
nenemilizcuepaliztli.  conuertimiento, oenmienda de la vida passada.
   71m2-068-3-13-12
nenemilizcuepcayotl.  conuertimiento, oenmienda de la vida passada.
   71m2-068-3-14-12
nemilizcueptli (ne-invert.2).  enmendado assi.  71m2-068-3-15-12
nenemiliztilo.  tomar alguna cosa para modo y manera de biuir.
   71m2-068-3-16-12
nenemiliztli.  el acto de andar, o caminar.  71m2-068-3-17-12
amictinemi in cualli (nic-invert.1).  tener sed o desseo dela virtud.
   71m2-072-2-11-12
ipani (occenca-invert.2).  mejor. aduerbio.  71m2-075-2-24-13
panahuia (occenca tla-invert.2).  es cosa muy mayor o mas excelente y
   auentajada. s. que las otras.  71m2-075-2-29-13
hualca (occenca-invert.2).  es cosa muy mayor o mas excelente y auentajada.
   s. que las otras.  71m2-075-2-30-13
ocyecualli.  cosa mejor. aduerbio.  71m2-075-4-23-13
omacic.  cosa madura, sazonada y perfecta.  71m2-076-4-18-13
panahuiltoca (ninote).  preferirse y anteponerse alos otros.
   71m2-079-4-26-13
cualyetoca (nino).  tenerse por bueno, y jactarse dello.  71m2-085-1-35-14
cualyetoca (nite).  tener a otro por bueno.  71m2-085-1-36-14
cualitoa (nino).  alabarse que es bueno.  71m2-085-1-37-14
cualitoa (nite).  alabar, o dezir bien de otro.  71m2-085-2-01-14
cuallachihualiz yoliliztli.  obras buenas de vida.  71m2-085-2-05-14
cuallachihualiztica.  con buenas obras.  71m2-085-2-06-14
cuallachihualiztli.  obra buena. s. la que se exercita.  71m2-085-2-07-14
cuallalnamiquiliztli.  buen pensamiento, o buenos pensamientos y
   consideraciones.  71m2-085-2-08-14
cuallamatini.  letrado bueno.  71m2-085-2-09-14
cualli.  cosa buena.  71m2-085-2-11-14
cualli iyollo.  hombre de buen corazon sincero y sin doblez, o hombre
   sancto.  71m2-085-2-13-14
cualli ipammacho.  el que es tenido por bueno.  71m2-085-2-14-14
cualnemilice.  hombre de buena y sancta vida.  71m2-085-2-22-14
cualnemiliceque.  hombres de buena vida.  71m2-085-2-23-14
cualnemiliztica.  con buena vida.  71m2-085-2-24-14
cualtiliz ameyalli.  fuente de bondad.  71m2-085-2-36-14
cualitiliztica.  con bondad.  71m2-085-2-37-14
cualtiliztlaaquillo.  cosa que tiene fruta de gracia y bondad.
   71m2-085-2-38-14
cualtiliztli.  bondad.  71m2-085-2-39-14
cualtin.  buenos y sanctos.  71m2-085-2-40-14
cualihuani, yectihuani.  virtudes o bondades.  71m2-085-3-01-14
cualtoca (nino).  tenerse por bueno.  71m2-085-3-02-14
quentel cualli.  algun tanto bueno, o vmpoco mejor.  71m2-089-3-02-15
nemilizcuepaliztli (te-invert.2).  el acto de conuertir a otro a bien
   biuir.  71m2-099-2-29-17
cualtilli (te-invert.2).  cosa que haze bueno a otro.  71m2-105-2-16-18
cualtilia (te-invert.2).  cosa que haze bueno a otro.  71m2-105-2-17-18
cualtiliani (te-invert.2).  cosa que haze bueno a otro.  71m2-105-2-18-18
melahuacachihualiztli (tla-invert.2).  el acto de hazer alguna obra recta y
   justa.  71m2-127-1-09-22
tlacolcahualtia (ninotla-invert.1).  abstenerse de pecar yendose ala mano y
   resistiendo.  71m2-137-4-03-23
tlacolcahualtia (nitetla-invert.1).  estoruar, o impedir alos otros que no
   pequen.  71m2-137-4-04-23
tlamelauhcachihualiztli (tla-invert.2).  el acto de obrar recta y
   justamente. vel. obra justa y derecha.  71m2-139-1-03-24
tlamelauhcachihuani (tla-invert.2).  el que obra justicia y equidad.
   71m2-139-1-04-24
tlamelauhcachiuhtli (tla-invert.2).  obra recta yjusta.  71m2-139-1-05-24
huecatecahualiztli.  diferencia que ay de vna persona virtuosa a otra. &c.
   71m2-155-4-16-26
huelmotlatlattiliani.  escogedor delo mejor.  71m2-157-1-10-27
huelnetlatlattiliztli.  escogimiento, o election delo mejor y mas
   excelente.  71m2-157-1-15-27


ccai *** obedient

cenquizca tlacamachoni.  digno de ser obedecido en todo y por todo.
   71m2-018-1-15-3
tlacamachitiz (occenca ticmo-invert.2).  mucho mas le obedeceras.
   71m2-075-2-28-13
caquini (te-invert.2).  obediente.  71m2-092-3-16-16
tlacama (te-invert.2).  obediente.  71m2-108-2-29-18
tlacamati (te-invert.2).  obediente.  71m2-108-2-30-18
tlacamatiliztica (te-invert.2).  obedientemente, o obedeciendo.
   71m2-108-2-31-18
tlacamatiliztli (te-invert.2).  obediencia.  71m2-108-2-32-18
tlacamatini (te-invert.2).  obediente.  71m2-108-2-33-18
tlacamachitia (ninote).  obedecer a otro.  71m2-115-4-30-20
tlacamachoni.  digno de ser obedecido.  71m2-115-4-31-20
tlacamachtlani (nino).  dessear ser obedecido delos otros.
   71m2-115-4-32-20
tlacamati (nite).  obedecer a otro.  71m2-116-1-01-20
tlacamat tlani (nino).  dessear ser obedecido de otros.  71m2-116-1-02-20
tlacamattli (tla-invert.2).  el que es obedecido.  71m2-137-2-29-23



_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list