From idiez at me.com Thu Oct 4 01:29:06 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Wed, 3 Oct 2012 20:29:06 -0500 Subject: elhuicac Message-ID: Piyali notequixpoyohuan, We are translating an old recording from the Huasteca done by Alan and Pam and Sandstrom, and an interesting thing came up. A line reads, "Nopa, quitl, ahcitoya aztah nepa, aztah elhuicac." And Catalina, one of the researchers here at IDIEZ translated it as "Ése, supuestamente, había llegado hasta en el cielo." The "correct" Spanish would be "hasta el cielo", but as you all know, that final -c of "elhuicac" is a locative and it seems that Catalina just couldn't resist expressing that in the translation. Pretty cool! John _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at me.com Thu Oct 4 02:44:04 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Wed, 3 Oct 2012 21:44:04 -0500 Subject: tlalehua Message-ID: Has anyone come across the verb "tlalehua" either in mundane use, or in a mythological context? John _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at me.com Thu Oct 4 02:50:13 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Wed, 3 Oct 2012 21:50:13 -0500 Subject: tlalehua Message-ID: I was assuming this was tlalehua from tlaleuhqueh, but now that I come to think about it, it could be tlalehqueh, the plural of tlaleh, "land owner", but in the sense of the land spirit. John _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From lahunik.62 at skynet.be Sat Oct 6 16:33:17 2012 From: lahunik.62 at skynet.be (lahunik.62 at skynet.be) Date: Sat, 6 Oct 2012 18:33:17 +0200 Subject: Tlalehua Message-ID: Nahuatl Digest, Vol.273, Issue 1. Message 2 and 3 To John Sullivan, Tlalēhua, Tlalēhualli, In tlalēhualli in ācatzacualli in tlachcuitetelli in ōnēn ticzahzaloh. Sah.6.33 Baert Georges Flanders Fields _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From tekuani at hotmail.es Sun Oct 7 23:38:26 2012 From: tekuani at hotmail.es (Jacinto Acatecatl) Date: Sun, 7 Oct 2012 18:38:26 -0500 Subject: Nahuatl Digest, Vol 273, Issue 1 In-Reply-To: Message-ID: Elhuikak: significa cielo, Tlalehua: Tlaleh-Tierra, Ehua-viene. Que viene de la tierra. del campo, del monte. Otro Significado: Tlale-Tierra, Hehua-levanta. Talehua: que junta o recoge tierra. Saludos. > From: nahuatl-request at lists.famsi.org > Subject: Nahuatl Digest, Vol 273, Issue 1 > To: nahuatl at lists.famsi.org > Date: Thu, 4 Oct 2012 12:00:02 -0500 > > Send Nahuatl mailing list submissions to > nahuatl at lists.famsi.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > nahuatl-request at lists.famsi.org > > You can reach the person managing the list at > nahuatl-owner at lists.famsi.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Nahuatl digest..." > > > Today's Topics: > > 1. elhuicac (John Sullivan) > 2. tlalehua (John Sullivan) > 3. tlalehua (John Sullivan) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Wed, 03 Oct 2012 20:29:06 -0500 > From: John Sullivan > To: nahuatl discussion list > Subject: [Nahuat-l] elhuicac > Message-ID: > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 > > Piyali notequixpoyohuan, > We are translating an old recording from the Huasteca done by Alan and Pam and Sandstrom, and an interesting thing came up. A line reads, "Nopa, quitl, ahcitoya aztah nepa, aztah elhuicac." And Catalina, one of the researchers here at IDIEZ translated it as "Ése, supuestamente, había llegado hasta en el cielo." The "correct" Spanish would be "hasta el cielo", but as you all know, that final -c of "elhuicac" is a locative and it seems that Catalina just couldn't resist expressing that in the translation. Pretty cool! > John > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Wed, 03 Oct 2012 21:44:04 -0500 > From: John Sullivan > To: nahuatl discussion list > Subject: [Nahuat-l] tlalehua > Message-ID: <1871E0C3-9B25-4B51-A24D-AA712C430B4B at me.com> > Content-Type: text/plain; CHARSET=US-ASCII > > Has anyone come across the verb "tlalehua" either in mundane use, or in a mythological context? > John > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Wed, 03 Oct 2012 21:50:13 -0500 > From: John Sullivan > To: nahuatl discussion list > Subject: [Nahuat-l] tlalehua > Message-ID: <2818DCC1-5803-4611-8A7E-168AC1AE444C at me.com> > Content-Type: text/plain; CHARSET=US-ASCII > > I was assuming this was tlalehua from tlaleuhqueh, but now that I come to think about it, it could be tlalehqueh, the plural of tlaleh, "land owner", but in the sense of the land spirit. > John > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl > > > End of Nahuatl Digest, Vol 273, Issue 1 > *************************************** _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From hawatari21centuries at gmail.com Tue Oct 9 11:19:29 2012 From: hawatari21centuries at gmail.com (SASAKI Mitsuya) Date: Tue, 9 Oct 2012 20:19:29 +0900 Subject: Modern Nahuatl data needed Message-ID: Nocnihuantzitzine, I am currently working on the Classical Nahuatl "subject" marking on non-predicate nouns, and desperately need the comparable data from modern Nahuatl dialects. I'd really appreciate it if you'd show me if the Nahuatl dialect(s) you are working on has 1st- or 2nd-person subject marking (obligatory or optional) on nouns in the following four environments: (1) Predicate of non-present (past/future) copular sentences. CN ex. [a] TI-tla'toa:ni tiyez "You will be the king." [b] NI-coco:cahua' nicatca "I was a rich person." (2) Resultative complement of "become" etc. CN ex. [c] TI-piltzintli ti-mochi:hua "You become a child." (3) Subject or object of a verb. CN ex. [d] ninocho:quilia in N-amoko:l "I, your grandfather, lament" (4) Adjective + noun construction. CN ex. [e] TI-nelli TI-sacerdote "You who are a real priest" For example, according to Tuggy, Tetelcingo Nahuatl seems to preserve most of those obligatory nominal "subject" person markings. Michoacan Nahuatl, on the other hand, seems to have lost the "subject" marking on non-predicate nouns. Most published grammatical works don't provide enough information as to those phenomena anyway. Are those nominal person markings obligatory, optional, or impossible in the Nahuatl dialect(s) you are working on? Any positive or negative information will be greatly appreciated. Cencah tlazohcamati, Mitsuya Sasaki Dept. of Linguistics, University of Tokyo hawatari21centuries at gmail.com 1625659743 at mail.ecc.u-tokyo.ac.jp _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From t_amaya at megared.net.mx Mon Oct 15 11:35:25 2012 From: t_amaya at megared.net.mx (Tomas Amando Amaya Aquino) Date: Mon, 15 Oct 2012 06:35:25 -0500 Subject: Modern Nahuatl data needed In-Reply-To: <50740841.2010604@gmail.com> Message-ID: Sasaki san / Sasakatzin Fron the nahuatl of Cuetzalan: Example 1 "You will be leader" --> Titayecanque tiyezqui "I was rich" --> Nitomineh nicatca Example 2 You will become leader --> Titayecanque timochihuaz Example 3 Ahmo ximochoquili yn tehuantzin, in cachi cualli ma timihtotican (Do not cry please, let us dance, it is better!) Example 4 You are a real priest --> Tinelli (yn) titeopixcat Here you could have several combinations: Nelli in titeopixcat --> really you are a priest In nelli yn titeopixcat --> it is true that you are a priest Yn nelly in titeopixcat --> what ist true is that you are a priest. Just to make you think. And I hope I have helped you. Tomas Amaya 2012/10/9 SASAKI Mitsuya > Nocnihuantzitzine, > > I am currently working on the Classical Nahuatl "subject" marking on > non-predicate nouns, and desperately need the comparable data from modern > Nahuatl dialects. > > I'd really appreciate it if you'd show me if the Nahuatl dialect(s) you > are working on has 1st- or 2nd-person subject marking (obligatory or > optional) on nouns in the following four environments: > > (1) Predicate of non-present (past/future) copular sentences. > CN ex. [a] TI-tla'toa:ni tiyez > "You will be the king." > [b] NI-coco:cahua' nicatca > "I was a rich person." > > (2) Resultative complement of "become" etc. > CN ex. [c] TI-piltzintli ti-mochi:hua > "You become a child." > > (3) Subject or object of a verb. > CN ex. [d] ninocho:quilia in N-amoko:l > "I, your grandfather, lament" > > (4) Adjective + noun construction. > CN ex. [e] TI-nelli TI-sacerdote > "You who are a real priest" > > For example, according to Tuggy, Tetelcingo Nahuatl seems to preserve most > of those obligatory nominal "subject" person markings. > Michoacan Nahuatl, on the other hand, seems to have lost the "subject" > marking on non-predicate nouns. > Most published grammatical works don't provide enough information as to > those phenomena anyway. > > Are those nominal person markings obligatory, optional, or impossible in > the Nahuatl dialect(s) you are working on? > > Any positive or negative information will be greatly appreciated. > > Cencah tlazohcamati, > > Mitsuya Sasaki > > Dept. of Linguistics, University of Tokyo > hawatari21centuries at gmail.com > 1625659743 at mail.ecc.u-tokyo.**ac.jp <1625659743 at mail.ecc.u-tokyo.ac.jp> > ______________________________**_________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/**listinfo/nahuatl > _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From mmccaffe at indiana.edu Tue Oct 16 11:35:28 2012 From: mmccaffe at indiana.edu (Michael McCafferty) Date: Tue, 16 Oct 2012 07:35:28 -0400 Subject: Modern Nahuatl data needed In-Reply-To: Message-ID: Nice. Thanks for sharing this, Tomas. Michael Quoting Tomas Amando Amaya Aquino : > Sasaki san / Sasakatzin > > Fron the nahuatl of Cuetzalan: > Example 1 > "You will be leader" --> Titayecanque tiyezqui > "I was rich" --> Nitomineh nicatca > Example 2 > You will become leader --> Titayecanque timochihuaz > Example 3 > Ahmo ximochoquili yn tehuantzin, in cachi cualli ma timihtotican > (Do not cry please, let us dance, it is better!) > Example 4 > You are a real priest --> Tinelli (yn) titeopixcat > Here you could have several combinations: > Nelli in titeopixcat --> really you are a priest > In nelli yn titeopixcat --> it is true that you are a priest > Yn nelly in titeopixcat --> what ist true is that you are a priest. > Just to make you think. And I hope I have helped you. > > Tomas Amaya > > > > > > > > 2012/10/9 SASAKI Mitsuya > >> Nocnihuantzitzine, >> >> I am currently working on the Classical Nahuatl "subject" marking on >> non-predicate nouns, and desperately need the comparable data from modern >> Nahuatl dialects. >> >> I'd really appreciate it if you'd show me if the Nahuatl dialect(s) you >> are working on has 1st- or 2nd-person subject marking (obligatory or >> optional) on nouns in the following four environments: >> >> (1) Predicate of non-present (past/future) copular sentences. >> CN ex. [a] TI-tla'toa:ni tiyez >> "You will be the king." >> [b] NI-coco:cahua' nicatca >> "I was a rich person." >> >> (2) Resultative complement of "become" etc. >> CN ex. [c] TI-piltzintli ti-mochi:hua >> "You become a child." >> >> (3) Subject or object of a verb. >> CN ex. [d] ninocho:quilia in N-amoko:l >> "I, your grandfather, lament" >> >> (4) Adjective + noun construction. >> CN ex. [e] TI-nelli TI-sacerdote >> "You who are a real priest" >> >> For example, according to Tuggy, Tetelcingo Nahuatl seems to preserve most >> of those obligatory nominal "subject" person markings. >> Michoacan Nahuatl, on the other hand, seems to have lost the "subject" >> marking on non-predicate nouns. >> Most published grammatical works don't provide enough information as to >> those phenomena anyway. >> >> Are those nominal person markings obligatory, optional, or impossible in >> the Nahuatl dialect(s) you are working on? >> >> Any positive or negative information will be greatly appreciated. >> >> Cencah tlazohcamati, >> >> Mitsuya Sasaki >> >> Dept. of Linguistics, University of Tokyo >> hawatari21centuries at gmail.com >> 1625659743 at mail.ecc.u-tokyo.**ac.jp <1625659743 at mail.ecc.u-tokyo.ac.jp> >> ______________________________**_________________ >> Nahuatl mailing list >> Nahuatl at lists.famsi.org >> http://www.famsi.org/mailman/**listinfo/nahuatl >> > _______________________________________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl > _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at me.com Thu Oct 18 15:45:21 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Thu, 18 Oct 2012 10:45:21 -0500 Subject: 2013 Yale Summer Nahuatl Institute Message-ID: The Council on Latin American and Iberian Studies (CLAIS) at Yale University, in partnership with IDIEZ (the Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas, Mexico) offer the opportunity to study Classical and Modern Nahuatl at the beginning, intermediate and advanced levels in a summer intensive course that will be held at Yale in 2013. Dates of Course: June 24 – August 2, 2013. Please apply for NHTL 125 through the Yale Summer Sessions online application at: https://apply.summer.yale.edu Tuition for three credits is $5,000 and must be paid to Yale University by May 1, 2013. Room and Board are not included. Financial aid is available (see below). Financial Assistance: Yale’s CLAIS and its partners make every effort to ensure that financial constraints are not an obstacle for participating in the Summer Nahuatl Language program. If you are in need of financial assistance for the Summer Nahuatl Language course, please send a short statement of need to Jean Silk at Yale. Financial aid may also be available in the form of FLAS fellowships through your own institution or another Title VI funded National Resource Center for Latin American Studies. Housing: Housing is available on campus in undergraduate dorms through Yale Summer Sessions. Students can find information about apartments off campus to sublet through University Housing http://www.yale.edu/livingnh/community/rental.html and through various websites, including apartmentslist at panlists.yale.edu and YaleInternational at yahoogroups.com. For more information, contact Jean Silk, at jean.silk at yale.edu or by phone at 203/432-3420 or John Sullivan at john.sullivan at yale.edu or by phone at +52 (492) 925-3415. Course Description: The course seeks to: 1) develop students' oral comprehension, speaking, reading, writing and knowledge of language structure, as well as their cultural wisdom and sensibility, in order to facilitate their ability to communicate effectively, correctly and creatively in everyday situations; 2) provide students with instruments and experiences that demonstrate the continuity between past and present Nahua culture, through the study of colonial and modern texts and conversation with native speakers 3) penetrate into the historical, economic, political, social and cultural aspects of Nahua civilization; and 4) prepare students to take university level humanities courses taught in Nahuatl alongside native speakers. Students will have class five hours per day, Monday through Friday: three hours of Modern Nahuatl immersion with native speaking instructors, and two hours of Classical Nahuatl taught by John Sullivan. Additionall,y each student will have three hours per week of individual tutoring with a native speaker in order to work on a research project of the student’s choice. Students who wish to enroll at the intermediate or advanced level must demonstrate that they have worked a minimum of two hours per week on Modern Nahuatl conversation with a native speaker during the entire previous academic school year. Contact John Sullivan (john.sullivan at yale.edu) for options concerning the completion of this requirement. Full class attendance is required. Students who are absent for reasons other than illness will be asked to withdraw from the Institute. Course materials: All students must have personal copies of the following texts: Karttunen, Frances. 1983. An Analytical Dictionary of Nahuatl. Texas Linguistics Series. Austin: University of Texas Press. $26.95 @ amazon.com Lockhart, James. 2001. Nahuatl as Written. Lessons in Older Written Nahuatl,with Copious Examples and Texts. Stanford: Stanford University Press. $25.43 @ amazon.com Molina, Alonso de. 1977(1555-1571). Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana. Colección “Biblioteca Porrúa” 44. México: Porrúa. Students may purchase this book directly from Editoria Porrúa or through IDIEZ at a cost of approximately $25. Two weeks before class begins students will be sent, free of charge, electronic copies of the exercise manuals, grammar charts, vocabulary lists and manuscripts which will be studied. _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at me.com Thu Oct 18 15:57:29 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Thu, 18 Oct 2012 10:57:29 -0500 Subject: 2013 Summer Nahuatl website Message-ID: Piyali notequixpoyohuan, I forgot to say that the website with information on the course and a downloadable .pdf is http://www.yale.edu/macmillan/lais/summer.html John John Sullivan, Ph.D. Research Scholar in Nahuatl Studies and Academic Director of the Yale-IDIEZ Nahuatl Language Institute, Yale University; Visiting scholar, Department of Liberal Arts University of Warsaw; Professor of Nahua language and culture Universidad Autónoma de Zacatecas; Director, Zacatecas Institute of Teaching and Research in Ethnology Tacuba 152, int. 43 Centro Histórico Zacatecas, Zac. 98000 Mexico Work: +52 (492) 925-3415 Home: +52 (492) 768-6048 Mobile (Mexico): +52 1 (492) 103-0195 Mobile (US): (615) 649-2790 idiez at me.com www.macehualli.org _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at me.com Wed Oct 24 01:45:00 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Tue, 23 Oct 2012 20:45:00 -0500 Subject: Nahuatl orthographies Message-ID: Piyali notequixpoyohuan, Does any remember an article I saw once that described the orthographic systems used for Nahuatl from the 16th century to the present? John _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at me.com Fri Oct 26 00:34:56 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Thu, 25 Oct 2012 19:34:56 -0500 Subject: Nahuatl orthographies Message-ID: Piyali notequixpoyohuan, Does anyone remember an article I saw once that described the orthographic systems used for Nahuatl from the 16th century to the present? John _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From smielke at famsi.org Wed Oct 31 20:02:19 2012 From: smielke at famsi.org (Sandy Mielke) Date: Wed, 31 Oct 2012 16:02:19 -0400 Subject: LACMA wants your opion about the FAMSI website Message-ID: Listeros, As many of you may be aware, the Los Angeles County Museum of Art (LACMA) recently assumed responsibility for administering famsi.org. The site continues to function as an invaluable research tool for the pre-Columbian community and in light of its academic importance LACMA would like to make improvements to the site and enhance navigability. Before we begin this process, we are asking academic users to weigh in on their experience with the site and tell us how they use it, how often, and what they value most. Would you please take a minute to fill out this survey by December 15, 2012. https://www.surveymonkey.com/s/B55VJBZ ------------------------------------------- Como muchos de ustedes se habrán enterado el Museo del condado de Los Angeles (LACMA) recientemente asumió la responsabilidad de administrar el sitio de famsi.org. El sitio sigue funcionando como un recurso de gran valor para la comunidad interesada en asuntos precolombinos. En vista de su importancia académica LACMA quisiera iniciar una serie de mejoramientos al sitio. Antes de comenzar esta iniciativa, estamos pidiendo a los usuarios académicos que comenten sobre su experiencia con el sitio y cuán frecuentemente utilizan el sitio y la importancia de famsi.org para sus investigaciones. Por favor tome un minuto para llenar esta encuesta antes del 15 de diciembre. https://www.surveymonkey.com/s/B6GXS6F Thank you, Sandy _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at me.com Thu Oct 4 01:29:06 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Wed, 3 Oct 2012 20:29:06 -0500 Subject: elhuicac Message-ID: Piyali notequixpoyohuan, We are translating an old recording from the Huasteca done by Alan and Pam and Sandstrom, and an interesting thing came up. A line reads, "Nopa, quitl, ahcitoya aztah nepa, aztah elhuicac." And Catalina, one of the researchers here at IDIEZ translated it as "?se, supuestamente, hab?a llegado hasta en el cielo." The "correct" Spanish would be "hasta el cielo", but as you all know, that final -c of "elhuicac" is a locative and it seems that Catalina just couldn't resist expressing that in the translation. Pretty cool! John _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at me.com Thu Oct 4 02:44:04 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Wed, 3 Oct 2012 21:44:04 -0500 Subject: tlalehua Message-ID: Has anyone come across the verb "tlalehua" either in mundane use, or in a mythological context? John _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at me.com Thu Oct 4 02:50:13 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Wed, 3 Oct 2012 21:50:13 -0500 Subject: tlalehua Message-ID: I was assuming this was tlalehua from tlaleuhqueh, but now that I come to think about it, it could be tlalehqueh, the plural of tlaleh, "land owner", but in the sense of the land spirit. John _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From lahunik.62 at skynet.be Sat Oct 6 16:33:17 2012 From: lahunik.62 at skynet.be (lahunik.62 at skynet.be) Date: Sat, 6 Oct 2012 18:33:17 +0200 Subject: Tlalehua Message-ID: Nahuatl Digest, Vol.273, Issue 1. Message 2 and 3 To John Sullivan, Tlal?hua, Tlal?hualli, In tlal?hualli in ?catzacualli in tlachcuitetelli in ?n?n ticzahzaloh. Sah.6.33 Baert Georges Flanders Fields _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From tekuani at hotmail.es Sun Oct 7 23:38:26 2012 From: tekuani at hotmail.es (Jacinto Acatecatl) Date: Sun, 7 Oct 2012 18:38:26 -0500 Subject: Nahuatl Digest, Vol 273, Issue 1 In-Reply-To: Message-ID: Elhuikak: significa cielo, Tlalehua: Tlaleh-Tierra, Ehua-viene. Que viene de la tierra. del campo, del monte. Otro Significado: Tlale-Tierra, Hehua-levanta. Talehua: que junta o recoge tierra. Saludos. > From: nahuatl-request at lists.famsi.org > Subject: Nahuatl Digest, Vol 273, Issue 1 > To: nahuatl at lists.famsi.org > Date: Thu, 4 Oct 2012 12:00:02 -0500 > > Send Nahuatl mailing list submissions to > nahuatl at lists.famsi.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > nahuatl-request at lists.famsi.org > > You can reach the person managing the list at > nahuatl-owner at lists.famsi.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Nahuatl digest..." > > > Today's Topics: > > 1. elhuicac (John Sullivan) > 2. tlalehua (John Sullivan) > 3. tlalehua (John Sullivan) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Wed, 03 Oct 2012 20:29:06 -0500 > From: John Sullivan > To: nahuatl discussion list > Subject: [Nahuat-l] elhuicac > Message-ID: > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 > > Piyali notequixpoyohuan, > We are translating an old recording from the Huasteca done by Alan and Pam and Sandstrom, and an interesting thing came up. A line reads, "Nopa, quitl, ahcitoya aztah nepa, aztah elhuicac." And Catalina, one of the researchers here at IDIEZ translated it as "?se, supuestamente, hab?a llegado hasta en el cielo." The "correct" Spanish would be "hasta el cielo", but as you all know, that final -c of "elhuicac" is a locative and it seems that Catalina just couldn't resist expressing that in the translation. Pretty cool! > John > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Wed, 03 Oct 2012 21:44:04 -0500 > From: John Sullivan > To: nahuatl discussion list > Subject: [Nahuat-l] tlalehua > Message-ID: <1871E0C3-9B25-4B51-A24D-AA712C430B4B at me.com> > Content-Type: text/plain; CHARSET=US-ASCII > > Has anyone come across the verb "tlalehua" either in mundane use, or in a mythological context? > John > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Wed, 03 Oct 2012 21:50:13 -0500 > From: John Sullivan > To: nahuatl discussion list > Subject: [Nahuat-l] tlalehua > Message-ID: <2818DCC1-5803-4611-8A7E-168AC1AE444C at me.com> > Content-Type: text/plain; CHARSET=US-ASCII > > I was assuming this was tlalehua from tlaleuhqueh, but now that I come to think about it, it could be tlalehqueh, the plural of tlaleh, "land owner", but in the sense of the land spirit. > John > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl > > > End of Nahuatl Digest, Vol 273, Issue 1 > *************************************** _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From hawatari21centuries at gmail.com Tue Oct 9 11:19:29 2012 From: hawatari21centuries at gmail.com (SASAKI Mitsuya) Date: Tue, 9 Oct 2012 20:19:29 +0900 Subject: Modern Nahuatl data needed Message-ID: Nocnihuantzitzine, I am currently working on the Classical Nahuatl "subject" marking on non-predicate nouns, and desperately need the comparable data from modern Nahuatl dialects. I'd really appreciate it if you'd show me if the Nahuatl dialect(s) you are working on has 1st- or 2nd-person subject marking (obligatory or optional) on nouns in the following four environments: (1) Predicate of non-present (past/future) copular sentences. CN ex. [a] TI-tla'toa:ni tiyez "You will be the king." [b] NI-coco:cahua' nicatca "I was a rich person." (2) Resultative complement of "become" etc. CN ex. [c] TI-piltzintli ti-mochi:hua "You become a child." (3) Subject or object of a verb. CN ex. [d] ninocho:quilia in N-amoko:l "I, your grandfather, lament" (4) Adjective + noun construction. CN ex. [e] TI-nelli TI-sacerdote "You who are a real priest" For example, according to Tuggy, Tetelcingo Nahuatl seems to preserve most of those obligatory nominal "subject" person markings. Michoacan Nahuatl, on the other hand, seems to have lost the "subject" marking on non-predicate nouns. Most published grammatical works don't provide enough information as to those phenomena anyway. Are those nominal person markings obligatory, optional, or impossible in the Nahuatl dialect(s) you are working on? Any positive or negative information will be greatly appreciated. Cencah tlazohcamati, Mitsuya Sasaki Dept. of Linguistics, University of Tokyo hawatari21centuries at gmail.com 1625659743 at mail.ecc.u-tokyo.ac.jp _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From t_amaya at megared.net.mx Mon Oct 15 11:35:25 2012 From: t_amaya at megared.net.mx (Tomas Amando Amaya Aquino) Date: Mon, 15 Oct 2012 06:35:25 -0500 Subject: Modern Nahuatl data needed In-Reply-To: <50740841.2010604@gmail.com> Message-ID: Sasaki san / Sasakatzin Fron the nahuatl of Cuetzalan: Example 1 "You will be leader" --> Titayecanque tiyezqui "I was rich" --> Nitomineh nicatca Example 2 You will become leader --> Titayecanque timochihuaz Example 3 Ahmo ximochoquili yn tehuantzin, in cachi cualli ma timihtotican (Do not cry please, let us dance, it is better!) Example 4 You are a real priest --> Tinelli (yn) titeopixcat Here you could have several combinations: Nelli in titeopixcat --> really you are a priest In nelli yn titeopixcat --> it is true that you are a priest Yn nelly in titeopixcat --> what ist true is that you are a priest. Just to make you think. And I hope I have helped you. Tomas Amaya 2012/10/9 SASAKI Mitsuya > Nocnihuantzitzine, > > I am currently working on the Classical Nahuatl "subject" marking on > non-predicate nouns, and desperately need the comparable data from modern > Nahuatl dialects. > > I'd really appreciate it if you'd show me if the Nahuatl dialect(s) you > are working on has 1st- or 2nd-person subject marking (obligatory or > optional) on nouns in the following four environments: > > (1) Predicate of non-present (past/future) copular sentences. > CN ex. [a] TI-tla'toa:ni tiyez > "You will be the king." > [b] NI-coco:cahua' nicatca > "I was a rich person." > > (2) Resultative complement of "become" etc. > CN ex. [c] TI-piltzintli ti-mochi:hua > "You become a child." > > (3) Subject or object of a verb. > CN ex. [d] ninocho:quilia in N-amoko:l > "I, your grandfather, lament" > > (4) Adjective + noun construction. > CN ex. [e] TI-nelli TI-sacerdote > "You who are a real priest" > > For example, according to Tuggy, Tetelcingo Nahuatl seems to preserve most > of those obligatory nominal "subject" person markings. > Michoacan Nahuatl, on the other hand, seems to have lost the "subject" > marking on non-predicate nouns. > Most published grammatical works don't provide enough information as to > those phenomena anyway. > > Are those nominal person markings obligatory, optional, or impossible in > the Nahuatl dialect(s) you are working on? > > Any positive or negative information will be greatly appreciated. > > Cencah tlazohcamati, > > Mitsuya Sasaki > > Dept. of Linguistics, University of Tokyo > hawatari21centuries at gmail.com > 1625659743 at mail.ecc.u-tokyo.**ac.jp <1625659743 at mail.ecc.u-tokyo.ac.jp> > ______________________________**_________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/**listinfo/nahuatl > _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From mmccaffe at indiana.edu Tue Oct 16 11:35:28 2012 From: mmccaffe at indiana.edu (Michael McCafferty) Date: Tue, 16 Oct 2012 07:35:28 -0400 Subject: Modern Nahuatl data needed In-Reply-To: Message-ID: Nice. Thanks for sharing this, Tomas. Michael Quoting Tomas Amando Amaya Aquino : > Sasaki san / Sasakatzin > > Fron the nahuatl of Cuetzalan: > Example 1 > "You will be leader" --> Titayecanque tiyezqui > "I was rich" --> Nitomineh nicatca > Example 2 > You will become leader --> Titayecanque timochihuaz > Example 3 > Ahmo ximochoquili yn tehuantzin, in cachi cualli ma timihtotican > (Do not cry please, let us dance, it is better!) > Example 4 > You are a real priest --> Tinelli (yn) titeopixcat > Here you could have several combinations: > Nelli in titeopixcat --> really you are a priest > In nelli yn titeopixcat --> it is true that you are a priest > Yn nelly in titeopixcat --> what ist true is that you are a priest. > Just to make you think. And I hope I have helped you. > > Tomas Amaya > > > > > > > > 2012/10/9 SASAKI Mitsuya > >> Nocnihuantzitzine, >> >> I am currently working on the Classical Nahuatl "subject" marking on >> non-predicate nouns, and desperately need the comparable data from modern >> Nahuatl dialects. >> >> I'd really appreciate it if you'd show me if the Nahuatl dialect(s) you >> are working on has 1st- or 2nd-person subject marking (obligatory or >> optional) on nouns in the following four environments: >> >> (1) Predicate of non-present (past/future) copular sentences. >> CN ex. [a] TI-tla'toa:ni tiyez >> "You will be the king." >> [b] NI-coco:cahua' nicatca >> "I was a rich person." >> >> (2) Resultative complement of "become" etc. >> CN ex. [c] TI-piltzintli ti-mochi:hua >> "You become a child." >> >> (3) Subject or object of a verb. >> CN ex. [d] ninocho:quilia in N-amoko:l >> "I, your grandfather, lament" >> >> (4) Adjective + noun construction. >> CN ex. [e] TI-nelli TI-sacerdote >> "You who are a real priest" >> >> For example, according to Tuggy, Tetelcingo Nahuatl seems to preserve most >> of those obligatory nominal "subject" person markings. >> Michoacan Nahuatl, on the other hand, seems to have lost the "subject" >> marking on non-predicate nouns. >> Most published grammatical works don't provide enough information as to >> those phenomena anyway. >> >> Are those nominal person markings obligatory, optional, or impossible in >> the Nahuatl dialect(s) you are working on? >> >> Any positive or negative information will be greatly appreciated. >> >> Cencah tlazohcamati, >> >> Mitsuya Sasaki >> >> Dept. of Linguistics, University of Tokyo >> hawatari21centuries at gmail.com >> 1625659743 at mail.ecc.u-tokyo.**ac.jp <1625659743 at mail.ecc.u-tokyo.ac.jp> >> ______________________________**_________________ >> Nahuatl mailing list >> Nahuatl at lists.famsi.org >> http://www.famsi.org/mailman/**listinfo/nahuatl >> > _______________________________________________ > Nahuatl mailing list > Nahuatl at lists.famsi.org > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl > _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at me.com Thu Oct 18 15:45:21 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Thu, 18 Oct 2012 10:45:21 -0500 Subject: 2013 Yale Summer Nahuatl Institute Message-ID: The Council on Latin American and Iberian Studies (CLAIS) at Yale University, in partnership with IDIEZ (the Instituto de Docencia e Investigaci?n Etnol?gica de Zacatecas, Mexico) offer the opportunity to study Classical and Modern Nahuatl at the beginning, intermediate and advanced levels in a summer intensive course that will be held at Yale in 2013. Dates of Course: June 24 ? August 2, 2013. Please apply for NHTL 125 through the Yale Summer Sessions online application at: https://apply.summer.yale.edu Tuition for three credits is $5,000 and must be paid to Yale University by May 1, 2013. Room and Board are not included. Financial aid is available (see below). Financial Assistance: Yale?s CLAIS and its partners make every effort to ensure that financial constraints are not an obstacle for participating in the Summer Nahuatl Language program. If you are in need of financial assistance for the Summer Nahuatl Language course, please send a short statement of need to Jean Silk at Yale. Financial aid may also be available in the form of FLAS fellowships through your own institution or another Title VI funded National Resource Center for Latin American Studies. Housing: Housing is available on campus in undergraduate dorms through Yale Summer Sessions. Students can find information about apartments off campus to sublet through University Housing http://www.yale.edu/livingnh/community/rental.html and through various websites, including apartmentslist at panlists.yale.edu and YaleInternational at yahoogroups.com. For more information, contact Jean Silk, at jean.silk at yale.edu or by phone at 203/432-3420 or John Sullivan at john.sullivan at yale.edu or by phone at +52 (492) 925-3415. Course Description: The course seeks to: 1) develop students' oral comprehension, speaking, reading, writing and knowledge of language structure, as well as their cultural wisdom and sensibility, in order to facilitate their ability to communicate effectively, correctly and creatively in everyday situations; 2) provide students with instruments and experiences that demonstrate the continuity between past and present Nahua culture, through the study of colonial and modern texts and conversation with native speakers 3) penetrate into the historical, economic, political, social and cultural aspects of Nahua civilization; and 4) prepare students to take university level humanities courses taught in Nahuatl alongside native speakers. Students will have class five hours per day, Monday through Friday: three hours of Modern Nahuatl immersion with native speaking instructors, and two hours of Classical Nahuatl taught by John Sullivan. Additionall,y each student will have three hours per week of individual tutoring with a native speaker in order to work on a research project of the student?s choice. Students who wish to enroll at the intermediate or advanced level must demonstrate that they have worked a minimum of two hours per week on Modern Nahuatl conversation with a native speaker during the entire previous academic school year. Contact John Sullivan (john.sullivan at yale.edu) for options concerning the completion of this requirement. Full class attendance is required. Students who are absent for reasons other than illness will be asked to withdraw from the Institute. Course materials: All students must have personal copies of the following texts: Karttunen, Frances. 1983. An Analytical Dictionary of Nahuatl. Texas Linguistics Series. Austin: University of Texas Press. $26.95 @ amazon.com Lockhart, James. 2001. Nahuatl as Written. Lessons in Older Written Nahuatl,with Copious Examples and Texts. Stanford: Stanford University Press. $25.43 @ amazon.com Molina, Alonso de. 1977(1555-1571). Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana. Colecci?n ?Biblioteca Porr?a? 44. M?xico: Porr?a. Students may purchase this book directly from Editoria Porr?a or through IDIEZ at a cost of approximately $25. Two weeks before class begins students will be sent, free of charge, electronic copies of the exercise manuals, grammar charts, vocabulary lists and manuscripts which will be studied. _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at me.com Thu Oct 18 15:57:29 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Thu, 18 Oct 2012 10:57:29 -0500 Subject: 2013 Summer Nahuatl website Message-ID: Piyali notequixpoyohuan, I forgot to say that the website with information on the course and a downloadable .pdf is http://www.yale.edu/macmillan/lais/summer.html John John Sullivan, Ph.D. Research Scholar in Nahuatl Studies and Academic Director of the Yale-IDIEZ Nahuatl Language Institute, Yale University; Visiting scholar, Department of Liberal Arts University of Warsaw; Professor of Nahua language and culture Universidad Aut?noma de Zacatecas; Director, Zacatecas Institute of Teaching and Research in Ethnology Tacuba 152, int. 43 Centro Hist?rico Zacatecas, Zac. 98000 Mexico Work: +52 (492) 925-3415 Home: +52 (492) 768-6048 Mobile (Mexico): +52 1 (492) 103-0195 Mobile (US): (615) 649-2790 idiez at me.com www.macehualli.org _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at me.com Wed Oct 24 01:45:00 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Tue, 23 Oct 2012 20:45:00 -0500 Subject: Nahuatl orthographies Message-ID: Piyali notequixpoyohuan, Does any remember an article I saw once that described the orthographic systems used for Nahuatl from the 16th century to the present? John _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From idiez at me.com Fri Oct 26 00:34:56 2012 From: idiez at me.com (John Sullivan) Date: Thu, 25 Oct 2012 19:34:56 -0500 Subject: Nahuatl orthographies Message-ID: Piyali notequixpoyohuan, Does anyone remember an article I saw once that described the orthographic systems used for Nahuatl from the 16th century to the present? John _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl From smielke at famsi.org Wed Oct 31 20:02:19 2012 From: smielke at famsi.org (Sandy Mielke) Date: Wed, 31 Oct 2012 16:02:19 -0400 Subject: LACMA wants your opion about the FAMSI website Message-ID: Listeros, As many of you may be aware, the Los Angeles County Museum of Art (LACMA) recently assumed responsibility for administering famsi.org. The site continues to function as an invaluable research tool for the pre-Columbian community and in light of its academic importance LACMA would like to make improvements to the site and enhance navigability. Before we begin this process, we are asking academic users to weigh in on their experience with the site and tell us how they use it, how often, and what they value most. Would you please take a minute to fill out this survey by December 15, 2012. https://www.surveymonkey.com/s/B55VJBZ ------------------------------------------- Como muchos de ustedes se habr?n enterado el Museo del condado de Los Angeles (LACMA) recientemente asumi? la responsabilidad de administrar el sitio de famsi.org. El sitio sigue funcionando como un recurso de gran valor para la comunidad interesada en asuntos precolombinos. En vista de su importancia acad?mica LACMA quisiera iniciar una serie de mejoramientos al sitio. Antes de comenzar esta iniciativa, estamos pidiendo a los usuarios acad?micos que comenten sobre su experiencia con el sitio y cu?n frecuentemente utilizan el sitio y la importancia de famsi.org para sus investigaciones. Por favor tome un minuto para llenar esta encuesta antes del 15 de diciembre. https://www.surveymonkey.com/s/B6GXS6F Thank you, Sandy _______________________________________________ Nahuatl mailing list Nahuatl at lists.famsi.org http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl