Nahuatl Digest, Vol 312, Issue 2

John Sullivan idiez at me.com
Fri Oct 18 16:51:15 UTC 2013


Nelmelahuac tlen tiquihtoa. Nochipa tlan ticnequih ticpatlazceh ce tlahtolli pan ceyoc zanilli, axcencah quiza. Monequi ma achtohui timomachtican nopa zanilli.
Motequixpoh,
John
On Sep 26, 2013, at 7:56 PM, Jacinto Acatecatl <tekuani at hotmail.es> wrote:

> 
> Estimados amigos del Foro, en muy usual encontrarse, con personas
> interesadas en el náhuatl que quieren aprender y conocerlo con mayor
> profundidad(lo cual me da mucha alegría) pero a la hora de pretender traducir frases,
> o conceptos del español al Náhuatl, siempre se encuentran con un el desencanto
> de que al armarlo o traducirlo, normalmente no coincide con lo que quieren decir,
> y así como en otros idiomas, yo recomiendo se familiaricen con los conceptos
> y frases en náhuatl y a partir de ahí intentar traducir, el presente
> comentario no es con el afán de generar polémica ni ofender a ningún compañero
> del foro, solo es un humilde comentario.
> 
> 
> 
> Le
> deseo excelente tarde.
> 
> 
> 
> xitikan
> kuale noknihuan.
> 
> 
> 
> ontlahkuilo:
> Jacinto Acatecatl Namictle.
> 
>> From: nahuatl-request at lists.famsi.org
>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 312, Issue 2
>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>> Date: Tue, 24 Sep 2013 18:13:13 -0500
>> 
>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>> 	nahuatl at lists.famsi.org
>> 
>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>> 	http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>> 	nahuatl-request at lists.famsi.org
>> 
>> You can reach the person managing the list at
>> 	nahuatl-owner at lists.famsi.org
>> 
>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>> 
>> 
>> Today's Topics:
>> 
>>   1. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3 (Tomas Amando Amaya Aquino)
>>   2. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2 (Jacinto Acatecatl)
>>   3. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 5 (Jacinto Acatecatl)
>> 
>> 
>> ----------------------------------------------------------------------
>> 
>> Message: 1
>> Date: Tue, 24 Sep 2013 15:24:55 -0500
>> From: Tomas Amando Amaya Aquino <t_amaya at megared.net.mx>
>> To: juanvazquezvaz at aol.com
>> Cc: Nahuat-lNahuat-l <nahuatl at lists.famsi.org>
>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>> Message-ID:
>> 	<CAEWzdwB5F4jthD=A02HXpEXQjbV92nXRkh0H=0TYMz=JS2egeg at mail.gmail.com>
>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>> 
>> Saludos Juan,
>> Primero que nada es un muy buen enunciado en mexicano. Por tanto se pueden
>> hacer varias traducciones al español:
>> 1. "Nada más ella solita era la que hacía todo el trabajo"
>> 2. "Todo el trabajo existente, lo hacía ella solita y nadie más"
>> 3. "Todo ese trabajo, nomás lo hacía ella solita sin ayuda de nadie".
>> El problema de esta frase es que una traducción más literal suena mal en
>> español pues se trata de un enunciado con tópico inicial seguido de foco
>> delimitado y especificado por ZAN
>> Así, en inglés se podría decir:
>> As for the whole work, she was the only one who carried it out.
>> Te voy a poner un ejemplo en el mexicano de Cuetzalan. Yn matahcihuat zah
>> tahcoyohuan in neci. Zayuh tahuananih in quitah. Tacah tihuinti xiauh
>> mochantzinco mah ayamo tahcoyohuan. Yn matahcihuat quinhuica ohuihcan zayuh
>> in ïn tahuananih, ïn tacah-cihuatohtocanih tahcoyohualquizah.
>> Sonaría en español así: La matlahcihuatl solamente se aparece a media
>> noche. Sólo pueden verla los borrachos. Si te emborrachas vete a tu casa
>> antes de la media noche. La matlacihuatl se lleva a lugares horribles sólo
>> a los borrachos y mujeriegos que salen a la media noche.
>> 
>> Nimitzyolmahtapalohua
>> 
>> Tomas Amaya
>> 
>> 
>> 2013/9/21 <juanvazquezvaz at aol.com>
>> 
>>> In the statement:  "Nochi     in    tequitl,      zan         yeh     icel
>>>   oquichihuaya"
>>> 
>>>                            "Todo el trabajo
>>> ella   sola   lo hacia"
>>> 
>>> What is the purpose of  the word     ZAN?
>>> 
>>> Tlazocamati
>>> 
>>> 
>>> 
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> -----Original Message-----
>>> From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
>>> To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
>>> Sent: Fri, Sep 20, 2013 10:00 am
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>>> 
>>> 
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>>        nahuatl at lists.famsi.org
>>> 
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>>        http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>>        nahuatl-request at lists.famsi.org
>>> 
>>> You can reach the person managing the list at
>>>        nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>> 
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>> 
>>> 
>>> Today's Topics:
>>> 
>>>   1. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2 (juanvazquezvaz at aol.com)
>>> 
>>> 
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>> 
>>> Message: 1
>>> Date: Thu, 19 Sep 2013 13:04:31 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> Message-ID: <8D08371713A6059-1758-F3F3 at webmail-d207.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>> 
>>> thank you
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> -----Original Message-----
>>> From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
>>> To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
>>> Sent: Thu, Sep 19, 2013 10:00 am
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> 
>>> 
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>>        nahuatl at lists.famsi.org
>>> 
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>>        http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>>        nahuatl-request at lists.famsi.org
>>> 
>>> You can reach the person managing the list at
>>>        nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>> 
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>> 
>>> 
>>> Today's Topics:
>>> 
>>>   1. pregunta (juanvazquezvaz at aol.com)
>>>   2. Re: pregunta (John Sullivan)
>>>   3. Re: pregunta (Javier Jiménez)
>>>   4. Re: pregunta (Javier Jiménez)
>>> 
>>> 
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>> 
>>> Message: 1
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 15:54:18 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID: <8D082BFFE77FFDE-1348-56EC at webmail-d281.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>>> 
>>> 
>>> Es correcto decir:
>>> 
>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>> 
>>> La vida de mi esposa.
>>> 
>>> 
>>> 
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 2
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 16:38:41 -0500
>>> From: John Sullivan <idiez at me.com>
>>> To: juanvazquezvaz at aol.com
>>> Cc: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID: <A9A130F4-7DAC-4ACB-8E16-435634516872 at me.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
>>> 
>>> Moillia, "nocihuauh inemiliz".
>>> John
>>> 
>>> On Sep 18, 2013, at 2:54 PM, juanvazquezvaz at aol.com wrote:
>>> 
>>>> 
>>>> Es correcto decir:
>>>> 
>>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>> 
>>>> La vida de mi esposa.
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>> 
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 3
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 16:16:13 -0500
>>> From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID:
>>>        <
>>> CAMYTJrE8a7LhczSpA8UOUcD7AEp67fzfMO9zEER441dHDkse3w at mail.gmail.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>> 
>>> Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
>>> 
>>> I ni nemiliz no zioahoh
>>> La vida de mí esposa.
>>> 
>>> Saludos
>>> Javier
>>> On Sep 18, 2013 4:10 PM, <juanvazquezvaz at aol.com> wrote:
>>> 
>>>> 
>>>> Es correcto decir:
>>>> 
>>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>> 
>>>> La vida de mi esposa.
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>> 
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 4
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 17:05:41 -0500
>>> From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID:
>>>        <
>>> CAMYTJrHu63MnEshPRtyHyiFG2fy3DZCGDGgS5sn3ig0TsV3zbg at mail.gmail.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>> 
>>> Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
>>> 
>>> I ni nemiliz no zioahoh
>>> La vida de mí esposa.
>>> 
>>> Saludos
>>> Javier
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> 
>>> 
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> ***************************************
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> 
>>> 
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>>> ***************************************
>>> 
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> 
>> 
>> 
>> ------------------------------
>> 
>> Message: 2
>> Date: Tue, 24 Sep 2013 16:40:34 -0500
>> From: Jacinto Acatecatl <tekuani at hotmail.es>
>> To: "nahuatl at lists.famsi.org" <nahuatl at lists.famsi.org>
>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>> Message-ID: <BLU178-W949EDD60C3270B3F310CED12E0 at phx.gbl>
>> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>> 
>> Inemilis no sihua, es como yo diría, pero cualquier otra variante debe ser correcto.
>> Atte.
>> Jacinto Acatecatl
>> 
>>> From: nahuatl-request at lists.famsi.org
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Date: Thu, 19 Sep 2013 12:00:02 -0500
>>> 
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>> 	nahuatl at lists.famsi.org
>>> 
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>> 	http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>> 	nahuatl-request at lists.famsi.org
>>> 
>>> You can reach the person managing the list at
>>> 	nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>> 
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>> 
>>> 
>>> Today's Topics:
>>> 
>>>   1. pregunta (juanvazquezvaz at aol.com)
>>>   2. Re: pregunta (John Sullivan)
>>>   3. Re: pregunta (Javier Jiménez)
>>>   4. Re: pregunta (Javier Jiménez)
>>> 
>>> 
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>> 
>>> Message: 1
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 15:54:18 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID: <8D082BFFE77FFDE-1348-56EC at webmail-d281.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>>> 
>>> 
>>> Es correcto decir:
>>> 
>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>> 
>>> La vida de mi esposa.
>>> 
>>> 
>>> 
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 2
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 16:38:41 -0500
>>> From: John Sullivan <idiez at me.com>
>>> To: juanvazquezvaz at aol.com
>>> Cc: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID: <A9A130F4-7DAC-4ACB-8E16-435634516872 at me.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
>>> 
>>> Moillia, "nocihuauh inemiliz".
>>> John
>>> 
>>> On Sep 18, 2013, at 2:54 PM, juanvazquezvaz at aol.com wrote:
>>> 
>>>> 
>>>> Es correcto decir:
>>>> 
>>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>> 
>>>> La vida de mi esposa.
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>> 
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 3
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 16:16:13 -0500
>>> From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID:
>>> 	<CAMYTJrE8a7LhczSpA8UOUcD7AEp67fzfMO9zEER441dHDkse3w at mail.gmail.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>> 
>>> Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
>>> 
>>> I ni nemiliz no zioahoh
>>> La vida de mí esposa.
>>> 
>>> Saludos
>>> Javier
>>> On Sep 18, 2013 4:10 PM, <juanvazquezvaz at aol.com> wrote:
>>> 
>>>> 
>>>> Es correcto decir:
>>>> 
>>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>> 
>>>> La vida de mi esposa.
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>> 
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 4
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 17:05:41 -0500
>>> From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID:
>>> 	<CAMYTJrHu63MnEshPRtyHyiFG2fy3DZCGDGgS5sn3ig0TsV3zbg at mail.gmail.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>> 
>>> Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
>>> 
>>> I ni nemiliz no zioahoh
>>> La vida de mí esposa.
>>> 
>>> Saludos
>>> Javier
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> 
>>> 
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> ***************************************
>> 		 	   		  
>> 
>> ------------------------------
>> 
>> Message: 3
>> Date: Tue, 24 Sep 2013 16:44:52 -0500
>> From: Jacinto Acatecatl <tekuani at hotmail.es>
>> To: "nahuatl at lists.famsi.org" <nahuatl at lists.famsi.org>
>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 5
>> Message-ID: <BLU178-W97606321310EB2B9D3915D12E0 at phx.gbl>
>> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>> 
>> 1, Pero no le gustan los animales: pampa amo kipaktia tekuanimeh
>> 
>> 2. Aunque tenemos un perro: tikpia se itzcuitle(i)/ chichi.
>> 
>> 3. El perro es de mi hija: itzcuintle iyaxkah no takóh/ chichi i axkah no ichpokatl, este último es para referisre a una hija adolecente.
>> 
>> 
>>> From: nahuatl-request at lists.famsi.org
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 5
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Date: Sun, 22 Sep 2013 12:00:02 -0500
>>> 
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>> 	nahuatl at lists.famsi.org
>>> 
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>> 	http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>> 	nahuatl-request at lists.famsi.org
>>> 
>>> You can reach the person managing the list at
>>> 	nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>> 
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>> 
>>> 
>>> Today's Topics:
>>> 
>>>   1. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4 (juanvazquezvaz at aol.com)
>>>   2. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3 (juanvazquezvaz at aol.com)
>>>   3. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3 (Frances Karttunen)
>>> 
>>> 
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>> 
>>> Message: 1
>>> Date: Sat, 21 Sep 2013 13:20:16 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4
>>> Message-ID: <8D08505F91F6B91-A40-A257 at webmail-d178.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>> 
>>> 
>>> En realidad quiero que me digan como se escriben esas frases en Nahuatl.
>>> 
>>> 
>>> 
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> -----Original Message-----
>>> From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
>>> To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
>>> Sent: Sat, Sep 21, 2013 10:00 am
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4
>>> 
>>> 
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>> 	nahuatl at lists.famsi.org
>>> 
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>> 	http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>> 	nahuatl-request at lists.famsi.org
>>> 
>>> You can reach the person managing the list at
>>> 	nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>> 
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>> 
>>> 
>>> Today's Topics:
>>> 
>>>   1. Kenin moitoa ika Nahuatl: (juanvazquezvaz at aol.com)
>>>   2. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
>>>   3. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
>>>   4. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
>>>   5. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
>>> 
>>> 
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>> 
>>> Message: 1
>>> Date: Fri, 20 Sep 2013 13:22:58 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
>>> Message-ID: <8D0843D2F676E6F-1DF4-37E9 at Webmail-m108.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 1,  Pero no le gustan los animales
>>> 
>>> 2.  Aunque tenemos un perro
>>> 
>>> 3.  El perro es de mi hija
>>> 
>>> 
>>> Mah cualli ohtli
>>> 
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 2
>>> Date: Fri, 20 Sep 2013 15:40:03 -0400
>>> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
>>> Message-ID: <20130920154003.sdw5mma6ssoc8s8c at webmail.iu.edu>
>>> Content-Type: text/plain;	charset=ISO-8859-1;	format="flowed"
>>> 
>>> Juan:
>>> 
>>> ¿De que habla usted?
>>> 
>>> ¿Quiere usted que alguien traduce estas frases en español para usted?
>>> 
>>> Por favor, explique sus palabras misteriosas.
>>> 
>>> Gracias,
>>> 
>>> Michael
>>> 
>>> Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 1,  Pero no le gustan los animales
>>>> 
>>>> 2.  Aunque tenemos un perro
>>>> 
>>>> 3.  El perro es de mi hija
>>>> 
>>>> 
>>>> Mah cualli ohtli
>>>> 
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>> 
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 3
>>> Date: Fri, 20 Sep 2013 15:55:46 -0400
>>> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
>>> Message-ID: <20130920155546.urd2acdngg0w40kw at webmail.iu.edu>
>>> Content-Type: text/plain;	charset=ISO-8859-1;	format="flowed"
>>> 
>>> Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 1,  Pero no le gustan los animales
>>> 
>>> Auh (Yeceh) ahmo tictlazohtla/ticcualitta yolcatl
>>>> 
>>>> 2.  Aunque tenemos un perro
>>> 
>>> Immaneleh ticpiyah chichi
>>> 
>>>> 3.  El perro es de mi hija
>>> 
>>> nohueltiuh ichichi
>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> Mah cualli ohtli
>>>> 
>>> 
>>> ihuan tehhuatl
>>> 
>>> Michael
>>> 
>>> 
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>> 
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 4
>>> Date: Fri, 20 Sep 2013 16:37:40 -0400
>>> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
>>> Message-ID: <20130920163740.3ydz39k7wwckkg0w at webmail.iu.edu>
>>> Content-Type: text/plain;	charset=ISO-8859-1;	format="flowed"
>>> 
>>> An off-list message to me made me realize that I didn't explain request 
>>> from Juan. What I meant to say in my ahcualli Castellano was, why was a 
>>> Nahuatl/Spanish speaker asking the list how to translate these things?
>>> 
>>> I was interested in the experiment he was conducting, whatever it may be.
>>> 
>>> :)
>>> 
>>> Michael
>>> 
>>> 
>>> Quoting Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>:
>>> 
>>>> Juan:
>>>> 
>>>> ¿De que habla usted?
>>>> 
>>>> ¿Quiere usted que alguien traduce estas frases en español para usted?
>>>> 
>>>> Por favor, explique sus palabras misteriosas.
>>>> 
>>>> Gracias,
>>>> 
>>>> Michael
>>>> 
>>>> Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 1,  Pero no le gustan los animales
>>>>> 
>>>>> 2.  Aunque tenemos un perro
>>>>> 
>>>>> 3.  El perro es de mi hija
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> Mah cualli ohtli
>>>>> 
>>>>> juan Vazquez
>>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>>> 
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Nahuatl mailing list
>>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 5
>>> Date: Fri, 20 Sep 2013 17:16:55 -0400
>>> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
>>> Message-ID: <20130920171655.7q5hkbe6pwkwkoo8 at webmail.iu.edu>
>>> Content-Type: text/plain;	charset=ISO-8859-1;	format="flowed"
>>> 
>>> Mi espanol no es bueno.
>>> 
>>> 
>>> 
>>> It just occurred to me that "hija" daughter! (Fr. fille) ...not "sister"...
>>> 
>>> nohueltiuh is 'my (older) sister'
>>> 
>>> nochpochtzin is 'my daughter'  (the -chtz- collision becomes tz)
>>> 
>>> so
>>> 
>>> 
>>> nochpochtzin ichichi
>>> 
>>> 
>>> Mille regrets,
>>> 
>>> Michael
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> Quoting Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>:
>>> 
>>>> Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 1,  Pero no le gustan los animales
>>>> 
>>>> Auh (Yeceh) ahmo tictlazohtla/ticcualitta yolcatl
>>>>> 
>>>>> 2.  Aunque tenemos un perro
>>>> 
>>>> Immaneleh ticpiyah chichi
>>>> 
>>>>> 3.  El perro es de mi hija
>>>> 
>>>> nohueltiuh ichichi
>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> Mah cualli ohtli
>>>>> 
>>>> 
>>>> ihuan tehhuatl
>>>> 
>>>> Michael
>>>> 
>>>> 
>>>>> juan Vazquez
>>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>>> 
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Nahuatl mailing list
>>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> 
>>> 
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4
>>> ***************************************
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 2
>>> Date: Sat, 21 Sep 2013 13:30:56 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>>> Message-ID: <8D085077692F54D-198C-A345 at webmail-m274.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>> 
>>> In the statement:  "Nochi     in    tequitl,      zan         yeh     icel    oquichihuaya"
>>> 
>>>                            "Todo el trabajo                           ella   sola   lo hacia"
>>> 
>>> What is the purpose of  the word     ZAN?
>>> 
>>> Tlazocamati
>>> 
>>> 
>>> 
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> -----Original Message-----
>>> From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
>>> To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
>>> Sent: Fri, Sep 20, 2013 10:00 am
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>>> 
>>> 
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>> 	nahuatl at lists.famsi.org
>>> 
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>> 	http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>> 	nahuatl-request at lists.famsi.org
>>> 
>>> You can reach the person managing the list at
>>> 	nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>> 
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>> 
>>> 
>>> Today's Topics:
>>> 
>>>   1. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2 (juanvazquezvaz at aol.com)
>>> 
>>> 
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>> 
>>> Message: 1
>>> Date: Thu, 19 Sep 2013 13:04:31 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> Message-ID: <8D08371713A6059-1758-F3F3 at webmail-d207.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>> 
>>> thank you
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> -----Original Message-----
>>> From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
>>> To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
>>> Sent: Thu, Sep 19, 2013 10:00 am
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> 
>>> 
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>> 	nahuatl at lists.famsi.org
>>> 
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>> 	http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>> 	nahuatl-request at lists.famsi.org
>>> 
>>> You can reach the person managing the list at
>>> 	nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>> 
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>> 
>>> 
>>> Today's Topics:
>>> 
>>>   1. pregunta (juanvazquezvaz at aol.com)
>>>   2. Re: pregunta (John Sullivan)
>>>   3. Re: pregunta (Javier Jiménez)
>>>   4. Re: pregunta (Javier Jiménez)
>>> 
>>> 
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>> 
>>> Message: 1
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 15:54:18 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID: <8D082BFFE77FFDE-1348-56EC at webmail-d281.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>>> 
>>> 
>>> Es correcto decir:
>>> 
>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>> 
>>> La vida de mi esposa.
>>> 
>>> 
>>> 
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 2
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 16:38:41 -0500
>>> From: John Sullivan <idiez at me.com>
>>> To: juanvazquezvaz at aol.com
>>> Cc: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID: <A9A130F4-7DAC-4ACB-8E16-435634516872 at me.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
>>> 
>>> Moillia, "nocihuauh inemiliz".
>>> John
>>> 
>>> On Sep 18, 2013, at 2:54 PM, juanvazquezvaz at aol.com wrote:
>>> 
>>>> 
>>>> Es correcto decir:
>>>> 
>>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>> 
>>>> La vida de mi esposa.
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>> 
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 3
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 16:16:13 -0500
>>> From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID:
>>> 	<CAMYTJrE8a7LhczSpA8UOUcD7AEp67fzfMO9zEER441dHDkse3w at mail.gmail.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>> 
>>> Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
>>> 
>>> I ni nemiliz no zioahoh
>>> La vida de mí esposa.
>>> 
>>> Saludos
>>> Javier
>>> On Sep 18, 2013 4:10 PM, <juanvazquezvaz at aol.com> wrote:
>>> 
>>>> 
>>>> Es correcto decir:
>>>> 
>>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>> 
>>>> La vida de mi esposa.
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>> 
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 4
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 17:05:41 -0500
>>> From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID:
>>> 	<CAMYTJrHu63MnEshPRtyHyiFG2fy3DZCGDGgS5sn3ig0TsV3zbg at mail.gmail.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>> 
>>> Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
>>> 
>>> I ni nemiliz no zioahoh
>>> La vida de mí esposa.
>>> 
>>> Saludos
>>> Javier
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> 
>>> 
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> ***************************************
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> 
>>> 
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>>> ***************************************
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> Message: 3
>>> Date: Sun, 22 Sep 2013 10:13:00 -0400
>>> From: Frances Karttunen <karttu at comcast.net>
>>> To: juanvazquezvaz at aol.com
>>> Cc: nahuatl discussion list <nahuatl at lists.famsi.org>
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>>> Message-ID: <15BAD3F2-1C37-40A7-8E0B-174C34A4981E at comcast.net>
>>> Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII; delsp=yes; format=flowed
>>> 
>>> It conveys the sense of "solamente" which reinforces "icel" "sola."
>>> 
>>> Fran Karttunen
>>> 
>>> 
>>> On Sep 21, 2013, at 1:30 PM, juanvazquezvaz at aol.com wrote:
>>> 
>>>> In the statement:  "Nochi     in    tequitl,      zan          
>>>> yeh     icel    oquichihuaya"
>>>> 
>>>>                            "Todo el  
>>>> trabajo                           ella   sola   lo hacia"
>>>> 
>>>> What is the purpose of  the word     ZAN?
>>>> 
>>>> Tlazocamati
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>> 
>>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ------------------------------
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> 
>>> 
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 5
>>> ***************************************
>> 		 	   		  
>> 
>> ------------------------------
>> 
>> _______________________________________________
>> Nahuatl mailing list
>> Nahuatl at lists.famsi.org
>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>> 
>> 
>> End of Nahuatl Digest, Vol 312, Issue 2
>> ***************************************
> 		 	   		  
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl

_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list