Nahuatl Compound Verbs II

Campbell, R. Joe campbel at indiana.edu
Tue Jun 17 03:30:50 UTC 2014


Nocnihuan,

   Here is the continuation of the compound verb list as recently threatened.
By way of apology for its length, I should point out that I skipped 
most of the available candidates in the selection process.

Joe



*aux11b ***

  ihcicatie , xon- (xonjcicatie).  be panting. <p6-o:n-ihci:ca-prt2=0-
    ti1-ca:1b aux11b>. b.6 f.5 p.51|

  ihcuiliuhtiez , t- (ticujliuhtiez).  you will be inscribed. <p12-
    ihcuilli-v03a-prt1-ti1-ca:1b aux11b>. b.6 f.14 p.172|

  ixayopapachohtiez , qu- (qujxayopapachotiez).  he will be stopping his
    [someone else's] tears. <p33-i:xtli-a:tl1-yoa:-l2-dupl-pachihui-
    caus06-prt1-ti1-ca:1b-z aux11b>. b.6 f.7 p.84|

  nenehciuhtie , xon- (xonneneciuhtie).  be panting. <p6-o:n-nenetl-
    ihcihui-prt1-ti1-ca:1b aux11b>. b.6 f.5 p.51|

  olinihtiez , m[o]- (molinitiez).  it will move, it will be moving.
    <p54-o:li:ni-caus08=0-prt1-ti1-ca:1b-z aux11b>. b.9 f.6 p.74|

  pactiez (pactiez).  he will be happy. <pa:qui-prt1-ti1-ca:1b-z
    aux11b>. b.5 f.3 p.194|

  popouhtiez , tic- (ticpopouhtiez).  you will be over-esteeming it.
    <p12-p33-dupl-po:hui-caus09=0-prt1-ti1-ca:1b-z aux11b>. b.6 f.8
    p.97|

  tlalihtiez , contla- (contlatlalitiez).  he will be placing it, he
    will place it. <p33-o:n-dupl-tla:lia:-prt1-ti1-ca:1b-z aux11b>. b.6
    f.2 p.24|

  yaochiuhtihui , quin- (qujniaochiuhtiuj).  they go fighting them. <p43-
    ya:o:tl-chi:hua-prt1-ti1-yauh2 aux11b +ret.n>. b.2 f.1 p.50|



aux12***



  actihcac (actihcac).  estar hincado. <aqui-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>.
    71m1-111|

  ahcitihcac (aciticac).  it extends; it is reaching. <ahci-prt2=0-ti1-
    ihca-prt2 aux12>. b.3 f.3 p.37|

  ahhuiyaxtihcac (a>viiaxticac).  it stands producing perfume.
    <ahhuia:ya-prt1-ti1-ihca-prt2 +y>x aux12 +insert.y>. b.11 f.20
    p.202|

  cacayacatihcac , tla- (tlacacaiacaticac).  it is broken up in small
    pieces. <tla6-dupl-caya:ni-ca7-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11
    f.26 p.276|

  cactihcac (cactihcac).  casa desamparada que no se habita; casa que no
    se mora; desembarazado; desierta casa o pueblo; desocupado lugar;
    como sala o camara; desocupado lugar o camara; lugar desocupado como
    sala o camara; vazia cosa. <caqui2-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. 71m2-
    2|

  calactihcac (calacticac).  it enters. <calaqui-prt1-ti1-ihca-prt2
    aux12>. b.12 f.3 p.35|

  cehuallohtihcac (cehuallohtihcac).  sombra hazer o tener el arbol o
    cosa assi; sombra tener o hazer el arbol. <ce:tl-v15-l1-yoa:-prt1-
    ti1-ihca-prt2 aux12 +ly>ll +ev.verb.12>. 55m-20|

  cehuallohtihcac (cevalloticac).  it stands casting a shadow. <ce:tl-
    v15-l1-yoa:-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 .ahd +ly>ll +ev.verb.12>. b.11
    f.11 p.107|

  chachapacatihcac (chachapacaticac).  it stands drooping. <dupl-
    chapa:ni-ca7-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12 +n>k>. b.11 f.11 p.111|

  chichichilehuatihcac (chichichileoaticac).  it stands reddened. <dupl-
    chi:lli-e:hua-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.6 f.3 p.30|

  chichipahuatihcac (chichipaoaticac).  it stands clean, it stands
    clear. <dupl-chipa:hua-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.12 f.3 p.38|

  chiuhtihcac , mo- (mochiuhticac).  ; it stands becoming; it stands
    growing. <p54-chi:hua-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.9 f.7 p.84|

  chixtihcac , qui- (qujchixticac).  he stands awaiting him. <p33-chiya-
    prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +y>x>. b.2 f.6 p.115|

  cocoliuhtihcac (cocoliuhticac).  having many curves; it goes winding.
    <dupl-co:lli-v03a-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.26 p.267|

  coyontihcac (coionticac).  ; it is perforated; it stands hollowed;
    there is a hole. <coyo:ni-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.3 f.3 p.37|

  cualtitihcac , ah- (a>qualtiticac).  it is bad, it stands bad. <ah1-
    cualli-v01a-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.26 p.267|

  cualtitihcac (qualtiticac).  it is good, it stands good. <cualli-v01a-
    prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.26 p.267|

  cuecuecuetziuhtihcac (cuecuecuetziuhticac).  having zigzags, having
    meanders. <dupl-cuecuetztli-v03a-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11
    f.26 p.267|

  cuecuepocatihcac (cuecuepocaticac).  it stands blooming; it stands
    constantly blossoming; blooming. <dupl-cuepo:ni-ca7-prt2=0-ti1-ihca-
    prt2 aux12>. b.11 f.20 p.202|

  cuecuetlacatihcac (cuecuetlacaticac).  it stands rumbling. <dupl-
    cuetla:ni-ca7-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.26 p.274|

  cuepontihcac (cuepontihcac).  blanquear de lexos el edificio.
    <cuepo:ni-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. 55m-2|

  cuicatihcac (cujcaticac).  it stands singing. <cui:ca-prt2=0-ti1-ihca-
    prt1 aux12>. b.6 f.19 p.240|

  cuitlahuitihcac , quimo- (quimocuitlauiticac).  he stands taking care
    of it. <p33-p54-cuitlahuia:-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.9 f.1
    p.11|

  huallahtihcac (oallaticac).  it comes, it is coming. <hua:l-yauh1-prt1-
    ti1-ihca-prt2 aux12 +ly>ll>. b.11 f.4 p.33|

  huihuixcatihcac (vivixcaticac).  it stands trembling. <dupl-huix!-ca7-
    prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.26 p.274|

  huilohuatihcac (viloaticac).  there is going upright. <yauh2-lo:2-hua2-
    prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12 +del.w>. b.6 f.15 p.190|

  [i]czatihcac , tla- (tlac‡aticac).  it stands; it stands resting; it
    stands standing. <p51-icza-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.10 f.10
    p.165|

  ihcoyocatihcac (icoiocaticac).  it is sputtering. <ihcoyoca-prt2=0-ti1-
    ihca-prt2 aux12>. b.11 f.11 p.108|

  ihtotihtihcac , m[o]- (mihtotiticac).  he stands dancing. <p54-
    ihto:tia:-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.2 f.1 p.52|

  ihyaxtihcac (hiiaxticac).  it stands spreading aroma. <ihya:ya-prt1-
    ti1-ihca-prt2 +y>x aux12>. b.11 f.20 p.207|

  itihcac , qu- (qujticac).  he stands drinking it. <p33-i:1-prt2=0-ti1-
    ihca-prt2 aux12>. b.2 f.13 p.207|

  ixicatihcac (ixicaticac).  it is dripping. <i:xi:ca-prt2=0-ti1-ihca-
    prt2 aux12>. b.11 f.11 p.108|

  iztaztihcac (iztaztihcac).  blanquear de lexos el edificio; blanquear
    algo de lexos. <iztatl-v01b-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +y>x +x>z>. 55m-
    2|

  iztaztihcac (iztazticac).  she stands white, she is white. <iztatl-
    v01b-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +y>x +x>z>. b.1 f.1 p.11|

  mamaxexeliuhtihcac (mamaxexeliuhticac).  it stands with its branches
    spreading. <dupl-ma:itl-dupl-xelli-v03a-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>.
    b.11 f.21 p.214|

  mamazouhtihcac =cruztitech (cruztitech^mamazouhtihcac).  crucifixo.
    <++cruz-ti1-tech1 dupl-ma:itl-zo:hua-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12
    +spanish +phrase>. 55m-4|

  maxexeliuhtihcac (maxexeliuhticac).  it stands spreading its branches.
    <ma:itl-dupl-xelli-v03a-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.20 p.202|

  melahuatihcac (melavaticac).  it is straight, it stands straight.
    <mela:hua-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.12 f.6 p.84|

  memextihcac (memexticac).  it is flowing in various places. <dupl-
    me:ya-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +y>x>. b.11 f.26 p.272|

  nehnexehuatihcac (ne>nexeoaticac).  it stands ash-colored. <dupl-
    nextli-e:hua-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.6 f.1 p.10|

  neztihcac , tlahtla- (tla>tlanezticac).  it stands resplendent. <dupl-
    tla6-ne:ci-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.26 p.271|

  ohtli =ihchictihcac (ihchictihcac ohtli).  camino llano; camino llano
    y limpio; camino o suelo muy llano; barrido y limpio. <ihchiqui-prt1-
    ti1-ihca-prt2 ohtli aux12 +phrase>. 55m-2|

  ohtli =ohuihtihcac (ohuihtihcac ohtli).  camino aspero. <ohhuia:-prt1-
    ti1-ihca-prt2 ohtli aux12 +ev.verb.12 +phrase>. 55m-2|

  panhuetztihcac (panvetzticac).  it stands high, it stands above; it is
    standing high. <pan-huetzi-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 .ahd>. b.11 f.11
    p.107|

  petlauhtihcac (petlauhticac).  he stands naked. <petla:hua-prt1-ti1-
    ihca-prt2 aux12>. b.6 f.4 p.45|

  pilcatihcac =ni (pilcatihcac =ni).  colgado estar de alto. <p11-piloa:-
    ca13-ti1-ihca-prt2 aux12>. 55m-3|

  pipixauhtihcac (pipixauhticac).  it is raining. <dupl-pixahui-prt1-ti1-
    ihca-prt2 aux12>. b.11 f.20 p.202|

  popozocatihcac ==opopozocatihcaca (popozocatihcac ==opopozocatihcaca).
    estar heruiendola olla. <dupl-pozo:ni-ca7-prt2=0-ti1-ihca-prt2
    aux12>. 71m2-14|

  quiquiztihcac (qujqujzticac).  it is passing through in various
    places; it stands protruding. <dupl-qui:za-prt1-ti1-ihca-prt2
    aux12>. b.11 f.26 p.272|

  quixohuatihcac , hual- (oalquixoaticac).  there was going and coming.
    <hua:l-qui:za-lo:2-hua2-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12 +z>x +del.w>. b.9
    f.5 p.60|

  tecuanyohtihcac (tequanioticac).  it is full of wild beasts. <p52-cua:-
    ni1-yoa:-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +del.i +nom.ni +ev.verb>. b.11
    f.26 p.267|

  temotihcac (temoticac).  he stands descending; it stands sloping
    downward. <temo:-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.25 p.266|

  tentihcac (tenticac).  it is filled; it stands full. <te:mi-prt1-ti1-
    ihca-prt2 aux12>. b.11 f.12 p.119|

  tepitzauhtihcac , tla- (tlatepitzauhticac).  it stands hardening.
    <tla6-tetl1-pi:tztli-v03b-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.25
    p.266|


  tlacamecayotl =tlehcotihcac (tlehcotihcac tlacamecayotl).  abolorio
    delos ascendientes; abolorio; o parentesco de los ascendientes.
    <tlehco-prt2=0-ti1-ihca-prt2 tla:catl-mecatl-yoa:-l2 aux12 +kin
    +phrase>. 71m1-011|

  tlachixtihcac , on- (ontlachixticac).  he stands watching. <o:n-
    tlachiya-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +y>x>. b.2 f.1 p.52|

  tlehcotihcac (tle>coticac).  he stands ascending; it is ascending.
    <tlehco-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.25 p.266|

  tocatihcac , qui- (qujtocaticac).  it accompanies it, it follows it; ;
    they protrude along it; they stand following along it. <p33-toca2-
    prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.10 f.8 p.130a|

  totontihcac , mo- (mototonticac).  he stands divested (i.e., of an
    article of clothing). <p54-dupl-tomi-caus09=0-prt1-ti1-ihca-prt2
    aux12>. b.2 f.2 p.58|

  tzapintihcac =ni=onitzapintihcaca huel. onitzapintihcaya (tzapintihcac
    =ni=onitzapintihcaca huel. onitzapintihcaya).  estar enhiesto
    leuantado o en pie. <p11-tzapi:ni-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. 71m2-
    26|

  tzauctihcac =te (tetzauctihcac).  el postrero de los que estan en pie
    por orden. <p52-tzacui-caus09=0-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. 71m2-19|

  tzetzeliuhtihcac (tzetzeliuhticac).  it is sprinkling. <dupl-tzelli-
    v03a-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.20 p.202|

  xaxamacatihcac (xaxamacaticac).  it is rapid-flowing. <dupl-xama:ni-
    ca7-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12>. b.11 f.24 p.249|

  xoxohuixtihcac (xoxovixticac).  it stands verdant. <dupl-xo:tl2-v11-
    v01b-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12 +y>x>. b.11 f.11 p.112|

  yacatihtihcac =tla (tlayacatihtihcac).  el primero de los que estan en
    orden en pie. <p51-yacatl-v04-caus08=0-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>.
    55m-7|

  yacattihcac (yacattihcac).  el primero de los que estan en orden en
    pie. <yacatl-v04-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. 55m-7|

  yahualohtihcac =nite=oniteyahualohtihcaca (yahualohtihcac
    =nite=oniteyahualohtihcaca).  estar al derredor de otro en pie. <p11-
    p52-yahualli-v03a-caus06-prt1-ti1-ihca-prt2 aux12>. 71m2-6|

  yohuatihcac , tlatla- (tlatlaioaticac).  it is dark; it stands dark.
    <dupl-tla6-yohua-prt2=0-ti1-ihca-prt2 aux12 +del.w>. b.11 f.25
    p.262|

  zotihcac , qui- (quj‡oticac).  it stands piercing it. <p33-zo:1-prt2=0-
    ti1-ihca-prt2 aux12>. b.8 f.1 p.17|



*aux13***


*aux13 ***
  aalacatoc (aalacatoc).  it lies slippery. <dupl-ala:hua-l2--ti1-o-prt2
    aux13 +w>k>. b.12 f.4 p.56|

  aalacatoz (aalacatoz).  it will be slippery. <dupl-ala:hua-l2--ti1-o-z
    aux13 +cord>. b.5 f.1 p.154|

  ahcitoc (acitoc).  he is reaching; it is reaching; it lies reaching.
    <ahci-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.2 f.3 p.72|

  ahhuiaxtoc , tla- (tlaaviaxtoc).  it lies smelling a pleasant odor.
    <tla6-ahhuia:ya-prt1-ti1-o-prt2 +y>x aux13>. b.4 f.11 p.115|

  amictoc , c- (camjctoc).  it lies thirsting for it. <p33-a:tl1-miqui-
    prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.6 f.5 p.57|

  atlitoz , c- (catlitoz).  he will be drinking it. <p33-a:tl1-i:1-
    prt2=0-ti1-o-z aux13>. b.11 f.17 p.173|

  axtoque =tleh am (tleh amaxtoque).  que hazeys?. <tleh p22-a:yi-prt1-
    ti1-o-plur01 aux13 +phrase>. 71m2-25|

  ayacachohtoqueh (aiacachotoque).  they sat rattling the rattle boards;
    they sit rattling gourd rattles; they sit rattling the gourd rattle.
    <a:yacachtli-v05a-prt1-ti1-o-plur01 aux13>. b.2 f.2 p.57|

  ayochiuhtoqueh (aiochiuhtoque).  they sit rattling the turtle shell
    rattle. <a:yo:tl-chi:hua-prt1-ti1-o-plur01 aux13>. b.2 f.3 p.75|

  ayohuitectoqueh (aioujtectoque).  they sit striking turtle shells.
    <a:yo:tl-hui:tequi-prt1-ti1-o-plur01 aux13>. b.2 f.3 p.75|

  cactoc (cactoc).  it lies silent. <caqui2-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.12
    f.3 p.38|

  camachalohtoc (camachalotoc).  it lies open-mouthed. <camatl-challi-
    v05a-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.7 p.61|

  cenchiyahuatoc (cenchiavatoc).  it lies completely moist. <cem-
    chiya:hua-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13 +del.y>. b.11 f.24 p.253|

  chalantoc , tla- (tlachalantoc).  there is an uproar. <p6-chala:ni-
    prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.7 f.1 p.2|

  chichinalotoc , tla- (tlachichinalotoc).  ; they sit smoking. <p51-
    chichi:na-lo:2-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.4 f.5 p.46|

  chiuhtoc , ahmo- (amochiuhtoc).  it does not lie growing. <ah1-p54-
    chi:hua-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.11 p.111|

  chixtoc , qui- (qujchixtoc).  it lies waiting for him. <chiya-prt1-ti1-
    o-prt2 aux13 +y>x>. b.2 f.8 p.143|

  citlallotoc (citlallotoc).  spread with stars, covered with stars.
    <ci:tlalin-yoa:-prt1-ti1-o-prt2 aux13 +ev.verb.13 +ly>ll>. b.12 f.1
    p.12|

  cochqui =iitztoc (iitztoc cochqui).  dormido assi  (assi is dormir los
    ojos abiertos). <dupl-itzi-prt1-ti1-o-prt2 cochi-prt1-c2 aux13
    +phrase>. 55m-6|

  cochtoc =ni (cochtoc =ni).  estar durmiendo. <p11-cochi-prt1-ti1-o-
    prt2 aux13>. 71m1-111|

  cochtoz (cochtoz).  he will lie sleeping. <cochi-prt1-ti1-o-z aux13>.
    b.6 f.16 p.198|

  cozoltentoc (co‡ultentoc).  he is lying placed in a cradle. <co:zolli-
    te:mi-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.12 f.4 p.56|

  cuacuahtoqueh , qui- (qujquaquatoque).  they sat eating it. <p33-dupl-
    cua:-prt4-ti1-o-plur01 aux13>. b.2 f.1 p.55|

  cuacualacatoc (quaqualacatoc).  he lay there rumbling; he stretches
    out rumbling. <dupl-cuala:ni-ca7-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.3 f.3
    p.36|

  cuahtoc , te- (tequatoc).  he lies devouring people. <p52-cua:-prt3-
    ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.26 p.269|

  cuauhtenamehtoc (quauhtenametoc).  it lies having a wooden wall, it
    has a wooden wall. <cuahuitl-tetl1-na:mitl-e:1-prt4-prt2=0-ti1-o-
    prt2 aux13 +ev.verb.13 +anomaly>. b.12 f.5 p.69|

  cuauhtentoc (quauhtentoc).  they are lying stretched out on a board.
    <cuahuitl-te:mi-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.6 f.1 p.2|

  cuecuepocatoc , tla- (tlacuecuepocatoc).  it spreads constantly
    blossoming, blooming. <tla6-dupl-cuepo:ni-ca7-prt2=0-ti1-o-prt2
    aux13>. b.11 f.20 p.200|

  cuicatoqueh (cujcatoque).  they sat singing; they sit singing. <cui:ca-
    prt2=0-ti1-o-plur01 aux13>. b.2 f.2 p.57|

  ehuatoc (eoatoc).  it is rising. <e:hua-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.12
    f.4 p.56|

  elcihciuhtoc (elciciuhtoc).  he remains sighing. <e:lli-dupl-ihcihui-
    prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.6 f.7 p.81|

  huactoc (oactoc).  it lies dried up. <hua:qui-prt1-ti1-o-prt2 aux13>.
    b.11 f.12 p.114|

  huehuetztoc (ueuetztoc).  it is strewn about. <dupl-huetzi-prt1-ti1-o-
    prt2 aux13>. b.4 f.3 p.31|

  huetzititoc , mo- (movetzititoc).  it lies fallen. <p54-huetzi-caus02-
    prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.8 p.73|

  huetzto , xi- (xivetzto).  lie reclining. <p6-huetzi-prt1-ti1-o
    aux13>. b.6 f.5 p.51|

  huetztoc =ni=onihuetztoca. huel. onihuetztoyah (huetztoc
    =ni=onihuetztoca. huel. onihuetztoyah).  estar echado. <p11-huetzi-
    prt1-ti1-o-prt2 aux13>. 71m2-27|

  huetztoz , ti- (tivetztoz).  you will lie fallen; you will lie cast
    down. <p12-huetzi-prt1-ti1-o-z aux13>. b.6 f.6 p.70|
  huilantoc (vilantoc).  it lies dragging, it lies stretched out; it
    lies strung out; it lies reaching outward; she lies outstretched.
    <huila:na-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.2 f.10 p.161|

  ihcicatoc (icicatoc).  he lies panting. <ihci:ca-prt2=0-ti1-o-prt2
    aux13>. b.11 f.21 p.216|

  ihciuhtoz , t- (ticiuhtoz).  you will be hasty. <p12-ihcihui-prt1-ti1-
    o-z aux13>. b.6 f.10 p.124|

  ihcuiliuhtoc (ycujliuhtoc).  it is written. <ihcuilli-v03a-prt1-ti1-o-
    prt2 aux13>. b.1 f.4 p.65|

  [i]hcuixtoqueh , tla- (tlacuistoqz).  they were winding something.
    <p51-ihcuiya-prt1-ti1-o-plur01 aux13 +y>x>. b.8 f.5 p.85|

  ihiyoantoc , qu- (qujhioantoc).  it lies attracting it with its
    breath. <p33-ihi:yo:tl-a:na1-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.8 p.79|

  [i]hneuctoc , tla- (tlahnecutoc).  they are inhaling. <p51-ihnecui-
    prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.4 f.5 p.46|

  i[hy]axtoc , tla- (tlaiaxtoc).  it spreads stinking. <tla6-ihya:ya-
    prt1-ti1-o-prt2 +y>x aux13>. b.11 f.21 p.219|

  ihzatoz , t- (ti‡atoz).  you will be arisen, you will arise. <p12-ihza-
    prt2=0-ti1-o-z aux13>. b.6 f.10 p.121|

  ihzotoqueh , m[o]- (mj‡otoque).  they sit bleeding themselves. <p54-
    ih2-zo:1-prt2=0-ti1-o-plur01 aux13>. b.2 f.8 p.134|

  itoc , qu- (qujtoc).  he is drinking it. <p33-i:1-prt2=0-ti1-o-prt2
    aux13>. b.10 f.9 p.160|

  itoqueh , qu- (qujtoque).  they lie drinking it. <p33-i:1-prt2=0-ti1-o-
    plur01 aux13 +min>. b.2 f.5 p.95|

  itzto , xiqu- (xiqujtzto).  hold vigil; look to it. <p6-p33-itzi-prt1-
    ti1-o aux13>. b.6 f.8 p.95|

  iuccitoc (icucitoc).  it is ripening. <iucci-ti1-o-prt2 aux13>. b.11
    f.12 p.116|

  [i]xhuatoc , tla- (tlaxoatoc).  it lies sprouting. <tla6-ixhua-prt2=0-
    ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.11 p.106|

  ixicatoz (ixicatoz).  it will go on oozing. <i:xi:ca-prt2=0-ti1-o-z
    +cord aux13>. b.11 f.9 p.88|

  ixmictoc =oc tlatla (oc^tlatlaixmictoc).  auer todauia escuridad antes
    que amanezca del todo (idem). <oc dupl-tla6-i:xtli-miqui-prt1-ti1-o-
    prt2 aux13 +fusion +phrase>. 71m2-13|

  [i]ztlactoc , hualla- (vallaztlactoc).  it lies drooling. <hua:l-p51-
    iztlactli-v11=0-prt1-ti1-o-prt1 aux13>. b.6 f.3 p.37|

  mahpilohtoqueh , om- (vmmapilotoque).  it lies pointing. <o:n-ma:itl-
    pilli-v05a-prt1-ti1-o-plur01 aux13>. b.6 f.19 p.237|

  matatacatoc , hualla- (oalamatatacatoc).  he remains coveting. <hua:l-
    p51-ma:itl-tataca-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13 +l.for.ll>. b.6 f.3 p.31|

  micohuatoc (mjcoatoc).  people lay as if dead. <miqui-lo:2-hua2-ti1-o-
    prt2 aux13 +del.w>. b.2 f.4 p.82|

  mimictoc in nihuetzca =nom (nommimictoc in^nihuetzca).  morirse de
    risa, o reirse mucho. <p11-o:n-dupl-miqui-prt1-ti1-o-prt2 in p11-
    huetzca aux13 +phrase>. 71m2-12|

  nahnatzcatoc (na>natzcatoc).  it is creaking. <prt2=0-ti1-o-prt2
    aux13>. b.4 f.5 p.48|

  nectoc , mo- (monectoc).  it is being needed. <p54-nequi-prt1-ti1-o-
    prt2 aux13>. b.4 f.3 p.21|

  nectoc =ahtleh mo (ahtleh monectoc).  auer toda abundancia delo
    necessario. <ah1-tleh p54-nequi-prt1-ti1-o-prt2 aux13 +phrase>. 71m2-
    2|

  notzalotoc (notzalotoc).  he is called to. <no:tza-lo:1-prt2=0-ti1-o-
    prt2 aux13>. b.6 f.5 p.52|

  otoc =non (nonotoc).  yazer. <p11-o:n-o-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. 55m-
    11|

  pactoqueh (pactoque).  they sit rejoicing. <pa:qui-prt1-ti1-o-plur01
    aux13>. b.4 f.11 p.119|

  papapatlacatoc (papapatlacatoc).  it lies fluttering. <dupl-patla:ni-
    ca7-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.1 f.2 p.47|

  papatlantoc (papatlantoc).  it lies fluttering. <dupl-patla:ni-prt1-
    ti1-o-prt2 aux13>. b.1 f.2 p.47|

  pipixauhtoc , tla- (tlapipixauhtoc).  it lies scattered. <tla6-dupl-
    pixahui-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.26 p.276|

  pixtoqueh , quim- (qujnpixtoque).  they remain guarding it; they lie
    guarding them. <p43-piya-prt1-ti1-o-plur01 aux13 +y>x>. b.6 f.11
    p.132|

  pohpocatoc (po>pocatoc).  ; it is smoking. <dupl-po:ca-prt2=0-ti1-o-
    prt1 aux13>. b.6 f.1 p.2|

  popozontoc (popo‡ontoc).  it lies fluffed up. <dupl-pozo:ni-prt1-ti1-o-
    prt2 aux13>. b.11 f.19 p.193|

  quequentoc , qui- (qujqueque^toc).  it lies blanketing it. <p33-dupl-
    que:mi-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.27 p.283|

  quiztoc (qujztoc).  it is protruding, it is emerging; it is passing;
    it lies emerging. <qui:za-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.1 p.7|

  quiztoyan , i- (iqujztoia).  its emerging place. <poss-qui:za-prt1-ti1-
    o-ya:n +del.n aux13>. b.11 f.11 p.105|

  teintoc (teintoc).  it lies broken. <tei:ni-prt1-ti1-o-prt2 aux13>.
    b.4 f.5 p.46|

  temotoc (temotoc).  it lies descending, it slopes downward. <temo:-ti1-
    o-prt2 aux13>. b.11 f.25 p.261|

  teztoc (teztoc).  he sits grinding. <teci-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.5
    f.3 p.194|

  tlahuantoqueh (tlavantoque).  they remain becoming drunk. <tla:hua:na-
    prt1-ti1-o-plur01 aux13>. b.6 f.11 p.132|

  tlantoc (tlantoc).  it lies ending; it remains ending. <tlami-prt1-ti1-
    o-prt2 aux13>. b.11 f.9 p.84|

  tlantoz , tic- (tictlantoz).  you will end it. <p12-p33-tlami-prt1-ti1-
    o-z aux13>. b.4 f.7 p.64|

  tlaocoxtoc (tlaocuxtoc).  he lies saddened. <tlao:coya-prt1-ti1-o-prt2
    aux13 +y>x>. b.6 f.5 p.58|

  tzahtzililotoc (tzatzililotoc).  he is cried out to. <tzahtzi-ben-lo:1-
    prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.6 f.5 p.52|

  tzahtzitoc , hual- (oaltzatzitoc).  he remains crying out; it lies
    crying out. <hua:l-tzahtzi-prt2=0-ti1-o-prt2 aux13>. b.6 f.2 p.21|

  xaxamacatoqueh (xaxamacatoqueh).  estrago de muertos. <dupl-xama:ni-
    ca7-prt2=0-ti1-o-plur14 aux13>. 55m-9|

  xixtoc , hualmo- (oalmoxixtoc).  it lies excreting. <hua:l-p54-xi:xtli-
    v12=0-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.10 p.98|

  zozouhtoc (‡o‡ouhtoc).  it lies opening, it lies spreading. <dupl-
    zo:hua2-prt1-ti1-o-prt2 aux13>. b.11 f.13 p.126|



*aux14a***



  ahuixtiyaz , t- (tavixtiaz).  you will rejoice, you will go rejoicing.
    <p12-a:huiya-prt1-ti1-yauh1-z aux14a +y>x +tia1 +del.y>. b.6 f.6
    p.77|

  atlihtiyaz , n- (natlitiaz).  I will go drinking. <p11-a:tl1-i:1-prt2=0-
    ti1-yauh1-z aux14a +del.y>. b.5 f.1 p.163|

  cactiyahqueh , oqui- (oqujcactiaque).  they went hearing it, they
    heard it. <p33-caqui-prt1-ti1-yauh1-prt1-plur01 aux14a +tia1
    +del.y>. b.1 f.4 p.69|

  chichintiyaz , tla- (tlachichintiaz).  he will go sucking [e.g.,
    smoking tube]. <p51-chichi:na-prt1-ti1-yauh1-z aux14a +tia1 +del.y>.
    b.2 f.2 p.68|

  chocholohtaliztli (chocholohtaliztli).  trote; trote del que camina.
    <dupl-cholli-v05a-prt1-ti1-yauh1-liz aux14a +tia2>. 55m-19|

  cuahtiyaz =nic= (cuahtiyaz =nic=).  yo yre comiendo. s. algo. <p11-p33-
    cua:-prt4-ti1-yauh1-z aux14a +tia1 +del.y>. 71m2-15|

  huetztiya , hual- (oaluetztia).  it fell. <hua:l-huetzi-prt1-ti1-yauh1
    aux14a +tia1 +del.y>. b.9 f.1 p.4|

  ihcatiya (icatia).  it is standing, it is established. <ihca-prt2=0-
    ti1-yauh1 aux14a +tia1 +del.y>. b.4 f.4 p.38|

  ihtohtiya , quihual- (qujvalitotia).  he went saying it, he said it.
    <p33-hua:l-ihtahui-caus06-prt1-ti1-yauh1 aux14a +tia1 +del.y>. b.12
    f.7 p.110|

  itquitiyaz , qu- (qujtqujtiaz).  she will go carrying it. <p33-itqui-
    prt2=0-ti1-yauh1-z aux14a +tia1 +del.y>. b.6 f.3 p.38|

  macatiyahqueh , techom- (techonmacatiaque).  they went giving it to
    us. <p41-o:n-maca-prt2=0-ti1-yauh1-prt1-plur01 aux14a +tia1 +del.y>.
    b.6 f.8 p.91|

  mahuizohtiyani , qui- (qujmavi‡otianj).  he might marvel at it. <p33-
    mahui-lizb-v03b-caus06-prt1-ti1-yauh1-ni1 aux14a +tia1 +del.y>. b.12
    f.3 p.44|

  mattiyahqueh , qui- (qujmattiaque).  they went knowing it, they knew
    it. <p33-mati-prt1-ti1-yauh1-prt1-plur01 aux14a +tia1 +del.y>. b.1
    f.4 p.69|

  mauhtilitiyahqueh , hualmotla- (oalmotlamauhtilitiaque).  they went
    causing fear. <hua:l-p54-p51-mahui-caus02-ben-prt1-ti1-yauh1-prt1-
    plur01 aux14a +tia1 +del.y>. b.12 f.2 p.30|

  nanacaztlachixtiyaz , ti- (tinanacaztlachixtiaz).  you will go gazing
    sideways. <p12-dupl-nacaztli-tlachiya-prt1-ti1-yauh1-z aux14a +y>x
    +tia1 +del.y>. b.6 f.10 p.122|

  nelhuayotihtiyahqueh , otla- (otlanelhoaiotitiaque).  they went
    establishing their traditions. <o:-p51-nelhuatl-yoa:-l2-v04-caus08=0-
    prt1-ti1-yauh1-plur01 aux14a +tia1 +del.y>. b.9 f.7 p.92|

  notztiya , quinhual- (quinoalnotztia).  he came advising them. <p43-
    hua:l-no:tza-prt1-ti1-yauh1 aux14a +tia1 +del.y>. b.9 f.6 p.83|

  palehuihtiyazqueh , quihual- (qujvalpalevitiazque).  they will go
    helping him. <p33-hua:l-pale:huia:-prt1-ti1-yauh1-z-plur01 aux14a
    +tia1 +del.y>. b.12 f.8 p.117|

  petlauhtiyaz , ti- (tipetlauhtiaz).  you will go naked. <p12-petla:hua-
    prt1-ti1-yauh1-z aux14a +tia1 +del.y>. b.1 f.1 p.27|

  quechmecayotiyaz , hual- (oalquechmecaiotiaz).  he will come with a
    cord on his neck. <hua:l-quechtli-mecatl-yoa:-prt1-ti1-yauh1-z
    aux14a +del.y>. b.5 f.3 p.189|

  tlatitiya , qui- (qujtlatitia).  he burns it, he goes burning it
    (diff). <p33-tletl2-v04-caus08=0-prt1-ti1-yauh1 aux14a +tia1
    +del.y>. b.3 f.3 p.33|

  tlatlachixtiyaz , ti- (titlatlachixtiaz).  you will be gazing. <p12-
    dupl-tlachiya-prt1-ti1-yauh1-z aux14a +y>x +tia1 +del.y>. b.6 f.10
    p.122|

  yacantia , quinhual- (qujnoaliacantia).  he goes along providing them
    with a guide. <p43-hua:l-yacatl-a:na1-prt1-yauh1 aux14a>. b.12 f.2
    p.27|

  yaochichiuhtiya , hualmo- (oalmoiauchichiuhtia).  he went preparing
    himself for war. <hua:l-p54-ya:o:tl-dupl-chi:hua-prt1-ti1-yauh1
    aux14a +tia1 +del.y>. b.8 f.2 p.22|

  yetiya , ohual- (ooalietia).  it went being, he had it with him. <o:-
    hua:l-ca:1b-prt2=0-ti1-yauh1 aux14a +tia1 +ret.w +del.y>. b.9 f.3
    p.30|



*aux14b***



  aantihui , c- (caantivi).  they go holding him. <p33-dupl-a:na1-prt1-
    ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.6 p.117|

  acalhuitectihui , m[o]- (macalhujtectivi).  boats go striking each
    other. <p54-a:tl1-calli-hui:tequi-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.5
    p.66|

  ahcoquetztiuh , m[o]- (macoquetztiuh).  he goes raising himself. <p54-
    ahco-quetza-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.4 f.11 p.122|

  ahcotlachixtihui , on- (onacotlachixtivi).  they go along looking up.
    <o:n-ahco-tlachiya-prt1-ti1-yauh2 aux14b +y>x>. b.12 f.3 p.38|

  atoyatl =zolontiuh (zolontiuh atoyatl).  rio ahocinado o arroyo que
    corre con furia. <zolo:ni-prt1-ti1-yauh2 a:tl1-toya:hui-l2 aux14b
    +phrase>. 71m1-191|

  calactiuh =ni=onicalactia (calactiuh =ni=onicalactia).  combidarse sin
    ser combidado. <p11-calaqui-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. 71m2-2|

  cauhtihui , amech- (amechcauhtivi).  ; they go leaving you [pl.]. <p42-
    ca:hui-caus09=0-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.6 p.70|

  caxahuatiuh =ni=onicaxahuatia (caxahuatiuh =ni=onicaxahuatia).
    tornarse flaco, o desmedrar enla hazienda. <p11-caxa:hua-prt2=0-ti1-
    yauh2 aux14b>. 71m2-2|

  cenyetihui (cenietivi).  they go together, they go being together.
    <cem-ca:1b-ti1-yauh2 aux14b +ret.n>. b.12 f.5 p.76|

  chachalcatiuh (chachalcatiuh).  it comes rattling. <dupl-chal!-ca7-
    prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.5 f.2 p.179|

  chachapantiuh (chachapantiuh).  he goes along throwing himself on the
    ground; he goes flattened. <dupl-chapa:ni-prt1-ti1-yauh2 aux14b>.
    b.2 f.1 p.48|

  chipapatlacatiuh (chipapatlacatiuh).  it goes constantly flying. <chi?-
    dupl-patla:ni-ca7-prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.11 f.10 p.96|

  chocatihui , qui- (qujchocativi).  they go weeping for it. <p33-cho:ca-
    prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.15 p.186|

  ciacahuihtiuh , qui- (qujciacaujtiuh).  he goes carrying it under his
    arm. <p33-ciyacatl-v05b-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.5 p.104|

  cocoxtihui (cocoxtiuj).  they go (being) sick. <cocoya-prt1-ti1-yauh2
    aux14b +y>x>. b.2 f.4 p.86|
  cuahcuahtihui , qui- (qujqua>quativi).  they go eating it. <p33-dupl-
    cua:-prt4-ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.17 p.204|

  cuaiztaztihui (quaiztaztivi).  they become white-haired. <cua:itl-
    iztatl-v01b-prt1-ti1-yauh2 aux14b +y>x +x>z>. b.6 f.9 p.106|

  cualantiuh =ni (ni-cualantiuh).  morir de coraje; morir de coraje
    {??printing error: re for de}. <p11-cuala:ni-prt1-ti1-yauh2 aux14b>.
    55m-14|

  cualantiuh (qualantiuh).  he goes being angry. <cuala:ni-prt1-ti1-
    yauh2 aux14b>. b.6 f.18 p.225|

  cuecuetlacatiuh (cuecuetlacatiuh).  it goes sputtering; it goes
    rustling. <dupl-cuetla:ni-ca7-prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.5
    p.101|

  cueptihui , hualmo- (oalmocueptiuj).  they go turning back. <hua:l-p54-
    cuepi-caus09=0-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.1 p.50|

  cuicatihui (cujcatiuj).  they go singing. <cui:ca-prt2=0-ti1-yauh2
    aux14b>. b.2 f.4 p.93|

  elcihciuhtihui , qu- (quelciciuhtivi).  they go sighing for it. <p33-
    e:lli-dupl-ihcihui-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.15 p.186|

  etixtiuh (yetixtiuh).  yr muy cargada la carreta, o la barca. <etl-
    v01a-v01b-prt1-ti1-yauh2 aux14b +y>x +insert.y>. 71m2-6|

  huicatiuh , con- (convicatiuh).  he goes carrying it. <p33-o:n-hui:ca-
    prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.2 p.19|

  huitectiuh , qui- (qujujtectiuh).  he goes beating it. <p33-hui:tequi-
    prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.5 p.104|

  icxiantiuh =nino ([i]cxiantiuh =nino).  andar a priessa. <p11-p54-icza-
    l2-a:na1-prt1-ti1-yauh2 aux14b +z>x +a>i>. 71m1-021|

  ihcahuacatihui (icaoacatiuj).  they go chanting. <ihcahuaca-prt2=0-ti1-
    yauh2 aux14b>. b.2 f.4 p.87|

  ihcatihui (icativi).  they go marching. <ihca-prt2=0-ti1-yauh2
    aux14b>. b.12 f.5 p.68|

  ihciuhtiuh =n (n-ihciuhtiuh).  andar a priessa. <p11-ihcihui-prt1-ti1-
    yauh2 aux14b>. 71m1-021|

  ihcuanihtiuh , m[o]- (mjquanjtiuh).  it goes drifting away, it goes
    moving away. <p54-ihcuania:-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.11 f.9 p.86|

  ihcuixtihui , qu- (qujcujxtiuj).  they go reeling it up. <p33-ihcuiya-
    prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.3 p.73|

  ihneuctiuh , qu- (qujnecutiuh).  it goes smelling it. <p33-ihnecui-
    prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.11 f.11 p.102|

  ihtlacatiuh (ytlacatiuh).  it becomes corrupted, it goes becoming
    corrupted. <ihtlacahui-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.10 f.8 p.132b|

  ihtotihtihui , m[o]- (mjtotitivi).  they go dancing. <p54-ihto:tia:-
    prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.6 p.113|

  ihyaxtihui (hiaxtiuj).  they go stinking. <ihya:ya-prt1-ti1-yauh2
    aux14b +y>x>. b.2 f.2 p.58|

  ilpitiuh , t- (tilpitiuh).  you go bound. <p12-ilpi-prt2=0-ti1-yauh2
    aux14b>. b.6 f.19 p.242|

  imacaztihui , qu- (qujmacaztivi).  they go fearing it. <p33-i:macaci-
    prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.6 p.68|

  itquitihui , qu- (qujtqujtivi).  they go carrying it. <p33-itqui-
    prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.8 p.140|

  iyauhtiuh , ontla- (ontlaiiauhtiuh).  he goes making offering
    gestures. <o:n-p51-iya:hua-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.9 p.156|

  macuextihtihui , mo- (momacuextitiuj).  they go provided with
    bracelets. <p54-ma:itl-cuextli-v04-caus08=0-prt1-ti1-yauh2 aux14b>.
    b.2 f.1 p.44|

  mamaltiuh , quima- (quimamamaltiuh).  he proceeds boring it. <p33-dupl-
    mamali-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.7 f.2 p.27|

  mantiuh atl =zan (zan^mantiuh atl).  mansa agua; mansa agua que corre
    y va llana. <zan mani-prt1-ti1-yauh2 a:tl1 aux14b +ret.n +phrase>.
    55m-13|

  matlaztiuh =nino (matlaztiuh =nino).  andar codeando o dando de codo.
    <p11-p54-ma:itl-tla:za-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. 71m1-021|

  mauhtihtihui , mo- (momauhtitivi).  they go fearing. <p54-mahui-prt1-
    ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.5 p.76|

  metztli =hueixtiuh in (hueixtiuh in metztli).  crecer la luna. <hue:i-
    v01b-prt1-ti1-yauh2 in me:tztli1 aux14b +y>x +phrase>. 55m-4|

  mictihui , om- (onmjctivi).  they go along dying. <o:n-miqui-prt1-ti1-
    yauh2 aux14b>. b.4 f.3 p.21|

  mintihui , quim- (qujnmjntivi).  they go shooting arrows at them. <p43-
    mi:tl-v14-caus09=0-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.7 p.111|

  namictiuh , quin- (qujnnamjctiuh).  it goes to contend with them. <p43-
    na:miqui-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.6 p.86|

  namoxtihui , tla- (tlanamoxtivi).  they go along looting. <p51-
    na:moya:-prt1-ti1-yauh2 aux14b +y>x>. b.12 f.6 p.84|

  nanacaztlachixtihui (nanacaztlachixtiuj).  they go looking from side
    to side. <dupl-nacaztli-tlachiya-prt1-ti1-yauh2 aux14b +y>x>. b.2
    f.1 p.51|

  napalohtihuiya , qui- (qujnapalotiuja).  he went carrying it. <p33-
    na:paloa:-prt1-ti1-yauh2-ya3 aux14b +del.y>. b.1 f.1 p.3|

  nechicohtihui , qui- (qujnechicotiuj).  they go gathering it. <p33-
    nechicahui-caus06-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.3 p.73|

  nentihui (nentivi).  ; they go along living. <nemi-prt1-ti1-yauh2
    aux14b>. b.6 f.20 p.259|

  notztiuh , quin- (qujnnotztiuh).  he goes advising them; he goes
    speaking to them. <p43-no:tza-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.10 f.12
    p.191|

  ohtlatocatihui (otlatocatiuj).  they go traveling their course; they
    go walking the course. <ohtli-p51-toca2-prt2=0-ti1-yauh2 aux14b
    +fusion>. b.4 f.6 p.57|

  ololhuihtihui , c- (cololhujtivi).  they go encircling him; they go
    surrounding him. <p33-olo:lli-v05b-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.6
    p.115|

  onotihui (onotivi).  they go along. <o:n-o-prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>.
    b.2 f.7 p.122|

  oquichehuatiuh (oqujcheoatiuh).  he goes bearing himself like a man.
    <oquichtli-e:hua-prt2=0-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.1 p.48|

  palantiuh (palantiuh).  it rots, it goes rotting. <pala:ni-prt1-ti1-
    yauh2 aux14b>. b.10 f.8 p.132b|

  pepetlauhtihui (pepetlauhtivi).  they go naked; they each go naked.
    <dupl-petla:hua-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.8 p.140|

  peuhtiuh , om- (vmpeuhtiuh).  it goes beginning. <o:n-pe:hua-prt1-ti1-
    yauh2 aux14b>. b.4 f.1 p.1|

  pitztihui , qui- (qujpitztiuj).  they go blowing it. <p33-pi:tza-prt1-
    ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.3 p.81|

  poliuhtihui (poliuhtiuhi).  he proceeds to vanish, he goes vanishing.
    <polihui-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.7 f.1 p.3|

  quetztihuiya , qui- (quiquetztiuja).  they went raising it. <p33-
    quetza-prt1-ti1-yauh2-ya3 aux14b +del.y>. b.1 f.1 p.3|

  quiquiztiuh (qujqujztiuh).  ; it goes sticking out; it goes
    continually emerging. <dupl-qui:za-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.4 f.3
    p.24|

  tenhuitectiuh , mo- (motenvitectiuh).  he goes crying out while
    striking his mouth with his hand. <p54-te:ntli-hui:tequi-prt1-ti1-
    yauh2 aux14b>. b.12 f.7 p.103|

  tentiuh (tentiuh).  it goes filled up; it goes full; it goes filled.
    <te:mi-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.6 p.92|

  tlantiuh ==otlantia (tlantiuh ==otlantia).  yrse acabando o
    consumiendo algo. <tlami-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. 71m2-22|

  tlatzihuitiuh , non- (nontlatzivitiuh).  I go being lazy. <p11-o:n-
    tlatzihui--ti1-yauh2 aux14b>. b.6 f.20 p.254|

  tontiuh , tla- (tlatontiuh).  it goes loosening. <tomi-prt1-ti1-yauh2
    aux14b>. b.6 f.13 p.161|

  tzacuihtihuiya , hualla- (oallatzacujtivia).  they came last. <hua:l-
    p51-tzacui-ben-prt1-ti1-yauh2-ya3 aux14b +del.y>. b.2 f.7 p.129|

  tzatzauctihui , quihual- (qujoaltzatzacutivi).  they go stopping it
    up. <p33-hua:l-dupl-tzacui-caus09=0-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.8
    p.140|

  tzimpachohtiuh , te- (tetzinpachotiuh).  he goes directing from the
    rear. <p52-tzi:ntli-pachihui-caus06-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.3
    p.40|

  tzotzontihui , qui- (qujtzotzontivi).  they go beating it. <p33-
    tzotzona-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.7 p.122|

  xexeliuhtiuh (xexeliuhtiuh).  it goes dividing; it goes spreading.
    <dupl-xelli-v03a-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.12 f.3 p.40|

  xelohtiuh =nite=onitexelohtiah (xelohtiuh =nite=onitexelohtiah).
    colarse o meterse entre^otros, hendiendo por ellos. <p11-p52-xelli-
    v03a-caus06-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. 71m2-27|

  yacantiuh , te- (teiacantiuh).  he goes leading people. <p52-yacatl-
    a:na1-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.9 p.156|

  yahualohtihui , tla- (tlaiaoalotiuj).  they go in procession, they go
    circling. <p51-yahualli-v03a-caus06-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.3
    p.72|

  yollalihtihui , qui- (qujiollalitiuj).  they go consoling him. <p33-
    yo:lli-tla:lia:-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.2 f.3 p.70|

  zaliuhtiuh (‡aliuhtiuh).  it goes adhering. <za:lli-v03a-prt1-ti1-
    yauh2 aux14b>. b.2 f.5 p.104|

  zalohtiuh , mo- (mo‡alotiuh).  it goes being glued. <p54-za:lli-v03a-
    caus06-prt1-ti1-yauh2 aux14b>. b.9 f.7 p.96|




*aux15***


  huicaticalac , quihual- (qujvalhujcaticalac).  it entered carrying it.
    <p33-hua:l-hui:ca-prt2=0-ti1-calaqui-prt1 aux15>. b.12 f.7 p.110|

  manenenticalaqui (manenenticalaquj).  he enters on all fours. <ma:itl-
    dupl-nemi-prt1-ti1-calaqui aux15>. b.5 f.2 p.175|



*aux16***


  actitlaza =nic (actitlaza =nic).  hundir tierra. <p11-p33-aqui-prt1-
    ti1-tla:za aux16>. 71m1-131|

  aquetztitlaza , c- (caquetztitla‡a).  they throw it on its back. <p33-
    atl2-quetza-prt1-ti1-tla:za aux16>. b.11 f.7 p.60|

  poliuhtitlaxtli =tla (tlapoliuhtitlaxtli).  atajado hombre o muger que
    no acierta a hablar por le auer conuencido; confuso assi  (assi is
    confundirme); atajado que no acierta a hablar; por le auer
    conuen#cido; confundido; atonito y turbado. <p51-polihui-prt1-ti1-
    tla:za-l2 aux16 +z>x>. 55m-1|






_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list