<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=iso-8859-1" http-equiv=Content-Type>
<META content="MSHTML 5.00.2014.210" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=3><FONT face=Arial>>Are there any objections to 
throwing out "the black, the red" and using the more precise metaphorical phrase 
"the black, the colors"?</FONT></FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial>I object to the use of "the black, the colors"; while more 
precise than "the black, the red", the former phrase is less precise than 
Karttunen's suggestion last Thursday: "the black ink, the colored paint". López 
Austin and García Quintana, in the glossary at the back of their paleographic 
version of the Castillian text of the Florentine Codex, hit on the same solution 
for translating "Intlil, intlapal in huehuetque": "Su tinta, su pintura de los 
viejos".</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial>(Don't worry about me, I often talk to myself when I get 
wrapped up in a problem.) (:o  )</FONT></DIV></BODY></HTML>