<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META content="text/html; charset=iso-8859-1" http-equiv=Content-Type>
<META content="MSHTML 5.00.2014.210" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=3><FONT face=Arial>>Are there any objections to
throwing out "the black, the red" and using the more precise metaphorical phrase
"the black, the colors"?</FONT></FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial>I object to the use of "the black, the colors"; while more
precise than "the black, the red", the former phrase is less precise than
Karttunen's suggestion last Thursday: "the black ink, the colored paint". López
Austin and García Quintana, in the glossary at the back of their paleographic
version of the Castillian text of the Florentine Codex, hit on the same solution
for translating "Intlil, intlapal in huehuetque": "Su tinta, su pintura de los
viejos".</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial>(Don't worry about me, I often talk to myself when I get
wrapped up in a problem.) (:o )</FONT></DIV></BODY></HTML>